生活质量量表实测手册_第1页
生活质量量表实测手册_第2页
生活质量量表实测手册_第3页
生活质量量表实测手册_第4页
生活质量量表实测手册_第5页
已阅读5页,还剩77页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

台語簡明版世界衛生組織生活品質問卷之發展暨施測手冊DevelopmentandinstructionoftheWHOQOL-BREFTaiwaneseinterviewversion台語簡明版世界衛生組織生活品質問卷發展小組中華民國九十六年台語版發展小組成員:〔依姓名筆劃排序〕王榮德 國立台灣大學公共衛生學院職業病與工業衛生研究所教授姚開屏 國立台灣大學理學院心理學系副教授蔡益堅 行政院衛生署國民健康局人口與健康調查研究中心鐘智文 國立台灣大學公共衛生學院職業病與工業衛生研究所兼任助理教授謝清麟 國立台灣大學醫學院職能治療學系教授研究期間提供意見及協助之台語文學專家:〔依姓名筆劃排序〕李勤岸 國立台灣師範大學台灣文化及語言文學研究所助理教授吳國禎 TNT寶島新聲廣播電臺主持人林怜利 財團法人李江卻台語文教基金會董事陳豐惠 財團法人李江卻台語文教基金會總幹事鄭良偉 國立交通大學電信工程學系教授本研究小組感謝以下對此研究有貢獻之人員:〔依姓名筆劃排序〕MarkMarley〔翻譯者〕TingYeh〔翻譯者〕林仁雅〔研究助理暨訪員〕林儷真〔訪員〕張復聚〔翻譯者〕張主憫〔研究助理暨訪員〕梁慧雯〔翻譯者〕陳俊求〔台語教學工作者〕鄭芳芳〔錄音人員〕簡啟文〔研究助理暨訪員〕特別感謝以下提供受訪者作實地問卷訪談的機構及醫院:一、台語量尺語詞之研究台灣大學醫學院附設醫院台北馬偕醫院新竹馬偕醫院埔里基督教醫院彰化基督教醫院台中市立復健醫院高雄醫學大學附設中和醫院嘉義基督教醫院屏東基督教醫院羅東博愛醫院花蓮門諾醫院台東基督教醫院二、台語版問卷之定義驗證研究台北市立廣慈博愛院台北市立浩然敬老院內政部中區老人之家內政部東區老人之家內政部南區老人之家三、台語版問卷之心理計量特性驗證研究台北縣立仁愛之家 基隆市立仁愛之家 內政部北區老人之家財團法人台灣省私立台北仁濟院附設仁濟安老所 翠柏新村老人安養中心台北市兆如老人安養護中心 財團法人台北市私立愛愛院內政部中區老人之家 台中市立仁愛之家內政部南區老人之家 台南市天主教仁愛修女會附設老吾老養護中心高雄市政府社會局仁愛之家 財團法人台灣省私立高雄仁愛之家內政部東區老人之家 財團法人宜蘭縣私立蘭陽仁愛之家財團法人宜蘭縣私立天主教弘道仁愛之家贊助單位:國家衛生研究院計畫名稱:醫療衛生中生活品質與本钱效性之研究計畫編號:NHRI-EX92-9204PP、NHRI-EX93-9204PP、NHRI-EX94-9204PP、NHRI-EX95-9204PP聯絡人:謝清麟教授地址:台北市徐州路17號4樓國立台灣大學職能治療學系聯絡方式:〔02〕3322-8177 傳真:〔02〕2351-1331電子信箱:clhsieheq\o\ac(○,C)台語簡明版世界衛生組織生活品質問卷〔台語版WHOQOL-BREF問卷〕的版權屬於世界衛生組織及台語簡明版版世界衛生組織生活品質問卷發展小組所有。歡迎各研究者依規定免費使用本問卷,但請在使用前先填寄本手冊內所附的使用同意書〔詳第62頁〕通知本發展小組。目錄第一章台語版WHOQOL-BREF問卷之發展暨介紹 1一、簡介 1二、問卷發展過程 2三、問卷內容及施測方式 4四、問卷計分方法 5五、其他注意事項 6第二章台語版WHOQOL-BREF問卷之心理計量特性驗證 8一、研究流程 8二、受訪者 9三、題目與範疇分數之描述性統計 11四、信度分析 12五、效度分析 14六、台語版與台灣中文版問卷之一致性分析 20七、結論 21第三章台語版WHOQOL-BREF問卷之訪談手冊 23一、適用對象 23二、訪員要求 23三、訪談所需設備 23四、訪談方式 23五、訪談過程 24六、訪談時常見問題 34參考文獻 41

附錄 43附錄一:台灣中文版WHOQOL-BREF問卷內容 43附錄二:台語版WHOQOL-BREF問卷內容 49附錄三:各機構內參與初評受訪者之統計表 60附錄四:各機構內參與再評受訪者之統計表 61附錄五:台語版WHOQOL-BREF問卷之使用同意書 62圖表目錄表目錄TOC\h\z\t"標號"\c表1.1:四大類型五點量尺所選用的台語量尺語詞 2表1.2:各範疇內的所屬題目之題號及各範疇分數的計算 5表2.1:受訪者之人口學特性[人數〔百分比〕] 10表2.2:台語版WHOQOL-BREF問卷題目與範疇分數之描述統計 11表2.3:各範疇及問卷整體之內部一致性值 12表2.4:各題目之再測信度值 13表2.5:各範疇之再測信度值 13表2.6:各題目與所屬範疇分數之相關 14表2.8:各題目與G1、G4及自覺個人健康情況之相關 16表2.9:各範疇與G1、G4及自覺個人健康情況之相關 16表2.10:各範疇之區辨效度 17表2.11:台語版WHOQOL-BREF問卷與台灣中文版之題目間一致性分析 20圖目錄圖2.1:受訪者選取流程圖..……………..………9圖2.2:四個範疇之驗證性因素分析.…………...….18圖2.3:四個因子之驗證性因素分析〔26題〕……19圖2.4:台語版與台灣中文版範疇分數之Bland-Altmanplot……..22圖3.1:台語版WHOQOL-BREE問卷之訪談流程圖…………….24圖3.2:受訪者練習如何作答之流程圖…………….28圖3.3:訪談台語版WHOQOL-BREF問卷題目之流程圖………29第一章台語版WHOQOL-BREF問卷之發展暨介紹一、簡介「生活品質(qualityoflife,QOL)」的概念隨著時代變化、社會及經濟的發展,以及醫療水準的提升,越來越受重視ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>姚開屏</Author><Year>2000</Year><RecNum>3</RecNum><record><rec-number>3</rec-number><ref-typename="JournalArticle">17</ref-type><contributors><authors><author><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">姚開屏</style></author></authors></contributors><titles><title><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">簡介與評論常用的一般性健康相關生活品質量表兼談對未來研究的建議</style></title><secondary-title><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">測驗年刊</style></secondary-title></titles><periodical><full-title>測驗年刊</full-title></periodical><pages>111-138</pages><volume>47</volume><dates><year>2000</year></dates><urls></urls></record></Cite></EndNote>1。在臨床,測量患者的QOL,可用來定義患者問題的優先順序、促進醫療溝通、篩選潛在問題、促進臨床決策之擬定、以及監控病患病情之變化ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>Higginson</Author><Year>2001</Year><RecNum>16</RecNum><record><rec-number>16</rec-number><ref-typename="JournalArticle">17</ref-type><contributors><authors><author>Higginson,I.J.</author><author>Carr,A.J.</author></authors></contributors><auth-address>DepartmentofPalliativeCareandPolicy,King'sCollegeLondonandStChristopher'sHospice,NewMedicalSchool,LondonSE59PJ.irene.higginson@kcl.ac.uk</auth-address><titles><title>Measuringqualityoflife:Usingqualityoflifemeasuresintheclinicalsetting</title><secondary-title>BMJ</secondary-title></titles><periodical><full-title>BMJ</full-title></periodical><pages>1297-300</pages><volume>322</volume><number>7297</number><keywords><keyword>ClinicalMedicine/*standards</keyword><keyword>CostsandCostAnalysis</keyword><keyword>DataCollection</keyword><keyword>DecisionMaking</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>OutcomeAssessment(HealthCare)/*methods</keyword><keyword>PatientCareManagement/standards</keyword><keyword>*QualityofLife</keyword><keyword>Support,Non-U.S.Gov't</keyword><keyword>TreatmentOutcome</keyword></keywords><dates><year>2001</year><pub-dates><date>May26</date></pub-dates></dates><accession-num>11375237</accession-num><urls><related-urls><url>:///entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&dopt=Citation&list_uids=11375237</url></related-urls></urls></record></Cite></EndNote>2。在學術研究及衛生政策上,QOL可作為醫藥療效分析,以及衛生決策擬定、評估與分析的參考ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>Szabo</Author><Year>1996</Year><RecNum>11</RecNum><record><rec-number>11</rec-number><ref-typename="BookSection">5</ref-type><contributors><authors><author>Szabo,S.</author></authors><secondary-authors><author>B.Spiker</author></secondary-authors></contributors><auth-address>DepartamentodePsiquiatriaeMedicinaLegal,FaculdadedeMedicina,UniversidadeFederaldoRioGrandedoSul,PortoAlegre,RS,Brasil.mfleck.voy@zaz.Br</auth-address><titles><title>TheWorldHealthOrganizationQualityofLife(WHOQOL)assessmentinstrument.</title><secondary-title>QualityofLifeandPharmacoeconomicsinClinicalTrials</secondary-title></titles><pages>355-362</pages><keywords><keyword>Adult</keyword><keyword>Aged</keyword><keyword>Aged,80andover</keyword><keyword>EnglishAbstract</keyword><keyword>Female</keyword><keyword>FocusGroups</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>Male</keyword><keyword>*MentalHealth</keyword><keyword>MiddleAged</keyword><keyword>PsychologicalTests</keyword><keyword>QualityofLife/*psychology</keyword><keyword>Questionnaires</keyword><keyword>*ReligionandPsychology</keyword><keyword>SelfConcept</keyword><keyword>Spirituality</keyword><keyword>Support,Non-U.S.Gov't</keyword></keywords><dates><year>1996</year></dates><pub-location>Philadelphia</pub-location><publisher>Lippincott-Raven</publisher><urls><related-urls><url>:///entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&dopt=Citation&list_uids=12937705</url></related-urls></urls></record></Cite><Cite><Author>TheWHOQOLGroup</Author><Year>1994</Year><RecNum>10</RecNum><record><rec-number>10</rec-number><ref-typename="JournalArticle">17</ref-type><contributors><authors><author>TheWHOQOLGroup,</author></authors></contributors><titles><title>DevelopmentoftheWHOQOL:Rationaleandconcurrentstatus.</title><secondary-title>IntJMentHealth</secondary-title></titles><periodical><full-title>IntJMentHealth</full-title></periodical><pages>24-56</pages><volume>23</volume><number>3</number><keywords><keyword>Adult</keyword><keyword>Aged</keyword><keyword>ComparativeStudy</keyword><keyword>Cross-CulturalComparison</keyword><keyword>Female</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>Male</keyword><keyword>MiddleAged</keyword><keyword>OutcomeandProcessAssessment(HealthCare)</keyword><keyword>*QualityofLife</keyword><keyword>ReproducibilityofResults</keyword><keyword>*WorldHealthOrganization</keyword></keywords><dates><year>1994</year></dates><accession-num>9626712</accession-num><urls><related-urls><url>:///entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&dopt=Citation&list_uids=9626712</url></related-urls></urls></record></Cite></EndNote>3,4。世界衛生組織(WorldHealthOrganization,WHO)於1995年發展出一套一般性QOL測量工具,即長篇版世界衛生組織生活品質問卷ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>WorldHealthOrganization</Author><Year>1995</Year><RecNum>6</RecNum><record><rec-number>6</rec-number><ref-typename="Book">6</ref-type><contributors><authors><author>WorldHealthOrganization,</author></authors></contributors><titles><title>FieldTrial,WHOQOL-100,February1995:The100questionswithresponsescales</title></titles><dates><year>1995</year></dates><publisher>Geneva:WHO(MNH/PSF/95.1.D.Rev.1)</publisher><urls></urls></record></Cite></EndNote>5(WorldHealthOrganizationQualityofLife,WHOQOL-100)。這份問卷主要是測量個人主觀感受的健康相關QOL。隨後為臨床使用方便,WHO將長篇版簡化為26題簡明版ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>TheWHOQOLGroup</Author><Year>1998</Year><RecNum>9</RecNum><record><rec-number>9</rec-number><ref-typename="JournalArticle">17</ref-type><contributors><authors><author>TheWHOQOLGroup,</author></authors></contributors><titles><title>DevelopmentoftheWorldHealthOrganizationWHOQOL-BREFqualityoflifeassessment.</title><secondary-title>PsycholMed</secondary-title></titles><periodical><full-title>PsycholMed</full-title></periodical><pages>551-8</pages><volume>28</volume><number>3</number><keywords><keyword>Adult</keyword><keyword>Aged</keyword><keyword>ComparativeStudy</keyword><keyword>Cross-CulturalComparison</keyword><keyword>Female</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>Male</keyword><keyword>MiddleAged</keyword><keyword>OutcomeandProcessAssessment(HealthCare)</keyword><keyword>*QualityofLife</keyword><keyword>ReproducibilityofResults</keyword><keyword>*WorldHealthOrganization</keyword></keywords><dates><year>1998</year><pub-dates><date>May</date></pub-dates></dates><accession-num>9626712</accession-num><urls></urls></record></Cite></EndNote>6(簡稱WHOQOL-BREF),並容許各國發展出不同語言的版本,進而使不同地區或文化的QOL測量結果可相互比較ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>TheWHOQOLGroup</Author><Year>1998</Year><RecNum>9</RecNum><record><rec-number>9</rec-number><ref-typename="JournalArticle">17</ref-type><contributors><authors><author>TheWHOQOLGroup,</author></authors></contributors><titles><title>DevelopmentoftheWorldHealthOrganizationWHOQOL-BREFqualityoflifeassessment.</title><secondary-title>PsycholMed</secondary-title></titles><periodical><full-title>PsycholMed</full-title></periodical><pages>551-8</pages><volume>28</volume><number>3</number><keywords><keyword>Adult</keyword><keyword>Aged</keyword><keyword>ComparativeStudy</keyword><keyword>Cross-CulturalComparison</keyword><keyword>Female</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>Male</keyword><keyword>MiddleAged</keyword><keyword>OutcomeandProcessAssessment(HealthCare)</keyword><keyword>*QualityofLife</keyword><keyword>ReproducibilityofResults</keyword><keyword>*WorldHealthOrganization</keyword></keywords><dates><year>1998</year><pub-dates><date>May</date></pub-dates></dates><accession-num>9626712</accession-num><urls></urls></record></Cite><Cite><Author>WorldHealthOrganization</Author><Year>1995</Year><RecNum>5</RecNum><record><rec-number>5</rec-number><ref-typename="Book">6</ref-type><contributors><authors><author>WorldHealthOrganization,</author></authors></contributors><titles><title>ResourcesfornewWHOQOLcenters.Geneva:WHO(MNH/PSF/95.3)</title></titles><keywords><keyword>Adult</keyword><keyword>Aged</keyword><keyword>ComparativeStudy</keyword><keyword>Cross-CulturalComparison</keyword><keyword>Female</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>Male</keyword><keyword>MiddleAged</keyword><keyword>OutcomeandProcessAssessment(HealthCare)</keyword><keyword>*QualityofLife</keyword><keyword>ReproducibilityofResults</keyword><keyword>*WorldHealthOrganization</keyword></keywords><dates><year>1995</year></dates><accession-num>9626712</accession-num><urls><related-urls><url>:///entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&dopt=Citation&list_uids=9626712</url></related-urls></urls></record></Cite><Cite><Author>WorldHealthOrganization</Author><RecNum>7</RecNum><record><rec-number>7</rec-number><ref-typename="JournalArticle">17</ref-type><contributors><authors><author>WorldHealthOrganization,</author></authors></contributors><titles><title>WHOQOLstudyprotocol.Geneva:WHO(MNH/PSF/93.9),1993</title></titles><dates></dates><urls></urls></record></Cite></EndNote>6-8。同時,WHO也允許各國参加該文化特有之題目,即外乡性題目(nationalitems),以補足WHOQOL問卷內缺少屬於該國文化特色之生活品質概念ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>WorldHealthOrganization</Author><Year>1995</Year><RecNum>5</RecNum><record><rec-number>5</rec-number><ref-typename="Book">6</ref-type><contributors><authors><author>WorldHealthOrganization,</author></authors></contributors><titles><title>ResourcesfornewWHOQOLcenters.Geneva:WHO(MNH/PSF/95.3)</title></titles><keywords><keyword>Adult</keyword><keyword>Aged</keyword><keyword>ComparativeStudy</keyword><keyword>Cross-CulturalComparison</keyword><keyword>Female</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>Male</keyword><keyword>MiddleAged</keyword><keyword>OutcomeandProcessAssessment(HealthCare)</keyword><keyword>*QualityofLife</keyword><keyword>ReproducibilityofResults</keyword><keyword>*WorldHealthOrganization</keyword></keywords><dates><year>1995</year></dates><accession-num>9626712</accession-num><urls><related-urls><url>:///entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&dopt=Citation&list_uids=9626712</url></related-urls></urls></record></Cite></EndNote>7。目前國際上已發展出超過50種不同語言的版本ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>Szabo</Author><Year>1996</Year><RecNum>11</RecNum><record><rec-number>11</rec-number><ref-typename="BookSection">5</ref-type><contributors><authors><author>Szabo,S.</author></authors><secondary-authors><author>B.Spiker</author></secondary-authors></contributors><auth-address>DepartamentodePsiquiatriaeMedicinaLegal,FaculdadedeMedicina,UniversidadeFederaldoRioGrandedoSul,PortoAlegre,RS,Brasil.mfleck.voy@zaz.Br</auth-address><titles><title>TheWorldHealthOrganizationQualityofLife(WHOQOL)assessmentinstrument.</title><secondary-title>QualityofLifeandPharmacoeconomicsinClinicalTrials</secondary-title></titles><pages>355-362</pages><keywords><keyword>Adult</keyword><keyword>Aged</keyword><keyword>Aged,80andover</keyword><keyword>EnglishAbstract</keyword><keyword>Female</keyword><keyword>FocusGroups</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>Male</keyword><keyword>*MentalHealth</keyword><keyword>MiddleAged</keyword><keyword>PsychologicalTests</keyword><keyword>QualityofLife/*psychology</keyword><keyword>Questionnaires</keyword><keyword>*ReligionandPsychology</keyword><keyword>SelfConcept</keyword><keyword>Spirituality</keyword><keyword>Support,Non-U.S.Gov't</keyword></keywords><dates><year>1996</year></dates><pub-location>Philadelphia</pub-location><publisher>Lippincott-Raven</publisher><urls><related-urls><url>:///entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&dopt=Citation&list_uids=12937705</url></related-urls></urls></record></Cite></EndNote>3,其中包括台灣中文版WHOQOL-100ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>台灣版世界衛生組織生活品質問卷發展小組</Author><Year>2001</Year><RecNum>25</RecNum><record><rec-number>25</rec-number><ref-typename="Book">6</ref-type><contributors><authors><author><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">台灣版世界衛生組織生活品質問卷發展小組</style></author></authors></contributors><titles><title><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">台灣世界衛生組織生活品質問卷之發展及使用手冊〔第一修定版〕</style></title></titles><dates><year>2001</year></dates><pub-location><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">台北</style></pub-location><publisher><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">台灣版世界衛生組織生活品質問卷發展小組</style></publisher><urls></urls></record></Cite></EndNote>9及WHOQOL-BREFADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>台灣版世界衛生組織生活品質問卷發展小組</Author><Year>2001</Year><RecNum>22</RecNum><record><rec-number>22</rec-number><ref-typename="Book">6</ref-type><contributors><authors><author><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">台灣版世界衛生組織生活品質問卷發展小組</style></author></authors></contributors><titles><title><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">台灣簡明版世界衛生組織生活品質問卷之發展及使用手冊〔第一修定版〕</style></title></titles><dates><year>2001</year></dates><pub-location><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">台北</style></pub-location><publisher><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">台灣版世界衛生組織生活品質問卷發展小組</style></publisher><urls></urls></record></Cite></EndNote>10〔附錄一〕。然而,當台灣的老年人填寫台灣中文版WHOQOL-BREF問卷時,卻面臨到無法直接填答的困難。因為台灣中文版WHOQOL-BREF問卷設計,主要以自填為主,適用對象需能閱讀問卷內的中文陳述。但台灣約有70%的民眾使用台語作為生活語言ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>陳榮安</Author><Year>1991</Year><RecNum>23</RecNum><record><rec-number>23</rec-number><ref-typename="JournalArticle">17</ref-type><contributors><authors><author><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">陳榮安</style></author></authors></contributors><titles><title><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">國民政府之語言策略及閩南語〔台語〕在台灣目前之地位</style></title><secondary-title><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">雲林工專學報</style></secondary-title></titles><periodical><full-title>雲林工專學報</full-title></periodical><pages>257-315</pages><volume>10</volume><dates><year><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">1991</style></year></dates><urls></urls></record></Cite></EndNote>11,且有超過一半以上的老年人不識字或聽不懂中文ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>蔡淑鈴</Author><Year>2001</Year><RecNum>24</RecNum><record><rec-number>24</rec-number><ref-typename='JournalArticle'>17</ref-type><contributors><authors><author><styleface='normal'font='default'charset='136'size='100%'>蔡淑鈴</style></author></authors></contributors><titles><title><styleface='normal'font='default'charset='136'size='100%'>語言使用與職業階層化的關係:比較臺灣男性的族群差異</style></title><secondary-title><styleface='normal'font='default'charset='136'size='100%'>臺灣社會學</style></secondary-title></titles><periodical><full-title>臺灣社會學</full-title></periodical><volume>1</volume><number>65-111</number><dates><year>2001</year></dates><urls></urls></record></Cite></EndNote>12,無法直接透過自填式台灣中文版問卷測量他們的主觀感受及QOL。因此,發展『台語版WHOQOL-BREF問卷』並透過訪談方式以測量這些不識字或聽不懂中文之老年人的QOL,可使臨床或研究全面掌握到這些老年人之QOL變化及影響因素,並有助於政府在老年人長期照護和衛生政策的擬定、評估與分析等。

故台語簡明版世界衛生組織生活品質問卷發展小組於2003年展開台語版WHOQOL-BREF問卷之發展計劃,以下分別介紹台語版WHOQOL-BREF問卷的發展過程及其心理計量特性之驗證。最後再介紹台語版WHOQOL-BREF問卷之施測手冊,作為未來研究者或臨床人員使用台語版WHOQOL-BREF問卷施測時之參考。二、問卷發展過程遵循瑞士日內瓦WHOQOL研究總部對於各國發展不同語言版本的規定ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>WorldHealthOrganization</Author><Year>1995</Year><RecNum>5</RecNum><record><rec-number>5</rec-number><ref-typename="Book">6</ref-type><contributors><authors><author>WorldHealthOrganization,</author></authors></contributors><titles><title>ResourcesfornewWHOQOLcenters.Geneva:WHO(MNH/PSF/95.3)</title></titles><keywords><keyword>Adult</keyword><keyword>Aged</keyword><keyword>ComparativeStudy</keyword><keyword>Cross-CulturalComparison</keyword><keyword>Female</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>Male</keyword><keyword>MiddleAged</keyword><keyword>OutcomeandProcessAssessment(HealthCare)</keyword><keyword>*QualityofLife</keyword><keyword>ReproducibilityofResults</keyword><keyword>*WorldHealthOrganization</keyword></keywords><dates><year>1995</year></dates><accession-num>9626712</accession-num><urls><related-urls><url>:///entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&dopt=Citation&list_uids=9626712</url></related-urls></urls></record></Cite></EndNote>7,台語版WHOQOL-BREF問卷之發展過程,可分為四階段:〔一〕、外乡性量尺語詞的選取;〔二〕、問卷翻譯;〔三〕、問卷預試;〔四〕、心理計量特性之驗證。以下分別介紹各階段的詳細內容。〔一〕、外乡性量尺語詞的選取發展台語版WHOQOL-BREF問卷的第一步,需先選取符合外乡性的台語量尺語詞。WHOQOL問卷的量尺語詞,包括能力、評估、頻率及強度四類。每類量尺皆為李克氏五點量尺的形式,含兩個端點用詞〔分別代表0%及100%之程度〕與三個中間序位量尺語詞〔分別代表25%、50%及75%之程度〕。本研究小組參考WHOQOL研究總部的建議方法ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>WorldHealthOrganization</Author><Year>1995</Year><RecNum>5</RecNum><record><rec-number>5</rec-number><ref-typename="Book">6</ref-type><contributors><authors><author>WorldHealthOrganization,</author></authors></contributors><titles><title>ResourcesfornewWHOQOLcenters.Geneva:WHO(MNH/PSF/95.3)</title></titles><keywords><keyword>Adult</keyword><keyword>Aged</keyword><keyword>ComparativeStudy</keyword><keyword>Cross-CulturalComparison</keyword><keyword>Female</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>Male</keyword><keyword>MiddleAged</keyword><keyword>OutcomeandProcessAssessment(HealthCare)</keyword><keyword>*QualityofLife</keyword><keyword>ReproducibilityofResults</keyword><keyword>*WorldHealthOrganization</keyword></keywords><dates><year>1995</year></dates><accession-num>9626712</accession-num><urls><related-urls><url>:///entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&dopt=Citation&list_uids=9626712</url></related-urls></urls></record></Cite></EndNote>7,並透過專家討論及全國性訪問選出符合四大類外乡性台語量尺語詞,以作為台語版WHOQOL-BREF問卷使用的量尺語詞。關於如何選擇台語量尺語詞之詳細內容,請參考簡啟文等人〔2005〕之研究ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>簡啟文</Author><Year>2005</Year><RecNum>26</RecNum><record><rec-number>26</rec-number><ref-typename="JournalArticle">17</ref-type><contributors><authors><author><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">簡啟文</style></author><author><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">王榮德</style></author><author><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">姚開屏</style></author><author><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">李勤岸</style></author><author><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">謝清麟</style></author></authors></contributors><titles><title><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">閩南語世界衛生組織生活品質問卷中量尺語詞之選擇</style></title><secondary-title><styleface="normal"font="default"charset="136"size="100%">台灣醫學</style></secondary-title></titles><periodical><full-title>台灣醫學</full-title></periodical><pages>584-594</pages><volume>9</volume><number>5</number><dates><year>2005</year></dates><urls></urls></record></Cite></EndNote>13。表1.1則列出簡啟文等人〔2005〕研究中所選出的四大類台語量尺語詞,為發展台語版WHOQOL-BREF問卷之基礎。表1.SEQ表\*ARABIC\s11:四大類型五點量尺所選用的台語量尺語詞語詞類型0%25%50%75%100%能力類型完全bë使(完全不能)bô啥會使(不太能)一半一半(一半一半)會使(能夠)完全會使(完全能夠)頻率類型一直攏bô(一直都沒有)罕tit有(很少有)一半一半(一半一半)時常有(時常有)一直攏有(一直都有)強度類型完全bô(完全沒有)bô啥有(不太有)一半一半(一半一半)大多數有(大多數有)完全有(完全有)評估類型滿意次類型完全bô滿意(完全不滿意)bô夠滿意(不夠滿意)一半一半(一半一半)大局部滿意(大局部滿意)完全滿意(完全滿意)好壞次類型完全bô好(完全不好)bô啥好(不太好)一半一半(一半一半)大局部好(大局部好)完全好(完全好)括號內為各台語量尺語詞的中文解釋

〔二〕問卷翻譯:當外乡性量尺語詞決定後,本研究小組遵循WHOQOL研究總部所建議的方法ADDINEN.CITE<EndNote><Cite><Author>WorldHealthOrganization</Author><Year>1995</Year><RecNum>5</RecNum><record><rec-number>5</rec-number><ref-typename="Book">6</ref-type><contributors><authors><author>WorldHealthOrganization,</author></authors></contributors><titles><title>ResourcesfornewWHOQOLcenters.Geneva:WHO(MNH/PSF/95.3)</title></titles><keywords><keyword>Adult</keyword><keyword>Aged</keyword><keyword>ComparativeStudy</keyword><keyword>Cross-CulturalComparison</keyword><keyword>Female</keyword><keyword>Human</keyword><keyword>Male</keyword><keyword>MiddleAged</keyword><keyword>OutcomeandProcessAssessment(HealthCare)</keyword><keyword>*QualityofLife</keyword><keyword>ReproducibilityofResults</keyword><keyword>*WorldHealthOrganization</keyword></keywords><dates><year>1995</year></dates><accession-num>9626712</accession-num><urls><related-urls><url>:///entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubMed&dopt=Citation&list_uids=9626712</url></related-urls></urls></record></Cite></EndNote>7,進行台語版WHOQOL-BREF問卷之翻譯過程。首先,由兩名醫學及台語文學領域的專家,各自將英文版WHOQOL-BREF問卷與兩題來自台灣中文版WHOQOL-BREF問卷之外乡性題目翻譯成台語。再由四位台語文學專家共組成專家會議,評估每個題目的適切性及與原題意之對等性,最後彙整出初版的台語版WHOQOL-BREF問卷。隨後為檢驗受訪者對此初版的語意之感受是否吻合原先WHOQOL設計的題意,故在北中南各地區的老人之家,以此初版的台語版WHOQOL-BREF問卷進行三次之實地訪談。共訪談67位,平均年齡約75歲之老年人。結果發現有43題的語意容易讓受訪者混淆其題意,或不符合原先WHOQOL題目之概念。經過三次專家會議的討論及修改,並重複進行訪談測試,使這些翻譯後的題目符合WHOQOL原設計之意涵。最後再由兩名不熟悉WHOQOL-BREF問卷的語言專家〔其母語為英文,但亦熟悉台語〕,將台語版WHOQOL-BREF問卷由台語翻譯為英文,並與專家書面討論且確認台語版WHOQOL-BREF問卷與原題意之對等性,以決定最後預試版本之內容〔見附錄二〕。〔三〕問卷預試在台語版WHOQOL-BREF問卷預試之初,本研究小組先進行台語版WHOQOL-BREF問卷施測手冊之編撰〔詳細內容描述於第三章的「台語版WHOQOL-BREF問卷之訪談手冊」〕。同時並由專人錄製標準化台語版WHOQOL-BREF問卷之語音內容,再經過四次專家討論,以確保其音調之清晰度和正確性。台語版WHOQOL-BREF問卷預試選在北中南東共16家公私立的老人之家進行。由受過訪談訓練且熟悉施測手冊內容的訪員,採用一對一方式訪談受訪者,共收集到305份有效問卷〔詳細訪談機構名單及人數統計表請見附錄三及四〕。問卷預試之研究設計及流程,則見下章節「台語版WHOQOL-BREF問卷之心理計量特性驗證」。

〔四〕心理計量特性的驗證為檢驗此台語版WHOQOL-BREF問卷之有效性,本研究小組驗證台語版WHOQOL-BREF問卷的心理計量特性,包括信度〔內部一致性及再測信度〕、效度〔內容效度、效標關聯效度、收斂效度、區辨效度及建構效度〕及與台灣中文版WHOQOL-BREF問卷之一致性。詳細結果可參考下章節「台語版WHOQOL-BREF問卷之心理計量特性驗證」。三、問卷內容及施測方式台語版WHOQOL-BREF問卷內容與台灣中文版相同,共有28個題目。前26題是根據原版WHOQOL-BREF〔即英文版〕發展而來,另外再参加二題外乡性題目(台灣中文版WHOQOL-BREF問卷發展時設計)。詳細的編排方式可參考「台語版WHOQOL-BREF問卷之訪談手冊」之說明。在台語版WHOQOL-BREF問卷的預試中,本研究小組另参加七題相對於健康相關生活品質之六大範疇及綜合性的自我評估滿意度,以作為台語版WHOQOL-BREF問卷心理計量驗證之用。每題皆採用一百點視覺類比計分表(visualanaloguescale,VAS)作答,其VAS格式請見附錄二之第二局部。然而,此七題VAS不屬於WHOQOL-BREF問卷的正式內容,故未納入於正式的台語版WHOQOL-BREF問卷內。但研究者仍可考慮將它們當成台語版WHOQOL-BREF問卷之附帶項目,作為協助台語版WHOQOL-BREF問卷效度之驗證。台語版WHOQOL-BREF問卷之施測方式採一對一訪談方式進行,與受訪者自填的台灣中文版不同。故進行台語版WHOQOL-BREF問卷訪問時,訪員需遵循施測手冊內規定的標準化流程,使用音響〔或CD-player〕播放已錄製好的題目,讓受訪者聆聽且答复。由於連續播放五個量尺語詞的時間稍長,易使受訪者忘記自己所選擇的選項名稱,故訪員需輔以手勢比出一至五,以協助受訪者記憶所選擇選項的順序。另外,假设受訪者答复出非台語版WHOQOL-BREF問卷內所提供的五個量尺語詞時〔即

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论