




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
秋浦寄内原文翻译及赏析秋浦寄内原文翻译及赏析1
秋浦感主人归燕寄内
霜凋楚关木,始知杀气严。
寥寥金天廓,婉婉绿红潜。
胡燕别主人,双双语前檐。
三飞四回顾,欲去复相瞻。
岂不恋华屋,终然谢珠帘。
我不及此鸟,远行岁已淹。
寄书道中叹,泪下不能缄。
翻译
金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。
秋天寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。
胡燕也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与主人告辞。
他们与主人恋恋不舍,三飞四回头,目光里充满留恋。
莫非他们不喜爱华美的屋子和精致的珠帘?但是,终归要飞上回南方的路。
我很惭愧,我连胡燕都不如,远离妻子来秋浦已经一年多了。
多少思念,多少感叹,泪下如雨,浸湿糨糊,信不能封缄。
解释
霜凋:秋霜降落,使花草树木凋谢。
楚关:楚地的关隘要道。安徽古为楚地,所以以楚关来代指秋浦。
杀气:指寒气。
严:严峻,严重。
寥寥:宽阔的天空。
金天:秋天的别名。
陈子昂诗云:“金天方肃杀,白露始专征。〞
廓:广大,空阔。
婉婉:柔美卷曲的样子。
绿红:指枝叶繁茂碧绿,红花烂漫的`草木。
潜:藏,尽。
胡燕:燕子的一种,胸前白质黑章,巢悬于大屋两榱间。
相瞻:互相顾盼。
岂:莫非。
恋:留恋。
华屋:华丽的房子,贵人的住房。
终然:到底。
谢:辞谢。
珠帘:珠宝缀成的或饰有珠宝的帘子。
不及:不如。
淹:耽误,久留。
缄:封口。
创作背景
天宝十四年〔755〕前后,李白辞别妻子,漫游于金陵、宣城、秋浦一带。这首诗就是在秋浦旅所所作。从诗的题目可以得知,李白旅居秋浦,观察胡燕南归,想到自己久别妻子,至今不得团聚,相思之情油然而生,于是便写下了这首寄内的诗,来表达自己无穷的思念。
赏析
这首诗先从气候的改变造成一种凄苦的气氛。“霜凋楚关木,始知杀气严。寥寥金天廓,婉婉绿红潜。〞秋风飒飒,寒霜遍地,寥廓天宇,万物萧条,花木凋零,寒气逼人,营造出一幅么令人伤感怀人的情景。
诗人先从无生命的景物再写到有生命的胡燕,进一步造成感伤怀人的气氛。秋高气爽,春燕南归。一年一度来来去去的春燕,就要告辞主人回南方去了。成双成对的春燕在檐前窃窃私语,它们飞来飞去,一次又一次地回顾原来的旧居,特别的留恋,但是它们更思念家乡,所以最终还是飞走了。这首诗写到这,将相思的情境描绘得突出而充分,把牵动相思的气氛造的浓浓的。
然后笔锋一转,由彼及此:“我不及此鸟,远行岁已淹。寄书道中叹,泪下不能缄。〞春燕思家,南归去了;游子思乡,不得北返。胡燕春来秋去,尚急迫欲归,游子离家已多年,还是归无时日。只好把自己此时此刻的心情,写成诗文,寄给远方的妻子,但谁知涕泪纵横,连书信的封口都无法封住。这里虽然略带夸张,但前后转得自然,情境与人的情感和谐一致,融为一体,给人艺术的真实感。另外以此结尾,给人留下言语表达不尽的情思、无法遏制的哀伤。
秋浦寄内原文翻译及赏析2
原文:
我今寻阳去,辞家千里馀。
结荷倦水宿,却寄大雷书。
虽不同辛苦,怆离各自居。
我自入秋浦,三年北信疏。
红颜愁落尽,白发不能除。
有客自梁苑,手携五色鱼。
开鱼得锦字,归问我何如。
江山虽道阻,意合不为殊。
译文
今日我离开了寻阳,已经是离家千里之外了。
住在水中荷花边,为你之上一封家书。
虽然辛苦不相同,却因为两地分别而悲怆。
我自从到秋浦之后,三年中很少收到北来的书信。
年轻的容颜已经老去,头上的白发没有方法除去。
有个客人来自梁大,手中提着五色鱼。
打开鱼肚子看到你的书信,问我有什么准备。
虽然路途遥远,江山阻隔,但我们心念如一,永久不变。
解释
秋浦:县名,因境内有秋浦水而得名,即今安徽省池州。
寻阳:即浔阳,故郡名,在今江西九江市。
大雷书:南朝宋朝诗人鲍照著《登大雷岸与妹书》,该书云:“吾自发寒雨,全行日少。加秋潦浩汗,山溪猥至,渡沂无边,险境游历,栈石星饭,结荷水宿,旅客辛贫,波路壮阔。始以今日食时仅及大雷。涂发千里,日逾十晨,严霜惨节,悲风断肌,去亲为客,如何如何。〞《太平寰宇记》载:“舒州代江县〔今安徽代江县〕有大雷池,水西自宿松县〔今安徽宿松县〕界流入雷池,又东流经县南,去县百里,又东入于海。江行百里为大雷口,又有小雷口。……宋鲍明远有《登大雷岸与妹书》乃此地。〞
怆:伤悲,凄怆。
疏:稀有。
梁大:又叫梁园,兔园,汉代梁孝王刘武所造。故址在今河南商丘东。当时,李白的家眷正迁居河南。
五色鱼:指书信。古乐府云:“尺素如残雪,结成双鲤鱼。要知心里事,看取腹中书“据此诗,古人尺素结为鲤鱼形,即信封。李白所谓“手携五色鱼,开鱼得锦字〞,即指妻子托人捎来的.书信。
道阻:道路阻隔。
殊:两样,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 度建筑钢材供应合同书
- 房屋共有权分割合同
- 房地产开发施工合同范本
- 企业与运营商电路租赁合同模板
- 学生暑假旅游安全合同书
- 高端翡翠饰品购销合同协议书
- 员工餐厅服务合同协议
- 大数据分析与处理合同项目
- 广州市房地产委托代理销售合同(新版)
- 日用杂品跨境电商运营与管理考核试卷
- 教师如何进行跨学科教学
- 数学-山东省济宁市2023届高三第一次模拟考试
- 2016-2023年苏州信息职业技术学院高职单招(英语/数学/语文)笔试历年考点试题甄选合集含答案解析
- 生理学全套课件
- 机械设备操作培训模板
- 高二英语选修课件SectionⅢGrammar非限制性定语从句
- 盘口暗语及盘口数字语言
- 《新疆大学版学术期刊目录》(人文社科)
- 职业病诊断鉴定申请书
- 培训课件热身舞蹈
- 娱乐场所应急处理预案
评论
0/150
提交评论