同声传译知到章节答案智慧树2023年大连外国语大学_第1页
同声传译知到章节答案智慧树2023年大连外国语大学_第2页
同声传译知到章节答案智慧树2023年大连外国语大学_第3页
同声传译知到章节答案智慧树2023年大连外国语大学_第4页
免费预览已结束,剩余6页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

同声传译知到章节测试答案智慧树2023年最新大连外国语大学第一章测试

What

is

the

landmark

event

in

the

development

of

simultaneous

interpreting?

参考答案:

Nuremberg

Trials

What

makes

the

work

of

simultaneous

interpreting

possible?(

)

参考答案:

Demand

of

the

market;Development

of

interpreting

;Development

of

technology

Who

is

said

to

be

the

initiator

of

simultaneous

interpreter?(

)

参考答案:

Edward

Filene

What

is

the

English

name

for

“耳语同传”?

(

)

参考答案:

chuchotage;whisper

What

is

the

simultaneous

interpreting

system

updated

by

IBM?(

)

参考答案:

Hushaphone

第二章测试

What

is

the

standard

for

good

interpreting?(

参考答案:

quick;accurate

;fluent

;complete

What

is

the

biggest

pressure

for

simultaneous

interpreting?(

)

参考答案:

time

What

are

the

common

training

for

enhancing

listening

in

simultaneous

interpreting?(

参考答案:

retelling;anticipation;summary

What

belongs

to

paralanguage?(

参考答案:

stress

;Body

language;Intonation

;pitch

If

the

simultaneous

interpreters

of

all

the

languages

shall

listen

to

one

specific

interpreter,

then

what

type

of

interpreting

are

they

doing?(

参考答案:

Relay

第三章测试

What

equals

simultaneous

interpreting

in

the

Effort

Model?(

)

参考答案:

Production;Listening

and

Analysis;Coordination;Memory

Memory

can

be

divided

into

the

following

except

______

?(

参考答案:

past

memory

What

is

the

core

of

information

processing

model

according

to

psychologist?(

参考答案:

memory

Which

of

the

following

is

connected

with

information

storage

in

interpreting

task?(

参考答案:

sensory

memory;short-term

memory

源语复述训练过程中需要注意的是要先跟读,再复述。

参考答案:

第四章测试

What

differentiate

simultaneous

interpreting

and

conversation

is

its_____

?(

)

参考答案:

simultaneity

The

technique

of

segment

a

sentence

and

joint

the

parts

according

to

its

order

is

called_____.(

)

参考答案:

syntactic

linearity

The

technique

to

divide

up

the

sentences

into

a

number

of

short,

self-contained

ones

and

then

link

them

as

appropriate

is

_____?(

)

参考答案:

the

salami

technique

The

interpreter

must

often

begin

with

a

sentence

without

knowing

exactly

where

that

sentence

is

going,

so

the

interpreter

often

resort

to

the

technique

of

_____.(

)

参考答案:

anticipation

If

the

interpreter,

despite

their

best

efforts

to

prepare

a

meeting,

just

cannot

render

all

of

the

technical

details,

they

must

at

least

try

to

save

the

essentials

by

_____?(

)

参考答案:

simplification

第五章测试

The

Davis

Avenue

(26th

Street)

bridge

is

located

in

Middleton,

Oregon.

The

bridge

was

constructed

in

1949.

Based

on

the

context,

what

is

the

given

information?(

参考答案:

The

bridge

The

bridge

site

is

located

within

the

Portland

Basin

of

southwestern

Washington,

between

the

Cascade

Range

to

the

east

and

the

Columbia

River

to

the

south

and

west.

The

relatively

flat,

low-lying

basin

contains

deep

Missoula

Flood

deposits.

Based

on

the

context,

what

is

the

given

information?

参考答案:

The

relatively

flat,

low-lying

basin

During

the

second

half

of

the

1970s

and

early

1980s,

the

steel

industries

of

the

developed

world

operated

with

considerable

excess

capacity.

The

situation

was

particularly

acute

in

the

UK

where,

in

1980,

effective

capacity

was

some

2.3

times

greater

than

production.

Based

on

the

context,

what

is

the

given

information?(

参考答案:

The

situation

Every

semester

after

final

exams

are

over,

I'm

faced

with

the

problem

of

what

to

do

with

books

of

lecture

notes.

They

might

be

useful

someday,

but

they

just

keep

piling

up

on

my

bookcase.

Based

on

the

context,

what

is

the

given

information?(

参考答案:

They,

they

Your

brain

is

packed

with

100

billion

brain

cells

called

neurons.

They

send

information

to

your

body

telling

it

what

to

do,

and

they

receive

information

from

each

of

your

senses,

what

you

see,

feel,

taste,

hear

and

touch.

Based

on

the

context,

what

is

the

given

information?(

参考答案:

what

you

see,

feel,

taste,

hear

and

touch

第六章测试

What

is

EVS

in

simultaneous

interpreting?(

参考答案:

Ear-voice

span听说时差

What

is

EVS

in

sight

interpreting?(

参考答案:

Eye-voice

span视说时差

What

is

the

appropriate

range

of

EVS?(

)

参考答案:

2-4

seconds

Which

one

of

the

following

techniques

can

simultaneous

interpreters

use

to

shorten

their

EVS?(

)

参考答案:

generalization归纳

同声传译的过程就是一个不断缩小讲话与翻译之间的距离,不断抢速度的过

程。

参考答案:

第七章测试

关于视译以下说法正确的是:(

)

参考答案:

视译的工作原理与同声传译的工作原理基本相同。

___________是视译的重点,也是难点。(

)

参考答案:

保持语序

关于文稿标识,以下叙述错误的是:(

)

参考答案:

标注句子的主干结构是因为在视译中只要表达出主干意思即可。

以下有关顺句驱动的说法正确的是:(

)

参考答案:

顺句驱动,指的是基本按照原文句子各成分出现的顺序进行翻译,对句式尽可能地少调整。

以下哪种情况在视译中通常会用到词性转换策略?(

)

参考答案:

动词性名词

第八章测试

同传断句式的切分标志包括(

)。

参考答案:

介词短语;分词结构;从句结构

“I

would

like

to

pay

tribute

this

evening

to

the

dedication

and

commitment

of

those

who

have

worked

so

hard

over

the

last

thirteen

years

to

negotiate

the

details

of

the

Joint

Declaration’s

implementation.

”一句中可以切分的从句结构是(

)。

参考答案:

定语从句

同传译员必须边听边说,这就导致他们在传译过程中会遇到两方面难题,分别是___

_____。(

参考答案:

脑力困难;听觉困难

同传中的非语言预测可以分为

场合预测

话题预测

,前者是指译员根据口译现场情况对信息走势的预测;后者是指译员根据口译任务的类型、内容等进行的预测。(

参考答案:

____

____

为同传顺句驱动提供了理论基础。(

参考答案:

经济性原则;吉尔精力分配模式

第九章测试

There

is

possibility

that

the

speaker

does

not

provide

you

the

transcript

before

the

meeting,

sometimes

even

not

ppt.(

参考答案:

IfEVS

is

trained

properly,

it

can

help

you

to

balance

your

reading

and

the

speaker’s

speech.(

参考答案:

What

is

the

most

important

element

if

you

want

to

maintain

the

gist

information

while

omitting

the

s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论