北外高翻笔译课(英译汉)_第1页
北外高翻笔译课(英译汉)_第2页
北外高翻笔译课(英译汉)_第3页
北外高翻笔译课(英译汉)_第4页
北外高翻笔译课(英译汉)_第5页
已阅读5页,还剩33页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

北外高翻笔译课(英译汉)读书笔记模板01思维导图读书笔记目录分析内容摘要精彩摘录作者介绍目录0305020406思维导图英译汉翻译实践教学笔译译文情景单元译者译文翻译训练能力原文重点意识难点方式要点关键字分析思维导图内容摘要内容摘要本书首次全面呈现了北京外国语大学高级翻译学院教学团队积十余年之功建立的笔译教学框架。北外高翻笔译课共两个学期,第一学期教学旨在发展学生各项基础能力;第二学期侧重培养学生在各专业领域的综合实践能力。本书编写据此分为两大部分,忠实反映了北外高翻学院笔译课堂的整体面貌。作者精选了2017—2019学年英汉笔译教学材料及附带详细注释的参考译文,通过重现教师、助教、同学切磋译文等形式,生动呈现了翻译训练(译文优化)的全过程,具有很强的实践指导意义。本书内容角度新颖,不落窠臼,填补了翻译实操类图书的空白,适合广大翻译学习者、研究者和爱好者学习研读。读书笔记读书笔记《北外高翻笔译课》一书相对完整地展现了北京外国语大学高级翻译学院的翻译教学模式,研读其中的师生对话犹如再现课堂实录。翻译没有定法,本书可以在宏观和微观层面给读者提供更多启发,这比单纯练习翻译缺少反馈的作用更加明显,从而使译者形成理解、表达、变通的全局观,锻炼翻译思维,提升中英语言差异的敏感度,正确看待欧化中文,成为积极、开放、辨证、批判的研究者。其实,这不仅适用于修炼笔译技能,还可以被视为是处世哲学,陶冶心性。李老师有一句讲座的话印象深刻,学翻译先学写作。有点难度,但是可以涉猎不同领域的内容,区块链、法律等。此书体裁新颖独特,分析循序渐进,针对性趣味性强,不仅能掌握英语翻译技能,而且也能学习相关专业知识,更重要的是让我们了解高质量翻译背后的艰辛付出和获得成功的喜悦,真正体现了作者克服“急功近利、急于求成”,怀着“敬畏之情、匠人之心”,追求完美品质的希望。第二遍读这本书,仍然受益匪浅,感谢李长栓老师以及其他合出此书的人!谢谢可爱的你们!。2022/62:临时抱佛脚,也算是梳理收集捕捉那些零散的思维碎片了。好书,值得推荐!什么是好书?仁者见仁,智者见智。精彩摘录精彩摘录理解方面,译者需要了解原文的性质,即Whoistalkingtowhom?Aboutwhat?When,whereandwhy?Andhow?简称宏观思维的6W1H。6W1H指的是发言者是谁、何时何地针对什么问题发言,说了什么,读者是谁,讲话方式如何。译文在多大程度上和原文对等:是字面意思对等,还是体现作者意图;是否需要超脱原文,达到功能上对等;甚至对原文进行编辑,实现翻译的整体目的。笔译核心能力,包括职业伦理、全局意识、语言能力、跨文化能力、逻辑思维能力、查证能力六项子能力。重新界定后的六项翻译能力包括双语能力、语言外能力、翻译知识能力、工具能力、策略能力,以及最后的心理和生理要素(2017)。然而,重要文件的翻译、文化经典的译介,需要字斟句酌,这不是机器能完成的。在这样一个以快取胜的时代,我们希望年轻人学会慢下来,不急功近利、急于求成,而是怀着敬畏之情、匠人之心,去追求完美的品质。cometogripswith翻译可以是谋生的工具,职场升职必备技能,跨文化沟通的桥梁,也可以是一种生活的态度做完以后再参看翻译提示,并自行修改、润色,形成第二稿。形成二稿之后,再看参考译文和译者注。目录分析翻译情景专项能力训练难点训练方式原文112345第一单元全局意识翻译提示译者注参考译文1第一单元全局意识翻译情景专项能力训练难点训练方式第二单元查证能力原文1翻译提示参考译文译者注第二单元查证能力翻译情景训练难点专项能力第三单元辩证看待欧化中文训练方式原文1翻译提示参考译文1要点总结:译者注010302040506第三单元辩证看待欧化中文翻译情景训练难点专项能力第四单元中英语言差异训练方式原文翻译提示参考译文1译者注12345第四单元中英语言差异翻译情景专项能力训练难点训练方式原文112345第五单元跨文化沟通意识翻译提示译者注参考译文12第五单元跨文化沟通意识翻译情景专项能力训练难点训练方式原文112345第六单元思辨能力翻译提示译者注参考译文第六单元思辨能力翻译情景训练重点训练难点训练方式原文1翻译提示010302040506第七单元联合国文件译者注参考译文1:第七单元联合国文件翻译情景训练重点训练难点训练方式第八单元法律原文1翻译提示参考译文1:译者注第八单元法律翻译情景训练重点训练难点训练方式原文112345第九单元科学技术翻译提示译者注参考译文1第九单元科学技术翻译情景训练重点训练难点训练方式原文1翻译提示010302040506第十单元建筑设计译者注参考译文第十单元建筑设计翻译情景训练重点训练难点训练方式

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论