全莎翁妙语-闪光的未必都是金子-英语+译文翻译_第1页
全莎翁妙语-闪光的未必都是金子-英语+译文翻译_第2页
全莎翁妙语-闪光的未必都是金子-英语+译文翻译_第3页
全莎翁妙语-闪光的未必都是金子-英语+译文翻译_第4页
全莎翁妙语-闪光的未必都是金子-英语+译文翻译_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

莎翁妙语-闪光的未必都是金子-英语+译文翻译Itwasasunnyafternoon.WilliamShakespeareisworkingonhisplayTheMerchantofVenice.Hisdaughtercomestoseehim.一个晴朗的下午,威廉·莎士比亚正在写他的戏剧《威尼斯商人》,他的女儿来看他。Father,lookatmynewring!Isn'titlovely,goldandshiny.父亲,看我的新戒指!漂亮吗?金子的,还闪闪发光。Deardaughter,itisverybeautiful.Wheredidyougetsuchaprettything?亲爱的女儿,这很漂亮。你从哪弄来这么漂亮的东西?Fromthemarket.Itwasmuchcheaperthanthegoldmerchant!在集市上买的,这要比在金子商人那里便宜多了!Isitrealgold?这是真的金子吗?Yes,ofcourse!当然是!So,mydeardaughter,whyisyourfingergreen?那么,我亲爱的女儿,你的手指为什么变绿了呢?Oohhhh!噢!Mydeardaughter,youhavealottolearn.SitwithmewhileIwork.TheMerchantofVenice.ThePrinceofMoroccowantstomarrythebeautifulPortia.Butfirst,hemustchoosebetweenthreeboxes:onemadeofgold,thesecondofsilver,andthethird,ofcheaplead.OnlyoneoftheboxescontainsapictureofPortia,andifthePrincechoosesthewrongone,hecannotmarryher.我亲爱的女儿,你有好多要学的呢。来,坐下看我写作。《威尼斯商人》:摩洛哥王子想要娶美丽的波茜娅,但是他首先要从三个盒子里选一个:第一个是金子做的,第二个是银子做的,第三个是便宜的铅做的。只有一个盒子里面装的有波茜娅的画像,如果王子选错了,他就不能娶她。So,deardaughter,whichboxdoeshechoose?那么,亲爱的女儿,他选了哪个盒子呢?Thegoldbox!Isitrealgold?金盒子!那是真金吗?Hechoosesthegoldboxindeed,andindeeditisrealgold.

ThePrincebelievesthatonlythemostbeautifulboxcanholdthepaintingofthebeautifulPortia.Butinfact,itholdsnotapicture,butascrollwiththesewords:Allthatglistersisnotgold.他的确选了金盒子,盒子也的确是真金做的。王子认为只有最漂亮的盒子才能装美丽的波茜娅的画像。但事实上,那里面装的不是画像,而是一个卷轴,上面写着:闪光的未必都是金子。Allthatglistersisnotgold,oftenhaveyouheardthattold:Manyamanhislifehathsoldbutmyoutsidetobehold:闪光的未必都是金子,你一定经常听到这句句子,无数人拼上性命,看中的只是我的外表。Hethoughtthatbecausetheboxisbeautifulontheoutside,somethingbeautifulmustbeinside,hewaswrong.他以为那个盒子外表很美丽,里面肯定也装着美丽的东西,但他错了。We'llleavethemtherefornow.我们先把他们放在一边。TheMerchantofVeniceisaplayaboutmoney,money,money,andthephrase"allthatglistersisnotgold"warnsusnottobefooledbypeopleorthingsthatlookgood,becausetheymightnotbeasgoodastheylookonthesurface!InmodernEnglish,theword"glisters"isoftenchangedto"glistens"or"glitters".《威尼斯商人》是一部关于钱、钱和钱的戏剧,短语“allthatglistersisnotgold”警告我们不要被外表看起来漂亮的人或东西所迷惑,因为他们可能并不像外表看起来那么好!在现代英语中,“glisters”通常被换为“glistens”或者“glitters”。Wellthatcarlooksfantastic,butallthatglittersisnotgold.Checktheenginebeforeyoubuyit.那辆车看起来很好,但闪光的未必都是金子。你买之前先检查一下引擎。Ohfather,will

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论