2023年个人实习总结(优秀五篇)_第1页
2023年个人实习总结(优秀五篇)_第2页
2023年个人实习总结(优秀五篇)_第3页
2023年个人实习总结(优秀五篇)_第4页
2023年个人实习总结(优秀五篇)_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页共页2023年个人实____结(优秀五篇)个人实____结篇一为了使自己更加深化理解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联络实际的才能,进步在语言应用中分析^p问题及解决问题的实际才能。为了更好地为完成毕业论文打下根底,为了以后工作的顺利进展。通过实习,还应理解英语在外贸,及涉外和效劳行业中的重要地位,理解和积累更多的理论经历,培养热爱专业,献身国家建立的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完好的笔译过程〔资料,情报翻译〕或口译过程〔涉外接待,贸易会谈等〕,使自己掌握和进步纯熟使用英语的技能。实习单位的介绍:河南省焦作市博宇翻译是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译效劳的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译参谋、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,遵守“追求卓越挑战极限”的原那么,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与开展,作出我们应有的奉献。公司长期对外承接的翻译效劳有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访效劳是我们优质翻译的保证。我们始终信守老实做人,踏实做事的原那么。秉承“竭诚为客户效劳”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。〔一〕实际翻译程序可以归纳如下:1、快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;2、初稿应该保存约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连接性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;4、从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进展屡次。朗读译文是一个非常重要的方法,因为听觉对连接性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;5、检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进展;6、译文送交三审审阅。〔二〕汉译英的详细要求:1、符合写作的一切规那么a〕格式要求i、拼写正确ii、标点正确〔英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系〕b〕语法要求i、注意每个名词的单复数是否正确ii、注意时态是否正确iii、人称和数是否照应c〕词和句子的要求i、每个单词的意思准确、符合上下文需要ii、每个单词的搭配符合英语习惯iii、每个动词的句型符合英语习惯iv、每个介词的用法符合英语习惯翻译的三个根本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。〔三〕在翻译中遇到的困难及其分析^p:基于翻译的详细要求,我还不能完全到达这种程度,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。在中国青年报上看到这样一那么消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五____”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——“一个英语专业8级的大学毕业生,语法构造错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一局部人通过老实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。如今合格的翻译太少了。伴随着中国参加世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场宏大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。这那么消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作程度又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五____”中的“运动”直译为“sport”〔即体育运动〕,这样的笑话也出了不少。由于自己的中文根底不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习那么是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译才能。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言根底,在研究生阶段进展集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进展专门的翻译课程学习,在工作中磨练假设干年,并学习相关的专业知识和术语等。1、扎实的语言根本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语根本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的才能。译员要有良好的语音根本功,掌握英汉两种语言根底,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵敏的表达才能以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解才能,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识程度的反映。2、广博的知识面。译员光有扎实的语言根本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会风俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。个人实____结篇二七月,一个令大学生激情飞扬,风采尽彰的时节,我们迎来了xx年暑期河北大学“体验省情,效劳群众”主题理论活动,它寄托着学校的殷切期望和群众的热切期盼,是青春的出发、理想的绽放,是一次意义非凡的大征程。作为一名大学生,要重视培养自身的理论才能,尤其在注重素质教育的今天,社会理论活动一直被视为高校培养德、智、体、美、劳全面开展的新世纪优秀人才的重要途径。暑期社会理论活动是学校教育向课堂外的一种延伸,也是推进素质教育进程的重要手段。它有助于当代大学生接触社会,理解社会;同时理论也是大学生学习知识,锻炼才干的有效途径,更是大学生效劳社区,回报社会的一种良好形式。所以为了同一个目的,同一种信念,我参加了暑期社会理论活动,更为荣幸的是,今年我参加了学院暑期社会理论小分队。此次理论活动的主题是“交换梦想,传递温情”。河北大学教育学院“梦想交换”心理援助小分队是由教育学院3名带队领导和老师以及学生组成的校级暑期社会理论重点小分队。人员构成包括心理学专业背景的指导老师、学院团委带队老师以及学院内部应用心理学、教育学等多个专业的学生。为此小分队做了充足的前期准备,首先是我院优秀心理老师杨秀珍老师为分队成员做相关心理游戏及心理测试的详细培训,以期社会理论的与老人交流环节能顺利进展。其次是文艺表演环节,在这一环节中,指导老师刘洋老师和演员们都付出了很大的时间与精力。我分队共准备了九个节目,并与干休所获得联络,为进一步活泼现场气氛而邀请老干部与同学们共同表演。节目彩排的过程不可谓不艰辛,为了尽善尽美,刘洋老师在节目的选材,构思,质量,搭配以及排序上都花了很大的心思。在彩排过程中,不放过任何一个细节,精益求精,力求为干休所的老人们奉上一场精彩的文艺演出。之后,队员们将自己亲手设计的精巧联络卡片送给老人们,以方便老人在需要时与我们联络。最后,分队队员提早到干休所进展最后的场地及人员安排与联络。就这样,我们的河北大学教育学院“梦想交换”心理援助小分队准备就绪,整装待发。到达保定市民政局第一干休所后,理论小分队得到了热烈的。场地布置,人员安排,老人分组,我们的理论工作井然有序地展开着。首先是“阳光心情”心理援助活动。此环节主要由小分队带队指导老师为干休所中退休老干部做心理指导,进展“阳光心情”为主题的交流沟通活动,通过以游戏为载体的`心理测验分析^p结果为退休老干部答疑解难,使他们拥有阳光般的心情。该环节由杨秀珍老师主持,包括拍手游戏、树木人格测试等。有助于老人们对自身进展考虑,表达心声,畅谈梦想!其次是互动文艺表演环节。期间小分队为老人们表演了朗读、长笛伴舞、歌曲、健美操等精彩的节目。干休所的老人们也为我们呈现了高程度的的文艺表演,包括腰鼓、民乐联奏,情景合唱等。此环节主要目的是为退休干部的平日生活带来愉悦的精神享受,丰富其日常生活,使他们的身心得以放松,同时,让老人感受到青年学生的青春气息及对老人的关注和爱心。最后环节:“梦想交换”闲话家常。此环节由理论队员与老人进展一对一或多对一的自由交谈,交谈内容针对当前社会热点时事并适当结合心理学领域知识,使老人在闲谈之中也能体会到阳光心态的重要性。另外,队员们将提早设计包含自己联络方式和祝福语等内容的联络卡片,送给老人们,以便日后单独进展一对一联络。通过轻松愉悦的谈话形式,理论队员和退休干部之间建立了友好关系,并且进一步理解到了退休老干部平时生活中所遇到的主要问题,进展耐心的沟通交流,努力为老人们解决问题。在这一环节中老人还和我聊了他们的过去,与老人们的深化接触,使我们感触很多。感触历史的变迁,人生的沧桑。通过本次理论,我深深感受到“纸上学来终觉浅,投身理论得真知”,在理论中把理论变为实际,更好地为社会效劳是一门必修课。他们曾经是社会的建立者,祖国之栋梁。理解了老人们过去的经历,理解了他们的辛劳,感到了他们对子女的记盼,更明白了他们对下一代的希望。老人们在年轻的时候用他们的辛勤和汗水为社会作出了奉献,或大或小,可能仅仅是养育自己的子女,虽然他们不求回报,但作为子女,我们决不能忘了他们的养育之恩,我们应该孝敬他们,让他们幸福快乐。虽然他们面对坎坷的人生总是一笑而过,但从老人们的言语中,我真正体会到了他们的艰辛,一路走来有着太多的悲欢离合,有着太多的辛酸,孝敬父母,尊敬长辈,这一直是中华民族的传统美德,历朝历代都有这方面的楷模。通过本次社会理论活动,一方面,我加强了自己的社会交往才能,在理论中成长;另一方面,我为社会做出了自己微薄的奉献;但在理论过程中,我也出现了经历缺乏,处理问题不够成熟等问题。我们要珍惜在校学习的光阴,努力掌握更多的知识,并不断深化到理论中,检验自己的知识,锻炼自己的才能,为今后能更好地效劳于社会打下坚实的根底。最后,我还是要说,如今的老人确实需要儿女的陪伴和呵护,精神赡养问题需要我们每一个做儿女的重视起来。作为当代大学生,我们也愿为老人们奉献出自己的一份力量。个人实____结篇三暑假期间,我在中国人民银行江苏省常州市中心支行参加了为期一个月的实习。通过这次实习,我对人民银行地方中心支行的工作内容有了比拟清楚的认识,区分了中央人民银行与地方中支的职责划分。中国人民银行江苏省常州市中心支行有信贷管理科、调查统计科、国际收支、外汇管理、会计、人事等部门组成。与普通商业银行相比,在这里工作的职员主要局限于完成自己的工作任务,没有额外的业务指标,工作相对轻松与形式化。他们时有在职资格考试,但这也是在类似国家机关工作的特点。我被安排在信贷管理科实习,这个科室有两个科长,三个科员〔原来有四个,有一个生病休假了〕。由于人员少,每个科员要承当不少的工作任务,而由于他们要负责地方货币信贷月报、季报、年报的呈报,所以在月中与月末时工作繁忙,而月初又很空闲。这也就导致一个月的事常常要集中在半个月的时间内完成。科长形象地说,在工作最繁重的那段时间,他们忙地抬不起头来。刚到信贷管理科时,一个同事拿了一些他们以前做好的材料给我看,有常州市金融运行报告,金融统计月报,货币政策执行报告等等,通过这些资料的阅读,我对信贷管理科的工作内容有了一个大概的印象,同时也理解了家乡的金融运行情况。一、执行货币政策〔只有中央有制定货币政策的权利,从省一级往下就只是执行货币政策。国家人民银行的货币政策针对的总量的控制,而信贷管理负责的是构造的调控,*款在哪些领域鼓励投入,在哪些领域有限制〕;二、金融市场监控〔地方银监局主要监管金融市场中的各个主体,而市中心支行主要监管金融市场中跨区域的领域,假如经济运行中的一片区域都出现了问题,这是需要他们负责的〕;三、确保金融稳定。由于权限有限,他们的工作做的不可能很深化,往往是外表文章。实际上他们工作的主要任务是分析^p地方政府的经济政策,还有分析^p监控地方金融运行情况和货币政策执行情况。另外,还有一个“2+1”2指学生助学*款和下岗工人*款,但这两项的不良*款比例很高,后者高达20%,前者更高,目前还没有统计数字。1指房地产*款。我在看了一星期的材料之后,科长逐渐安排一些工作让我做,比方制作简单的报表,绘制图表,统计汇总等,在这个过程中,我体会到书本上的知识在实际工作中不一定用的到,而且在绝大局部时候是用不到的,但知识作为一种储藏又是必不可少的,因为它会在潜移默化中影响一个人的思维,考虑的方式,决定一个人能否高效、创造性地完成自己的工作。工作与学习不同,学习需要一个人专心致志做好自己的事,而工作除此之外,还需承当应尽的责任,有的时候甚至不是自己的责任,因为工作大多数情况下不是一个人就能完成的,工作中存在分工,大家各司其职,工作中的上下游各环节只有确保准确无误的完成,整个工作链才能环环相扣,井然有序。记得有一次,我在做金融市场业务情况的汇总报表,资料来自各国有银行、地方银行发来的填报报表。我只顾把数据汇总,却忽略了对报上的数据进展最简单的逻辑分析^p。因此在有经历的科员检查时,就发现了好几处问题,比方有银行在发生笔数一栏填写了1。5,这显然是在填报时出现了过失,还有银行在同一栏目的“发生笔数”未做填写,在“发生金额”下却填有数据,这可能是该银行无法准确统计,因此空缺该栏的结果。这样最后汇总出的该栏目发生笔数和发生金额是不匹配的,没有统计的意义。实际统计工作中,会出现数字资料缺漏的情况,需要一个细心的统计员及时发现,核实数据的准确性,对数字资料做出处理。尽管这可能并非一个统计员的责任,但为了使自己的工作有意义,能正确的反映问题,发现别人的错误,并令其及时改正,也是对自己职责的履行。另外,工作中常会出现一些突发状况,需要职员有较好的应变才能,恰当处理问题,并在此过程中逐渐积累经历。工作中工序的安排也是门大学问,恰当安排,会使工效大大进步,时间得到极大地节约。个人实____结篇四碴岈山风景区理解导游办事历程,控制导游业务。实习内容:跟团学习导游带团技能,理解导游工作法度模范并自力带团。转眼之间我进入这个学校已经有一年有余了,学习旅游专业做一名优秀的导游员是我最初的梦想,在校学习的历程中也理解到导游并不是一个轻松的职业。学校在这个春暖花开的季候支配我们外出实习。让我们分开校园踏上社会,为将来的路打下根基。我们年轻我们拥有绚丽的芳华年华,我们斗志高昂,但我们并不年少浮滑、狂风雨的洗礼考验我们的意志,走出校园,踏上社会,我们上交了一份满意的答卷……在学校的时候,就理解到导游这个职业是个吃苦的工作,必须拥有优越的体力、紧急环境的处置惩罚应变才能和过人的语言表达才能!能说会道是必须。决然抉择参加实习是因为只有理论才能查验出我是否得当这个角色,才能查验出我在学校学习的讲义知识是否都融入了我的脑子里面……带着兴奋和冲动的心情我进入了导游的前期培训。刚开场的时候真的很兴奋、什么都想学,从拿到导游词的那一刻起就开场哇哇大背,好了,导游词是搞定了,接下来便是讲解了,因为是死记硬背的导游词,所以讲起来就似乎背书一样,这样当然是不可啦,根本没法子吸引游客的注意力,这样游客当然不会满意啦。要让导游词融本钱身的话给游客讲出来,这样才能引起游客的兴趣让游客满意。游客才会跟着导游的方式走,才能更利于导游的讲解。还有便是在带团的历程中便是要还应对突发变乱,实时处置惩罚好突发环境。还要本着“顾客便是上帝”原那么无论游客怎么欠亨情达理也不能弃游客而去。要和游客保持好关系不能冷面相对。这是一个合格的导游必须做到的。好了接下来便是实地培训了。刚开场公司让我们跟着老导游上山,观老导游是怎么讲的,老导游讲的真的跟棒!她们的讲解完全观不出来是背的导游词,似乎这里的景点她们不停都跟熟悉一样,完全是用她们本身的话讲的。刚开场真的好佩服她们的,心想我什么时候才能像她们讲的那样好呢!我们跟了几回老导游,熟悉了路程道路,公司就开场查验我们是否合格,查验完后就派我们上山啦。我第一次上山带的是散客,从我走出导游办事中心的那一刻我的心就开场砰砰砰直跳,真的好重要!见了我的客人后我讲了迎接词就带着他们上山啦。心情才渐渐开场平静下来,一路上所有景点我都有给他们讲到,一路上也是有说有笑的,已经完全没有了重要的感到。我第一次带游客感觉照样蛮成功的,客人也没有说我哪里讲的欠好,我们游客也都很仁慈很幽默。我感觉我真的好幸运。唉不过第二次就没有那么幸运啦,我的游客老是说我小啦没有经历啦讲的欠好啦怎么怎么的。弄的我好为难,可是我每个景点都有讲到呀为什么还说我讲的欠好呢?唉…接下来的几天带的都还不错,积累了许多经历,带的也越来越好了。公司也开场让我带观光社来的集团客了。我带的最多的一次有六十多个人。人虽多但带的照样很顺利的。光阴飞逝,转眼几个月曩昔了,我们的实习工作也即将停顿。我们也要从新回到校园继承学习。在这几个月里,我学到了许多多少在学校学不到的知识,坦荡了我的视野,富厚了我的生活,进步了我的社会理论才能。我满载而归。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论