《元好问人月圆·卜居外家东园①(其二)》注释、翻译、赏析_第1页
《元好问人月圆·卜居外家东园①(其二)》注释、翻译、赏析_第2页
《元好问人月圆·卜居外家东园①(其二)》注释、翻译、赏析_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档-下载后可编辑《元好问人月圆·卜居外家东园①(其二)》注释、翻译、赏析《元好问人月圆·卜居外家东园①(其二)》解释、翻译、赏析

元好问

名句:醒来明月,醉后清风。

【导读】

元好问(1190—1257)字裕之,号遗山,金、元时期文学家。其先世为鲜卑族,祖系出自北魏拓跋氏,至孝文帝迁都洛阳后改姓元氏,定居太原秀容(今山西忻州)。金宣宗兴定五年(1221)进士及第,哀宗正大元年(1224)再应宏词科,充国史馆编修,后曾出任镇平、内乡、南阳等县县令,尚书省左司员外郎,又入翰林知制诰。金亡后不仕,潜心诗文写作和有金一代的文献搜集整理工作。著有《遗山乐府》、《元遗山诗集》,存词370多首。

“人月圆”为黄钟宫曲牌,与同名词牌相同。元好问这组曲写了两首,这是第二首。

【原曲】

重冈已隔红尘断②,村落更年丰③。移居要就:窗中远岫④,舍后长松⑤。

十年种木。一年种谷,都付儿童。老夫惟有:醒来明月,醉后清风。

【解释】

①卜居:选择地方居住。卜(bǔ):选择处所。外家:舅家。②重冈:重重山冈。红尘:闹市的尘埃,常当做“尘世”、“凡间”的代称。③更:再,又。④远岫(xiù):远处的小山。岫:小山。⑤长松:高大的松树。

【译诗】

重重的山峦隔断了与外界的交通,

村里又迎来好年景真是人寿年丰。

搬到这里来居住让我最喜欢的是,

窗外可以看到远山屋后长满青松。

花十年的时间种树用一年种稻谷,

这些事都不需操心交给晚辈小童。

老夫活到现在要做的事只有一件:

清醒时欣赏明月酒醉时面对清风。

【赏析】

这支曲子写的是自己一次择居的过程,题中“外家东园”就是所“卜居”之地。

元太宗十一年(1239),历尽磨难的元好问回到家乡秀容,择居在母亲张氏娘家东园。颠沛流离多年方始安定,眼见家乡宁静太平,年成丰收,他如释重负,作了这首曲。元好问在曲中表现的主题虽然是欣慰与满足,但在字句中也隐约透出国家灭亡后闲居无所作为的无奈。曲的前半部描写卜居的自然环境,突出“已隔红尘断”的地理位置,和“窗中远岫,舍后长松”的自然环境,表现脱离官场、回归自然的欣慰和喜悦。后半部写卜居后的生活状态是只想在明月清风中度过余生。“醒来明月,醉后清风”是其生活状况的逼真写照,在表达知足常乐、随遇而安的情绪中,流露出故国已非、世事难料的无奈与慨叹。对国家的沉痛伤悼,对家人的深情怀念,都包含在寥寥数语中。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论