



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
网络字幕组的文化自信与价值认同
1921年2月,上海警方宣布逮捕“所有电影和电视”组侵犯了电影和电视的版权。该事件在所有社交媒体平台上引起了重大变化。近年来,国内外对于网络字幕组的研究范围广泛,但多围绕着该群体的形成及其内部结构与工作流程展开。美国文化研究学者Seanleonard以字幕组为研究对象,探索在经济全球化背景下“文化暗流是如何出现在不同文化空间之中,并且巧妙‘逃离’官方文化秩序的”中国字幕组的发展历程可能更为特殊,是依托特定的历史阶段,在经济、文化等多方因素的相互作用下出现的,符合时代发展以及人民精神生活追求的独特文化团体。但随着近年来我国版权保护建设的不断完善,字幕组被诟病为身处灰色地带的隐蔽团体的说法不绝于耳。同时,作为一种无偿的网络兴趣工作,字幕组成员极易在无意识情况下陷入被剥削的困境,因此大多数对字幕组的研究都集中于探究该形式组织的合法合理发展后路以及讨论成员是否真正受到了资本剥削。但究其根本,网络字幕组在经历了种种变革却依然存续的事实说明,其精神驱动早已不局限于最初利他的分享与奉献。本文旨在通过对当下网络字幕组的劳动形态再分析,探索字幕组群体行为的精神内核从兴趣爱好向肩负起跨文化交流使命转向的过程。一、网络字幕组的无所不在之间:从数字劳动的视角对中国网络字幕组的劳动行为进行解读在讨论当今中国乃至世界所面临的发展与变革时,不可忽略的一个事实是随着信息技术变革、社会资本的循环积累以及社会结构的不断转型,“新的支配性社会结构”意大利学者特拉诺瓦首次明确了“数字劳动”(digitallabor)的概念,并使用了“免费劳动”(freelabor)等概念来描述数字劳动的本质国内学者也在尝试从数字劳动的视角去解读中国网络字幕组的劳动行为。学者胡绮珍认为字幕组的劳动根本上是一种经济活动,建立在特殊的价值交换体系之上(一)无酬劳工的原因瑞典学者卡琳·法斯特曾对“无酬劳动”做过系统的梳理与溯源,她指出这并不是一个脱胎于互联网的新兴概念。在整个人类社会历史发展进程中,曾出现过7种不同类型的无酬劳工而对于早期的网络字幕组成员,情感驱动和过程快感的确是他们持续性高压工作的重要原因。但这样“为爱发电”的无偿行为起始于对影视作品喜爱的情感驱动,过程中因收获赞赏、获得成就感而坚持,最终达到了结交志同道合的朋友、锻炼自身、增长技能的目的,形成一条无偿劳动内在的闭环逻辑,使得字幕组成员从一而终坚持为爱发电。(二)成员间的工作性质国外学者将字幕组的工作定义为“玩劳动”,强调成员工作状态中生产与娱乐的统一。“玩工”概念有两个核心概念,一是玩耍的形式,二是闲暇时间字幕组成员之间的关系尽管也是虚拟联系,但并非是零散的状态,在组织结构上其实更偏向于传统劳工组织,只是传统的雇佣关系被情感黏性取代。成员间的关系并非分明的上下级,而是参与时间长短与是否专业的差异。并且,剧集翻译与字幕制作在有了审核标准的情况下带有鲜明的工作性质。与此同时,他们在日常的翻译工作中也创造出了围绕作品主体的群体内外的差别。面对广大的字幕受众,字幕组成员也作为创作者被赞赏,形成了带有团体荣誉的团结组织。(三)“粉丝偏好”的缺失中国网络字幕组早期形成的初衷是对多元文化的渴求。千禧年伊始,我国对流行影视文化的管控还处于相对严格甚至稍显刻板的程度上。文化需求促进了群体行为,早期的字幕组成员多数也是各影视剧的忠实粉丝群体。但如果要讨论字幕组成员的高强度、不计报酬并全情投入的产出行为,就需要跳出“粉丝爱好”的框架,重新衡量字幕组在中外文化交流过程中的位置。从早期异域文化的“盗火者”、知识的“布道者”到后来以稳定、按时、专业的状态翻译不同语言的影视作品,字幕组成员没有止步于对文化作品本身的情感投入,更多地关注到国外文娱作品里思想意识和价值取向在进入中国语境时的呈现方式与形态。他们试图通过自己的努力清除跨文化传播过程中的语言障碍,这对青年群体而言是另一种参与社会、实现自我价值的途径,也因此形成了独特复杂的青年文化图景。二、网络作家团队工作精神的核心:青少年的文化主体性在对于当下中国社会数字劳工的研究中,有学者提出应该跳出传统宏大的政治经济分析框架,“积极受众观”更应该成为数字劳工研究的价值基底(一)从“共同的文化利益”到“文化共产主义者”在成员加入字幕组后,拥有了网络世界里的虚拟ID身份,便需要将自己原本的生活印记隐藏起来,将个体的追求融入群体的理想实现中。这主要表现为字幕组成员需要摒弃商业动机以及调整自己的时间安排,尽量配合组织完成整部片子的翻译与后期制作。在这样的流程中,“共通的文化利益”成为“真正的自我利益”将他们称为“文化共产主义者”是源于其在进行跨文化传播过程中表现出来的网络时代的利他性行为与共产主义相契合。其劳动不牵扯金钱利益交换,成员获得的是荣誉和赞赏,以及跨文化传播上的心理满足与荣誉,字幕组成员获得的报酬更多的是观众对字幕组跨文化传播使者的身份认同,一种象征意义上的群体认同。(二)文化自信:“我的亲妃七祖瑶”与“国外品”早期的网络字幕组在进行翻译时追求快速、准确,伴随着社会不断发展,字幕组的翻译工作也开始逐渐思考外语台词与中国社会的联系以及和中国文化的契合之处,这一点在不断涌现出的字幕组的神翻译中可见一斑。例如,在美剧《生活大爆炸》中,谢尔顿的感慨“Godness”曾被字幕组译为“我的亲娘七舅姥爷”,与当时国内的热播电视剧《武林外传》实现了语境联动。除此之外,字幕组成员对于海外影视作品中传达出来的社会制度或生活方式等主流价值观有着自己的理解与思考,不抵触也不盲从,通过能动的文本解构抵抗部分外国文化的侵蚀,以理性的行为模式进行调整。在这个过程中,字幕组无疑成为国外文化输入的把关人。面对外国影视作品中中国的“他者”形象,通过字幕翻译和所有中国观众站在同一视角,在外方构建的不平等的权力秩序体系中,字幕组试图“保持差异性的力量,用积极的力量来进行抵抗”面对少部分与我国社会主流价值相悖的文化作品,大多数字幕组成员都表示,对于国家与民族的身份认同以及对于社会主义核心价值观的坚持并不会因为一部文艺作品而改变。面对外来文化的冲击,保持开放与发展的眼光,是中国的青年群体在用自己的创造力去颠覆中西方长久以来不平等的交流体系。(三)路径自信:“自我积极”与“社会规训”对网络字幕组的成员而言,翻译剧目、分享文化产品并非单方面的输出,而是在群体身份下以共同的文化身份通过分享去创造个人价值。作为青年亚文化群体之一,网络字幕组的分享行为具有显著效果,他们将集体社会价值认同区别于社会规训喜好一致的认同。在翻译与传播的过程中,字幕组的成果也是该青年群体自身价值观念的传达。经历多年发展后,中国网络字幕组已然将翻译作为风格与价值表达的路径,以一种软化、变形的“抵抗”方式进行着翻译工作。他们将自我态度与明确的立场融入翻译作品中,这种“对抗”方式与当下社会环境的联系更紧密,也更加具有灵活性和策略性。同时,“无偿共享”也是网络字幕可以拥有今天的影响力的重要原因,中国网络字幕组用自己的作品证明了信息社会的文化群体应该有一条在新媒体语境下发展出来的自我表达的路径。三、青年群体的社会担当在数字劳动的议题中,“剥削”是一个时常被提及却又未被细致拆解分析的问题,但当我们试图从政治经济的大框架下对当今社会的数字劳动进行本质分析时,却缺乏对其运行的内核动力的理解,而在目前对于中国网络字幕组的研究中也同样存在这样的问题。中国字幕组自身的发展也经过了几个阶段,无论是内容选取的争议还是组织自身的结构以及长期以来被诟病的版权归属,都是一直存在的问题。我们不能忽视的是,他们其实是一群最不需要字幕的人,但他们依旧选择了无偿劳动。或许曾经的字幕组“为爱发电”只是出于单纯的热爱与追捧,但二十年后的今天,中国网络字幕组打通的是互联网环境下成长的孩子们在国际交流环境中的最后一公里。他们承担起的责任也早已从当初把东西引进来发展到如今把好东西拿进来并内化成对社会有用的东西,如文化、思想甚至是技术与理念。字幕组一直坚
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 16 《大家排好队》(教学设计)2024-2025学年统编版(2024)小学道德与法治一年级上册
- 云南科技信息职业学院《文学作品与影视改编》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 临沂职业学院《交通大数据分析与处理》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 河南2025年河南省委党校省直分校招聘博士研究生2人笔试历年参考题库附带答案详解
- 辽宁装备制造职业技术学院《水质监测与实验》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 洛阳师范学院《运动技能学习与控制》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 2025年度文化活动场地租赁合同规范文本
- 监理机构职责
- 小数的意义二(教学设计)-2023-2024学年四年级下册数学北师大版
- 2025年度文化产业反担保保证合同及文化产业发展规划
- 《电力建设工程施工安全管理导则》(NB∕T 10096-2018)
- 2024-2025学年广东省部分学校高一(上)第一次联合考试物理试卷(含答案)
- 《黄色新闻的泛滥》课件
- 2024年山东省公务员考试《行测》真题及答案解析
- 化工原理Ⅱ学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 2024-2025学年初中体育与健康九年级全一册人教版(2024)教学设计合集
- 环保产业政策及市场发展趋势分析研究
- 2024年河南省高考对口升学语文英语试题
- 学习白求恩精神,做一个高尚的人一个纯洁的人
- 《中医药学概论》期末考试复习题库(含答案)
- 2024年秋季新外研版三年级上册英语课件 Unit 1 第1课时(Get ready)
评论
0/150
提交评论