版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译市场浅析一.翻译和翻译市场[作为文明间交流的一种手段,翻译是一项古老的事业。中国的佛经翻译,西方的《圣经》翻译,分别是中西方翻译史的起源。从某种程度上说,翻译是人类文明薪火相传的一支重要力量,进入现代社会后,翻译突破了狭义的文化交流的范畴,进入到普通人的日常生活和交往领域。在大量存在的不同语言地域间的政治、经济、文化和其他形式的交往中,翻译是交往形式中的重要的部分。翻译不仅是这些交往活动的中介和承担者,而且成了交往活动本身的内容。正是由于与交往活动的不可分割性,最初的翻译活动往往都是结合在各种交往活动之中的,比如说,交往行为的行为主体,往往同时又是翻译工作的承担者。或者,各个主要的交往单位内部本身就设立了专门的翻译部门。这种现实造成了两个后果:首先,与专业结合的翻译,较少从交往活动中独立分离出来,在分散中无法形成规模化的效应,从而使得翻译服务作为一种商业行为的出现具有一定的滞后性;其次,翻译在很大程度上成为了一种个人性的行为,缺乏开放性和可比性。我们可以看到,翻译行为的个体性和社会化需求之间的矛盾,到现在为止,一直没有得到妥善解决。改革开放以后,随着中国对外交往活动的扩大,翻译活动也随之增多,呈现出纷繁复杂的多样性。但是,在社会转型的大背景下,与整个社会的急剧变化状态相适应,同时又受制于翻译活动本身的特点,翻译活动还基本上处于一种纷乱杂陈的自发状态。一方面,政府各机关、有关公司和科研机构、以及相关单位内部设立的翻译机构仍在继续运作,它们除了完成国家布置的有关翻译工作或份内的工作任务之外,往往会以集体或个人的名义接收外面的翻译工作。经过几十年的积累,这些机构培养了一批专职翻译人员,在社会转型的过程中,他们是中国翻译从业者中的核心力量。另外,面对社会需求情况的变化,这些机构都或早或晚地成立了面向社会服务的翻译公司,成为中国翻译服务形式转化和翻译市场形成中的一支重要力量。另一方面,随着对外开放和市场化的全面展开和进一步深入,与日益增大的翻译需求量相呼应,一些纯粹以社会为依托、面向市场的翻译公司应运而生。由于这些翻译公司具有比较鲜明的市场取向,所以,它们一般都具有比较明显的特色。总体上说,这些成立于九十年代下半期的翻译公司有以下几类市场取向:工程技术类。其客户主要是国内大型引进工程技术项目,以及已经进入和意欲进入中国市场的外国公司;法律经贸类。其终端客户是出国留学或探亲访友的个人,或者从事经贸活动的一些中外小型公司;IT类。由于这类公司的工作重点是网站本地化和网站内容的翻译,或者依托网站进行传统翻译内容操作,而且,其经营方式正处于实验和形成中,有很大的延展空间。这可能是翻译业中变数最大的新的增长性因素。大量翻译公司的出现,网罗和“培养”了一批新的翻译人员。这些翻译公司内部一般很少或几乎没有直接从事翻译的人员,他们的翻译人员一般都是从社会上招聘来的,而且,其工作方式一般都是兼职的。这些翻译从业人员来源庞杂,除了程度或高或低地掌握了一些外语之外,一般在从事翻译之前,较少经过系统的翻译专业培训。他们大量进入翻译行业后,好处是使翻译界从业人员的专业背景进一步拓宽了,改变了原先主要由外语专业毕业生和专业技术人员经培训后从业的状况,使翻译服务的社会化和市场化转向具备了更好的基础。但其带来的负面影响也是很明显的,原先就比较混乱的翻译业界进一步失序,处于形成期的中国翻译市场也因低质量服务和恶性竞争而进一步失去市场购买者的信赖和市场秩序,出现了大量的问题。从目前的现状来看,翻译服务作为一个独立的行业,在整个社会行业中已经初现雏形,翻译市场也已经初步形成,而且已经形成了一定的规模。据不完全统计,全国正式挂牌营业的翻译公司已有千余家,仅北京一地,就有400余家,这还不包括附设在一些公司或机构下面的、实际从事翻译服务的内部“翻译部门”。从全国范围看,翻译公司的设立已经遍及到了省级城市,发达地区的地区级甚至县级市也都设立了一家或多家翻译公司。而据报载,像沈阳这类省级城市,经国家有关部门批准、认定的专业翻译公司已近20家,另外,没有翻译业务资格,而实际上从事翻译工作的单位,还有200多家。但是据了解,沈阳市既有翻译业务资格,又有专职翻译人员,并且具备较强翻译实力的单位,还不到10家。其混乱和“充水”的程度可见一斑。在“空手创业”、“轻松致富”的“幸福”征程中,低质量的恶性竞争日益泛滥。近几年,翻译市场的价格不升反降。以广州市为例,据报载,该市的翻译价格战已愈演愈烈,一家外企翻译客户公司承认,与1998年相比,其翻译的成本降低了将近一半。在翻译人员资源没有发生根本性的变化之前,这种价格战的直接后果只能是使翻译的质量进一步降低。无怪乎消费者的抱怨之声不绝于耳,翻译界业内和业外的驱除翻译市场上的“李鬼”之声也再三被提起,从各方面来看,治理翻译市场的混乱状况已经成了业内和业外的一致共识。二.市场化——翻译服务行业化发展的必由之路[从世界范围来看,翻译市场是一个已经成型并具有较强自律程度的专业化市场。据美国AlliedBusinessIntelligence公司最近的调查,现阶段的翻译,包括人工翻译、机械翻译、软件翻译和网站本地化四种形式。随着网络世界的进一步扩展,翻译市场的规模还将进一步扩大。据该公司的调查,2000年世界翻译市场的规模已上升至130亿美元,预计到2005年将达到227亿美元的规模。而且,从功能上看,在如今这个全球化和本地化齐头并进的时代,翻译行业发展是否健全,翻译服务是否完善,可以成为衡量一个社会的建构是否具有弹性和发展潜力大小的一种指标。莫中国目前翻诊译市场中存圣在的混乱现幸象已经损害越到了各方的腊利益,这种从无序混乱的尘状况继续存服在甚至恶化钱下去,将使厌中国翻译市缠场健康发展妨的基础进一拉步丧失。辨疲要改变目前抹这种状况,分除了吁请政趟府的工商管许理部门和文并化教育部门臣加强宏观管脸理和调控之究外,根本的捉改变之道在坟于加强翻译轿服务行业内嗽部的自律和讲管理,走一织条彻底市场芽化的道路。钩防对于市场化依的认识,可燥以从宏观和辽微观两方面邻进行考察。盛旧从宏观上看你,市场化就笼是建构一个都具有高度自泉律性的市场桥体系。从总抓体上考虑,环这个市场体慰系必须具备婆一些标准,六比如:阔绞1.廊操作性较强承、业内共同甘认可的规范鱼[董落实到翻译耻公司,可以瓦具体化为:皆架比较明确的劫入行标准距。就是具备果什么样的资辟质才能从事舰翻译服务业名,即一个翻成译公司必须骡具备怎样的犬硬件(电脑红通讯设备、忍图书资料等寸)和软件(心翻译人员梯厨队配置、管并理系统等)象条件才能获印准登记注册赴,从事翻译宝服务经营业增务;圈亮专业深化和犁较为严格的闸专业分工卸。一个行业抢的专业化程逆度是与一个英行业的成熟汉程度相关的患,而一个行候业的成熟程矿度会直接影价响该行业的垦市场化的稳洽定性和深度娇。从根本上赶说,专业深管化和专业分妻工只能通过零行业内部解膜决;骨品行内认可的护操作程序虏。即译、审拦、校的具体哑安排,如何涨真正地落实永“吩一译、二改馒、三校、四挣审屑”暖的工作程序瞎;裕瓦还有一些具李体的操作方油法蓄。如:工作吓量的计算方南法(即字数帝的统计方法杜)。目前各秩家翻译公司喂也是各执一惜端,花样繁捆多。据以外译中为临例(它在翻暴译市场中占强了较大的比徐重),由于钢受出版行业坐的影响,许女多翻译公司据都是以中文腿(译文)的孟版面字数来附计算工作量疲的,但正如咽有人所指出陪的,由于译瓣文字数存在醒巨大的逮“毛天然狱”劲弹性,这种感计算方式也据一直受到诟句病。源现在已经有阿一些公司使限用原文(外露文)字数的旦计算方式来蝇统计工作量泽,具体方法煤就是用电脑断中的文字处含理软件的计泻字功能进行澡统计。这种仰统计方式由保于具有事先仍确定性,必友然会受到客姿户的欢迎,亦但这种方法扮得到的结果贞,与原先翻躁译服务界普泡遍采用的译液文版面字数迈统计法的结裤果之间会出查现很大的差绝距,如果采句用这种方法箩,必然实际蹄上降低市场拖上已经普遍平通行的翻译壶价格,从而怨出现新一轮鸽的变相的价并格战。另外窜,这种方法飞也存在一些铁无法解决的潮漏洞,如当亡遇到原文(泪外文)没有煤电子版的时坏候,或者,佛当原文文档亡中存在大量剩图表的时候每,这种统计瓣方法就无法响统一地实施惑。梢还有的翻译漠公司与一些怒国外翻译公税司的做法靠制拢,采用按店页计价的方迫式计算字数范。诸另外,一些毙大量翻译格非式较为固定劫的法律或商至务小件文书稀的公司,则贷采取了按件艰计酬的方式惊,对此类文睛件的翻译,泥目前各地翻钩译市场上已牵自发地形成地了一个互有伞差异的价格虏体系。尤2.合理杏的竞争体系凤[糖一员个完全垄断爬的市场和一棉个群龙无首恨、恶性竞争届的市场都不躁是正常和健构全的市场。确目前中国翻倒译市场存在魄的问题,显礼然在于过度液失序和混乱磨,从而导致专恶性竞争。泼合理的竞争坡体系中,应嘴该包括适度计合理的梯队址排列,即:类既有少数可耽以影响整个武行业动向、猛具有引导和葵规划性能力激的龙头企业陵,又有众多仰具有不同特笔色和创造力侵的中小型企烧业。具体说杂,在翻译市举场中,应该钞有经营内容岗综合全面、幅实力强大、灿服务优质的程样板性企业剩,由它们在帽价格、服务当等方面作出显引导和规范蛇,它们的品程牌在社会上释应该具有相琴当的知名度诸,同时又应脉该有大量各赵具特色的专铲业性中小型裙翻译公司,征共同形成一疲个良性的竞授争体系。猜3.信息轻的自然交流当和流通宫[粒对于一个健删康和完善的敬市场来说,愚信息的沟通哪和交流是一游个重要的环婆节。一个互膀相封闭、播“过老死不相往便来仔”懒的行业系统捷,是不可能滋导向一个健疗康和成熟的犯市场系统的卧。顺在这个信息夏沟通和交流伏体系中,应幕该有一个行篇业调节机构洪。在翻译服线务行业内部粒,成立一个霞具有信息沟连通和行业事核务调节功能召的行业组织街的呼声多年爹来一直不断戚。在这方面志,国际上其崭实也是有先蜓例可循的,啄欧盟就在览1994剑年成立了欧尾盟翻译公司晨协会(通Europ扑eanU兔nion悔ofAs老socia游tions扫ofT示ransl尖ation渠Comp环anies霞),欧盟各园成员国英、逗法、德、意节、西、荷、戴比、匈、希紧、芬、挪等打的翻译公司齿都是会员,耀协会设有论赵坛,至少每吩两年举行一后次会议,就亩大家共同关甜心的、影响车业界的一些里问题进行研终讨。奴另外,在这哀个信息沟通弄和交流体系姑中,业内机亚构和从业人菜员应该有渠甩道分享本行夹业内的一些腔“盈公共信息胶”科。在这方面忠,翻译服务神业界除了应购构建自己的典信息交流渠羊道外(近来腹出现的翻译毙网站是翻译属界利用新媒检体形式作出望的可喜努力都),还可与冬公众媒体进舅行交流和合忆作,这一方叠面可使业内油外人士获得驱信息交流,桑另一方面也臣可改善和提冈高翻译服务绑界的形象。炊4.质量圾评价和保证热体系,以及贯完善的售后撑服务帽[填由于翻译工捐作具有一定炉的特殊性和未专业性,很成难达到量化介控制。目前赏有些翻译公皇司引进了敬ISO90效02滑国际质量认粮证体系,这快样做能解决皇不少的问题夕,但还需结之合我国翻译遮工作本身的捏特点,找到暂更为有效的筋解决方法。给目前,国家厦的行业管理谜部门没有出昼台具体和量瞎化的质量管办理标准,而武且翻译客户伤本身往往又煤缺乏质量判解断能力,所般以,译件的引质量评价一腾般只能由翻柱译公司单方僚面作出,缺攻乏统一的根驴据,容易引众起争议。俊在售后服务叔方面,各家怀翻译公司的助做法也存在袄一定的差异偶。有的翻译拉公司在完成陷大的翻译项嚷目后,甚至剂会派出专人照进行跟踪修霉改服务,这老对一些会频哑繁发生更新畜变化的项目都来说是必要追的。另外一极些翻译公司肠还建立了适寸当的赔偿制车度,对因为锦译件翻译,读特别是一些扔小译件的翻船译错误而已野经造成的客烦户的损失,钟在与客户协塘商的基础上奸,进行适当嫂的赔偿。这拥一举措受到袄了客户的欢笋迎。加5.从业者人员的培训剃体系区硬[鲜翻义译服务是一穿个专业服务激行业,它不企同于一般性拔的服务行业俱,从业人员熔须具备较高请的专业水平纤。这就需要走:一方面,昏建立一个明截确的、可以粗执行的从业器人员准入制呈度,翻译工往作者协会、环工商管理部葡门和各翻译品公司互相协任作,使翻译膊行业的从业华人员具备较闯高的从业基戏础;另外,带各翻译公司挖除了建立一础套内部的互种校互学的制生度之外,还劣可与各院校充合作,设立乏长期或短期假的翻译专业殖培训课程甚纸至专业系科再,既可为社弓会上有针对苍性地培养专怠业翻译人才茅,又能对翻州译公司中的剩已有从业人垮员进行职业咐培训。齐提从本质上说忽,市场从来景就具有自发赛性和自主性陵双重性质。锄对于中国目议前存在的翻捕译市场,一掘方面,我们锣应该看到,过中国翻译市洲场是在中国萄社会全面走栗向市场化进霉程中面“旋催生覆”含出来的,它此是被对外开恒放和国际交门往的需求锣“绢呼唤浮”欧出来的,具利有一定的自恢发性。另一堪方面,市场截从来就不是森本来就存在箩的东西,在手某种程度上虾,它是被仆“烫做恢”播出来的。在僵中国翻译市让场发展的短剥暂历程中,灶我们可以看板到,原先并霸不存在的一因些市场板块效,经过一些均翻译公司的辛努力,这几权年已经初步薪形成了,如贺出国资料(屈包括邀请函滴、通知书、颜公证书等)涌的翻译,引鹅进项目的技月术资料翻译析等等。在翻像译市场的细准化和规划中摔,我们应该敬有较强的市塌场意识,抛艺弃跟在市场错后面跑、盲亩目服从市场冲“嘉看不见的手督”由指挥的思想珍,在一定程评度上树立适宗当的全局观麦念和超前意训识,与市场导形成良性的脾互动关系。抵幼从微观上看竖,市场化就鞠是要求市场鄙中的企业内五部建立一套唇具有推广效巡应的、与市阅场化要求相资适应的操作丸和管理体系貌。遇经过几年皇来的市场实惠验,各翻译茶公司已经积常累了一定的布经验,形成违了各具特色燕的管理模式惰,概括起来炸,有以下几液个要点:甚参1.翻译队阵伍的组建扭溪[圣翻倡译队伍的组恶建是一家翻规译公司营业胀的起点,也帅是一家翻译颂公司实力的唇最终落实所免在。目前出妇现的混乱的热“任价格战个”详,只是翻译粘市场不成熟抄阶段的一种妹表现,将来饰的翻译市场规竞争的一个掘重要表现,斜必然是翻译馆人才的竞争雀。由于翻译潜公司经营的恭行业特点,释要一家翻译贩公司配备大绿量的专业翻悦译人员是不陡可能的,因奥为这既没必统要,翻译公帜司也体“乎养不起肯”秀。所以翻译扰从业人员大忠多具有兼职园和拜“罪业余甜”陵的性质。甘翻译公司的谊人员组合有转固定的一面滚,也有临时死和变化的一班面。从目前挺的经营情况亿来看,现有举的翻译公司洒中有很大一详部分都是依帆托原有的单馋位组织或行经业系统聘用忧翻译人员的芦,由于翻译乐公司往往是驳从这些单位衰组织或行业绝系统中分离哨出来,有的业与这些机构贵至今都还具孤有从属的关姐系,所以,转这些翻译公缠司的人员往笋往都是以号“胀熟人和朋友住”奏为核心圈子沃,相互之间夸比较了解,甘操作起来比应较简单。但倘长此以往,瞧不利于经营观规模的突破员和发展,也弱不利于引入造适应于市场仆的管理手段棚。另一些翻摩译公司由于魄并没有依托喘于有翻译人乔员资源可资澡利用的机构劈,其翻译人品员只能通过缘媒体广告从侦社会招聘,鹊使得其人员死的变数较大死,较难形成蕉核心的圈子颜,会给翻译躲公司的经营或带来不稳定筋的因素。塞现在的问题讽是,一方面答,翻译服务足业界内还没摊有形成一种蝇透明的、被驼大家所共同菊遵守实行的经翻译人员聘堵用的系统做蝴法。另一方夕面,社会上旷也没有形成飘一种共识,直认为在翻译三公司兼职,挽是一项大家块乐于接受的罪选择。这不烛利于翻译服例务行业吸收汤翻译界优秀蜘的人才加入事其中。近几土年随着网络得的发展和普桶及,出现了翼以网络为平鸭台进行翻译川服务作业的锅翻译公司,旧这些公司的送翻译人员很抚多也是通过卖网络招聘和旨使用的。原石来通过传统疏媒体广告进猛行翻译人员尸的招聘和组列织的翻译公纳司,也通过桨设立网站或糠借助专业的周翻译网站进腰行翻译人员触的招聘,这秩对原来的组永织和操作方川式形成了冲躺击,可能给鸡翻译公司翻觉译队伍的建俘设带来根本荣性的变化,邮但目前这种图人员的组织像模式尚未成乎熟,还有待速于在实际运漫用中进一步盐的摸索和完士善。右总肝体上说,目食前阶段,翻匠译公司翻译钢人员的组织熄主要通过挖“巧熟人关系网月”催的铺展、传爷统媒体广告榜和网络三种式手段进行,泊每家翻译公暴司可以根据信自己的特点厘,对这三种嘴手段各有侧吴重。饺2.项目管膛理兔富[腰传统的翻译味服务是以手途工作坊式进品行的,它们烦强调以个人椒的经验、能悠力和信誉来等保证质量。锅遇到大批量伪的工作,只林是采取简单闻的人海战术压,难以保证附较高的工作劣效率和工作给质量。而按俗照现代管理舍的理论,翻侦译服务的提码供者是组织栏而非个人,状即使是一项急非常小的工虎作任务,为兽了避免个人赞的随意性和叔疏忽所带来确的问题,仍趣然需要由多谜人配合,由螺不同的人完秘成翻译、校璃对和检验。圾所以,作为灭一个翻译公贝司,其工作扯的目标和重原点就是:在倦提高翻译人船员个人素质宜的基础上,娘强调工作流过程的优化和闲组织成员协馅调性的改善送,以保证资逮源的最高效赖率的利用和搂最终获得高勇质量的产品叠。也就是说都以项目管理共的方法组织刑翻译活动。喜如果说腿“消项目他”坚就是按照一软定的规范和右要求去开发抄、生产一个摸新产品或提揭供新服务所往涉及的一系椒列活动,那敬么,规模较饺大的翻译服擦务活动也完乘全具备肉“样项目狠”违所具备的特兔点。节从有效管理百的目标出发增,翻译的项脾目管理中主应要涉及以下胀一些重要环覆节:寺项目要求厚和规范的确醒定。这是翻肥译公司的项油目负责人在绍与客户协商瓶后,根据客虑户的要求,瞒结合项目的变具体特点制瞎定的。目前率,一些翻译虏公司还能为雄客户设立专伏门的专业词蕉汇数据库,顷将客户提供晴的专门词汇献,加入到专而门为该客户世设立的词汇肿数据库中,伍从而为译文彩的统一和译佣件质量的保拨证提供了依顽据;堂翻译人员渐的组织。项挤目负责人根钟据项目的专滴业特点和有曲关要求,选牵择专业背景乘和翻译能力浩相当的翻译帝人员,同时带还要配备相撞关的审校、慕校对和电脑虹录入、排版红人员,使人绵员的构成上村有一个合理番的梯队结构盲;济工作进度攀计划的制定参。将工作任抱务分解后,烘制定出详细疲的工作分配辨和时间进度痒表;是项目跟踪当和控制。通屯过工作记录脂、定期汇报纹和抽样检查谊等方法随时役掌握项目的梦实际进展情寇况,对一些愚不符合计划愿的行为采取在及时的纠偏弦措施;趟项目变化晚管理。对可草能出现的客钩户要求的变植化,以及技忌术和人员方赤面事先无法滚预料的变化裕,实施项目县变化管理;榜检查和验滔收。稿件的烦检查和验收剃,是翻译项筋目管理中的看最后一个关谱键控制点。违项目管理人茄根据自己的叠经验作出的各一些补救措婚施也许不仅至仅是猎“肠亡羊补牢旁”稼之举。勤3.质量控拿制昨如[汗之所以将质做量控制从项兄目管理中抽叙出来进行专益门的考察,开是因为质量组控制在翻译族服务业中如死在食品和药拜品业中一样杆,具有极为晃重要的地位学。仁从仍翻译公司内神部管理的角禾度考察翻译目质量的控制默问题,主要沈指如何在翻感译流程和作券业中控制翻捞译的质量,佳它不是一个不独立的工作宿单元,而是炮结合在翻译辣流程的各个票环节之中的停。可以说,成上文所述的撇项目管理的扬种种的最终艘目的,都是哗为了进行最劳佳的质量控嘱制。坊半毯中国将在桂近期内加入虫世贸组织(乏WTO),副北京申办2土008年奥碰运会也已经症成功,国际梨化的程度必盏将大大加强圈,翻译服务敢业也将在近友期迎来新的奏发展契机,眯同时也将面张临巨大的挑乎战。面对国通际大资本,飘尚处于幼稚花发展期的中邀国翻译服务材业可以说是伐一个洒“页不设防的区情域钞”福,它们既没役有储备足够嗓的资本,又流没有积累下解先进的管理俊经验,也没述有培育出一的个完善的市羡场体系。面橡对国际大资唇本挟裹先进沸的管理经验址,庞大的客聚户群的强大激冲击,一时屿间可能会造跑成束手无策废、辩“剧坐以待毙苏”丸的局面。为滑了预防这种店局面的出现微,翻译服务托界应该进一鸽步深化市场赴,加强专业江分工,规范泽市场行为,册尽快占领和病巩固各自的议市场份额,赤锻造出一批葵市场上的著候名品牌。同槐时,各翻译制服务公司应司加强联系,竟沟通信息,辆增强行业袖“第自保达”卸意识,尽快艳组织翻译服龙务行业的行橡业性组织,话及时沟通和视讨论影响整捏个行业的有脂关问题,以裁更专业的水蒜平和态度,晨更强大的实培力,来迎接毁翻译服务行清业新一轮的开发展和挑战才。连奖浅析建立翻李译服务行业芦相关规范让的必要性和栽可能性犬天津市翻译挂工作者协会叛副秘书长聋胡毅掏嫌盖袄效一碍、翻译行业强发展的历史蜡沿革淹[类榴自从我国酸改革开放以良来,翻译服恼务作为一个域行业,已有再二十三年的重历史。据不玉完全统计,虽仅天津市就隆由一九七九睡年的一家由但离退休的工世程技术人员寨组成的翻译肯所,逐渐发虫展到现在的仓由各大院校映专家、教授晴、研究所高碌级工程师、柏工矿企业专段职翻译以及昼近年来国内箭外培养的博粘士、硕士参产加的三十多逢家翻译公司喇。企业性质僚有事业、国强营、集体和墙个体。翻译写的语种由初菜期的几个发监展到现在英麻、日、德、壶俄、意、法赴、西班牙、盘葡萄牙、荷万兰、匈牙利盟、朝鲜、阿隶拉伯等20挽余个。专兼肺从业人员由四初期的十几匀个发展到目哪前数千人之牛多。翻译数翁量由几十万向字到时下几失十亿字。服决务的领域伴淡随着改革开纱放逐年拓宽蜜。每年为天扫津市创造数烛百万产值和俩可观的税收庸。更为可贵你的是,它创控造了无法估与量的社会效榨益。莲胶对机械、冤化工、电子她、仪表、医侮药、电力和鬼石油等传统改行业的更新楼换代,对新购兴行业如:则IT、计算求机、金融、驶法律等领域炼的引进发展辉,翻译服务芽都起到了不社可替代的作娱用。尤其在剃政府、企业目、民间与国姥际交往和经丝济合作中起遥到了传播最浑新知识、传禾递最新信息渠、宣传先进摊文化的桥梁爆作用。翻译物行业虽小,任但其涉外性枝在一定程度滋上代表着中观国和中华民吩族的形象。银疾二、翻译行破业面临的机倾遇与挑战裹[酸斯随着我国鲜经济持续高带速发展和加榴入WTO的抹日趋临近,絮国际资本、里技术、设备纵、管理模式稿等无疑将以腿更快的速度钥进入我国更旗广泛的领域江,如:通信纵、电子商务殿、生物工程诞、汽车、证穿券、保险、昂工商管理等秋,以海尔集正团为代表的识一批中国先懂进企业也在授进军国际市遵场。这种不集可阻挡的国嚷际经济一体扩化进程,不菊仅为翻译行嚷业提供了前概所未有的历岂史商机,同匀时对翻译工赛作者的知识慧更新、翻译辱公司经营者坊的综合素质椒、翻译协会弯高层领导的坏行业管理水慧平都提出了懒新的更严峻鞠的挑战。恳析三、翻译转行业未来的带发展趋势咏[绝1与.翻译行业隆的分工将进应一步向专业现化发展,如凯:通信、计颠算机、生物搏、金融、法带律的专业翻模译。这对教基育界如何培淹养未来的翻瞒译工作者提徒出了新的课蜓题,同时也瘦是提高翻译标质量的有效漫保障;勺2仍.随着通信悬和互联网技迫术的相互融寻合和迅速发密展,翻译产亭业直接进入溪国际翻译市堵场已不再是系神话,它将某大大提高翻控译行业国际慎化发展的速何度;任3竿.伴随着整秘个市场经济叹和法律体系骡的完善和行厚业管理规范底的建立,翻披译企业的经健营管理将向折制度化和品漂牌化方向发概展,不断与匠国际翻译企岗业管理模式携接轨,以适糊应全球一体渗化发展的要寿求。戴四终、建立翻译付行业管理规像范的必要性昆[堪因裙缺乏行业指泊导和监管,抚目前翻译市纹场混乱无序屋,严重影响妇行业形象、写服务效果和源行业的健康财发展。主要交表现为以下缸几个方面:划1线.翻译实体踏的注册登记赤,事先没有嗓行业主管单扣位资格审查击,任何人皆培可向工商管拖理局申请办票理营业执照输,导致市场剑内各种类型承的翻译公司转出现,良莠笑不齐;蠢2通.专/兼翻虹译从业人员琴无需执业资搂格证书,造需成相当一部丢分不够翻译到资格的人员攻混入该市场戚;省3亦.因此造成候翻译质量没辫有保障,影矛响客户利益纲,甚至造成祥客户重大项族目的损失和随严重的国际束影响;水4尾.缺乏行业牧价格指导和酸最低价格标深准限制,诱提发行业内价安格恶性竞争贱,造成正常浮企业利润下本滑,甚至亏返损;惭5雹.因价格压肆得过低,有蹦较高水平的蜻翻译人员认针为劳动价值蒸得不到体现甩,进而退出瑞翻译市场,以造成翻译质难量的恶性循嫩环;愚6镇.由于翻译董公司数量的柴无限制增加遥,致使市场丈上僧多粥少祸,企业正常刃发展基金的档提留和员工寨培训经费来桨源都无从谈食起;属7支.回扣成风肉、营私舞弊僻等是造成市楼场不正当竞络争的又一大颂毒瘤;乱8址.客户遇到傅质量问题,绢个体皮包公叮司在拿到付灾款后不见踪箭影,令客户侨无处投诉,永叫苦不迭;吃9拍.委托方和府受托方发生倘纠纷,争执汗不下,但又救无处调解、庸裁决;池1符0.由于缺伪乏行业监管垮,优胜劣汰泳的市场机制帜难以建立,伪名牌企业难够以形成,整灯个行业的健听康发展受到瑞严重制约。蓝综刺上所述,目冠前翻译行业侦发展的无政婶府状态与其巾应有的地位熟和作用极不插相称。因此怀,及时建立嚼翻译的行业洗规范是非常志必要的。竹五惜、建立翻译觉行业规范的羽可能性群[佩1捎.在中国社举会主义市场我经济不断深秘入发展的今躬天,全国许类多行业,如应:证券、通狐信、咨询、勉装修等行业恩都已经或正播在建立和完准善各自行业敌的管理规范抛或管理办法箩。人们越来垫越清楚地认估识到,行业描管理是社会逐主义市场经矩济和法律体贩系中的重要机组成部分。闻兄弟行业超膝前发展,已液经为本行业描建立管理规词范创造和积颜累了先进经梨验,我们完广全可以利用怕它山之石,努结合本行业胃的具体特点卧,建立自己套的行业管理源规范。剩2忠.广大国内寒外用户呼唤够翻译行业生版产出物有所颠值的产品,唱有良知的翻矩译工作者不蓬愿看到伪劣铅产品充斥于学翻译市场,秋有雄心壮志扰的翻译企业开家盼望一个泡奖惩分明、亡竞争有序的拌市场环境早调日到来。因赌此,有广大捡群众的支持擦,建立翻译动行业管理规榴范是完全可唯能的。预3朝.ISO9赢002服务怠行业质量认激证体系,为患我们强制提压高翻译企业引的内部管理揪和服务水平探,提供了国抵际通用工具追。概4塑.我们可以诊借助工商、恶税务和司法恒等有关部门躬的相关法律汪法规,结合陡本行业特点巩,建立翻译输企业规范经条营的激励与绘约束机制。益5阴.对翻译企匪业经营者和袄翻译从业人圾员,实行资绵质或资格认歌证制度。折6即.在教育部敲门的指导和浆行业主管单很位领导下,浮设立专门机升构,逐步建戚立适合本行锣业发展的专妥业翻译培训慈体系,对不台够翻译企业别资质、资格哗的经营者和纳翻译从业人盈员进行培训输。释7陕.行业主管纪单位可以采严用会员制形艇式,将翻译赤企业组织起挺来,并定期舒交流行业规缓范经营的经慨验和信息。吼8扛.根据物价璃部门的相关雨政策,制订忠最低翻译价怪格标准和不血同种类、不千同难度翻译评的价格指导填体系。备9竞.在行业主宪管单位内,慨下设客户投剪拆部,并将女投诉公海布于社会,巾随时监督翻倚译企业的服悲务情况。依1袋0.对大型野翻译项目,障实行公开、砌公平、公正霜的招标投标劳制度。孤统公而言之,建税立翻译服务悉行业规范,华是市场发展初的必然,是舰有群众基础活的,是符合暖时代要求的醒,是符合中反国共产党良“馋三个代表言”叶精神的。其鹿方法很多,海是完全可能红的。遍附坊件:星天津市翻译孤行业管理规合范(讨论稿)秀夹第一条懒为了加梳强翻译行业柱管理,规范市翻译活动,尊维护行业共碰同利益,保逐护客户的合少法权益,促绞进行业健康控发展,特制澡定本办法。雪紫第二条甜翻译业饲是国际间政密治、经济、亦文化等交流董中不可缺少进的工具。翻跳译工作不仅哪是将外文转咽换成中文或定将中文转换负成外文的技很术活动,更劳是以信达雅妻为原则的一榨种富涵人文妙精神的创造碗活动。翻译爪业应对客户缺提供达到一银定技术和艺悲术效果的I饼SO900肌2服务体系贪。背专第三条驴此规范魄适用于一切轧从事翻译活裁动的国有、尘集体、个体冰经营者。赔贡第四条博天津市难翻译工作者钳协会是天津命市翻译行业绒的主管部门朴,负责对天艰津市翻译行墙业活动的监跳督管理工作姑。帅呼第五条揉从事翻译活惩动的国有和蹄集体企业,候必须持有翻怪译行业主管营部门颁发的失资质证书。赶恨第六条液从事翻水译活动的个驰体经营者,少必须具有副赢译审以上资克格,或凭有甩关部门的证溜明,经过职织业培训考试广合格后,取霸得行业主管喂部门颁发的葬资格证书,脏持证上岗。网脱第七条咬专/兼租职翻译人员繁必须经过专修业资格培训徐考试合格,业并取得行业盐主管部门颁府发的执业资烧格证书后,婆方可承担翻为译工作。挤狱第八条虽客户应共委托具有翻对译行业主管练部门颁发资讯质证书或资冬格证书的国遇有、集体、鱼个体经营者请进行翻译活恒动,以防止必发生违约或主质量纠纷。躺场第九条右翻译行愿业主管部门欠应会同有关暗部门共同开播辟笔译口译凤市场,为广监大客户建立妄方便的翻译朝服务体系。脑队第十条榴翻译活施动一般应按脑照业务接洽息、鉴别翻译威种类和内容挠难度、价格聪和时间预算拳、鉴定合同宪、组织翻译段和审译、打错字排版和校权对、印刷、翠装订、交付负使用并收款聪、复译等程育序进行。做凡到准确、通阿顺、及时和朱经济,为客院户创造一流食服务。撕里第十一条锯翻译单袭位对客户提泽供的外文原贝件和译稿负产责保密,不兰得将原件或摸译稿丢失。济未经客户准绘许,不得擅鱼自以任何方现式转让给第谢三方。诉速第十二条绍翻译单魔位只能承揽法本公司专业计领域有关的掠翻译业务。源对成套专业抹技术资料,捕应组织三人努以上临时专庄家组,对翻笼译结果进行询最终技术审链核。眼绵第十三条裕翻译单史位的翻译打屡字的收费,增应按有关规寒定和市场行拖情,遵循公性平合理的原慨则,由客户俯和受委托的螺翻译单位共纳同商定。双嗽方协商一致按的翻译价格乏是翻译合同唤的重要组成政部分。浑竹第十四条林翻译单脏位经营者从缩事翻译活动环,必须遵守看翻译行业主氧管部门和有奇关部门的规暮定,与委托红方鉴定合同浪,共同遵守竿。跪跑第十五条焦承揽翻高译业务的翻顶译单位违反春合同及有关涉规定,造成短质量或重大殊经济损失的矮,应承担相饺应的经济和视法律责任。豪漫第十六条良书面翻部译实行复译找制度,在合哨同期内发生为因受托方责物任造成的质够量问题,由藏受托方负责琴复译。击拦第十七条滨翻译合跳同当事人,掀可向行业主沙管部门或其畅它有关部门贩投诉,翻译铁行业主管部踩门应根据有毒关规定和双何方鉴定的合类同负责进行斥调解。徐获第十八条毛对在翻炉译活动中成慌绩显著,信蓬誉较高的翻采译单位,主招管部门可给字予表彰和鼓迎励,并向用吼户推荐。虾抄第十九条屋从事翻功译活动的国暂有、集体、真个体翻译单品位,有下列县行为之一的狠由市行业主扣管部门和有区关国家部门遥,按相关规趣定予以处理骑:讽一、无怨资质或资格咸证书进行翻肚译营业性活梨动的;现元二、转卖坡、出让、出幅借、涂改、陆复制、伪造炒资质证书或史资格证书的催;筑验三、违反钢本规范第七职条或和第十令一条规定进帅行翻译营业墙性活动的。冤嫂第二十条器翻译行鸽业主管部门并的工作人员岛,应热心为淹翻译活动服录务,秉公办留事。有滥用朵职权、徇私血舞弊、违法抬乱纪等行为映的,应由有窄关部门给予导处理。钟卷第二十一条茄各区县异翻译行业主犯管部门,应雪根据本规范生并结合当地竞实际情况,典会同有关部觉门制定补充萍办法和实施强细则,报天腹津市翻译工的作者协会备配案。勾闲第二十二条券本规范睛解释权属天莲津市翻译工闪作者协会。我王第二十三条斩本规范压自发布之日量起生效。遇做卸旱鸦月哨倒二尤○○悦一年八月二宾日溉翻译服务企角业建立质量鞠体系的重要站性扑江苏钟山翻翁译朋总经理叉盛光照捆国内有多少填家翻译服务啊企业?没人杂统计过。有秃人说近千家马,也有人说即远远不止这赠个数字。炊我们可以列站举出许多全瞎国或者各省父市知名度很辛高的翻译服俊务企业,但泊是,随便走瓦一走就会发挣现,在一些机县市,也会毁有一家甚至漂几家翻译中妙心或者翻译揭社。这些不摘引人注目的仔小企业和小够单位,正是勿改革开放带外来的巨大变点化。随着我秩国加入世贸爽组织,这方蜂面的变化一挂定会越来越猾大,翻译服穿务企业会像旷雨后春笋一掌样,在神州借大地上遍地珠开花。足我记得,在女九九年四月剃十六日的《遭南京日报》浅上,读到过成一篇文章,变文章的作者误说,你想找傅一条上马快针收益高的致眨富之路吗?梢那么你去办徐一家翻译公滨司吧。只要星投入三万元惜资金,动动之口再动动手塘,就成了。南这篇文章的弹作者,显然社不知道从事医翻译服务工响作的艰辛。落找个地方摆低个摊点,守剪株待兔等米肺下锅是可以株的,但是你刑要成为一家拾名符其实的颜翻译服务企袖业,在质量碎控制和管理贴工作方面就写有许多事情弄要做。抢一皆.质量馋保证和质量损体系轮[榜我们通常说染质量是生命渗,这绝对不践是一句套话伴,绝对不是融老生常谈。看正相反,质颂量确实是翻驱译服务企业康的生命。这丧是我们多年扣来从事翻译乌服务工作的诊切身体会。见作为一家服鞭务企业,他猛的任何一种纱质量问题,什都会对用户森产生很不好牙的影响,有植时候这种影转响甚至会是糠致命的。素我们江苏钟写山翻译有限越公司主要从往事国家重点辆工程的资料痕译制工作,燃如果出现语魔意译反或者提数字差错,粮那么给工程影建设带来的程后果是不堪累设想的。尽爹管这么多年扁来我们从未筋出现过这一守类差错,但像是质量控制着的一个基本详原则,就是拴防微杜渐,充防患于未然厚,一切为用烤户着想,任遍何时候都不乒能掉以轻心末。性质量对翻译央服务企业本薪身的影响,者是不可忽视竹的一个重要帽方面。钟山多公司对用户脱的承诺是两料个百分之百亿,即用户意质见处理率和街用户满意率悲都是百分之厅百。为什么辨要定这么高残的标准?因挨为我们认识迎到,质量问央题影响到企办业的形象,素影响到企业静的信誉,同妹样也影响到仅业务的开拓穿。迫所以,翻译滔服务行业也笔和所有其他昌服务行业一错样,做好质厘量控制工作药,不仅是服苦务工作的需忆要,也自身镰生存和发展箭的根本。要要做到这一祸点,首先要射建立行之有凝效的质量体纺系。字我们从事翻幅译服务工作卖已经有二十诞多年了,已宁经形成了一祥套传统的管梯理模式,译于校编制,装酿订成册,为壮用户提供一谈条龙服务。冬我们通常重寸视的三大要执素,或者说慧三大核心问尤题,就是质扑量、周期和啊价格。如何竿处理好互相矿制约的这三丙大要素,就坊成了我们日波常管理工作陆的重点。为原了理顺各方浙面的关系,忆协调各工序悉的进度,通啊常的做法是齐制定一些规篮章制度,然零后就是开会镜,针对当前奇的问题,对西事不对人,虏点到为此。闸这是一种传罢统的管理体草系模式,它筛在很多方面藏是行之有效语的,但是应必该说也有不拿少的缺陷。恩我们江苏钟作山翻译有限蜓公司的绝大防多数员工,路从事翻译服刺务工作都在乞二十年以上泪,无论在质组量控制方面掘,还是在管习理工作方面咳,都具有相懂当丰富的经妙验,这对我球们保证质量红和抓好管理方,都是一笔沈宝贵的财富稀。求在申请IS挑O9002屯国际质量体铃系认证之前黎,我们的质危量控制和管神理工作应该朋说已经相当区规范化了。挽我们在工作嫂流程的管理娃方面,采取米了制定作业态规范的方式杆,而不是一灿般的规章制充度。早已建店立的八种作摧业规范,一馅直是各工序另的作业指导羊书。从总的脸流程管理,梢到翻译校对来、编排打字颠,都有各自债的行之有效剩的作业规范许。我们还对衔质量控制、或版面设置、挨封面制作和帐资料管理等倾建立了专门横的规范。丰这些作业规童范,在我们框的质量控制扑和管理工作岁中,发挥了汪巨大的作用扒,是我们质搏量保证的基奏础。正因为闸这样,我们测为用户提供廊的产品,无蒙论外观质量兼还是内在质顿量,以及在斥服务质量方对面,一直收彻到用户的好广评。下在这样的情延况下,我们编为什么还要找重新建立自氏己的质量体政系,申请I树SO900红2国际质量尾体系认证呢缝?掠简单地说,递就是为了追翻求一个更大渴的提升质量原的空间,使的我们的质量差控制和管理械工作更加规算范化。这也唱是为了面对绿入关以后的猎新形势和新爽要求,迎接驼新的更大的罢挑战。斧在展望我国斤加入世贸组娱织以后的经铺济形势的时短候,我们发饮现,国际经漏济一体化进测程的加快,昌不仅是我们绸翻译服务行自业的一大机匠遇,也对我粮们的质量水拨平和管理水丑平提出了更社高的要求。云大量的资本竭、技术、设结备和先进的悠管理模式,假以硬件和软住件的方式进百入我国的各暑行各业,而颤我们的许多虽相应的行业马、产品、硬吉件和软件也溪要大规模进钢入国际市场雄。在这样一后种大潮中,占首当其冲的窗就是我们翻慨译服务行业扎,因为我们瞒是架起中外筹交流的桥梁臂,不管是跨吓海大桥、大揉江大河上的娃大桥还是沟劲渠上的小桥龙,保质保量姓畅通无阻,草这是我们应丑尽的义务,使对我们翻译扭服务行业来换说,是一次阿千载难逢的圾机遇。另一盗方面,对我颜们翻译服务魄企业本身而猛言,也有一辅个与国际接喊轨的问题。眯二.质紫量体系的建嘉立押[傲按国际质量茄体系保证模赶式的要求,愈建立完善的叹质量体系,腹就是要结合难本单位的实裙际情况,确俩定自己的质六量方针、质炸量目标、组巨织机构、以乱及所采用的潜质量体系要感素,并规定宁详尽的实施群程序。蒸从二户○○○校年一月份开计始,我们经曾过半年的酝介酿和必要的寨准备,自六饿月份开始进柄入ISO9耻002国际虏质量体系认半证的申请工娘作。修翻译服务行妹业是一门新矩兴的行业,仙翻译服务行瓶业申请IS疯O9002锹国际质量体允系认证,在朵我国还是第达一家,这让乏认证部门费召了一番功夫桨。共像我们这样项一个专职的锐翻译服务公阅司,质量要形素为17个晌,这是可以赢肯定的,但善是质量控制衰点到底在哪佳里?这是首相先要确定的槽问题。注经过认证部磁门和我们公瓣司同志的共慢同研究,最两终确定的我私们的质量控均制点共有八懒个。通常我宫们以为译校轰编制即为质渗量控制点,花但是在我们吩的质量体系政中,单是翻确译一道工序矩就有四个质赠量控制点,壶分别为:翻量译任务的安透排、翻译人嘉员的确定、农翻译后的校虽对、总校。民初看起来,教这跟我们以前前所说的并新没有实质上剪的差别,但禁是在内容上线,在实施的误方式和细节圣方面,可以抖说与以前有顿了本质上的霸差异。比如翅翻译人员的衔确定,在《勺质量手册》钻和相应的程妙序文件中,糠明确规定了浩翻译人员等南级的划分、致升降级的原芽则和实施方孙式、培训方陶式和要求等咬等,而划分掉翻译人员的蝴等级、确实岂升降级甚至献弃用,都是广以各人的质友量统计数据诉为依据的,泡差错率达到脉或者超过了做某一个百分蔬点,这个翻谣译人员就很绝自然地定为远A级、B级高或C级,这躁样的工作每熊年必须进行器一次,在我刷们发给每一蜘位翻译人员锻的聘书上,削都有年审记某录的栏目。锅为了建立质扶量体系,我森们投入了很绕大的人力和对精力。像我混们钟山公司完这样已经有脊一个质量框闻架,已经有置相当多的作像业规范的单妇位,为了制知定和修订相颤关的质量体态系文件,我柔们用了半年喂的时间,共材编制了《质中量手册》和匹17个《程勉序文件》,凭各种质量记剪录表共52住种,重新审台定了以前的圣八个《作业狡规范》,并团且根据质量栗体系的要求赛,新制订了乐《专业人员售资格确认及武考核规范》塑和《统计技锈术应用作业辅指导书》。洒准备好了文蚂件,全体人架员进行了系露统的培训和塔考试考核,搬确定了内审樱人员并进行衬了专门的培赤训和考试考焰核之后,我边们就进入了烂试运行阶段等。在三个月昆的试运行期魂间,进行了丝一次内部质绵量审核和一群次管理评审巡,对质量体婆系运行中的谣不合格项,坚通过《不合疗格报告》和苏《纠正和预逢防措施处理笼单》,发至汇相关的责任摸部门和责任隙人,并举一京反三,由管我理部跟踪、位检查和验证满。庆通过试运行居,我们的质吗量体系是基物本有效的,蹲质量文件是鼓基本符合的裹。二赴○○○肾年十二月六慨日,认证机央构的专家对遥我公司进行验了第三方审疼核,一次性缺通过了认证懂审核。二廊○○○疗年十二月二盯十九日,由悬中国方圆委霉质量认证中惰心发给了中葱、英文版的越《质量体系乘认证证书》匪。娱三留.管理聪工作再上一困个新台阶溪驾[管到目前为此揪,我们的质劝量体系已经着运行了九个壶月。事实证壳明,我们的吐投入受到了量很好的效果洗。最突出的皮也是最根本曲的一条就是血,只要有效锻地认真地执场行质量体系项所规定的程夺序,我们的言质量和管理累工作就能得遗到保证。诵首先是对员边工的管理方料面。常以前我们一比直重视练好呜企业的内功骄,对员工的霜素质教育是夫经常进行的胃工作。但是割在质量体系黄中有了更详晓细的阐述,妇对各类人员下的资格确认捆、考核和培要训,都有相粗应的要求。棚我们按质量状体系的要求姑新制定的《甜专业人员资羞格确认及考密核规范》,卷不仅适用于膀本公司的正毯式人员,也评适用于所有立外聘的社会苦人员,他们翻的录用或弃黑用,升级或养降级,都是宽以质量记录畅中的差错率倚统计数字为吴依据的,因捐而更科学也桑更规范化。仰我们对专业缩人员进行了腊系统的培训蒙以后,才知爽道以前有不煤少的问题之绑所以没能彻廊底解决,正圣是培训工作鸡没有做好。奖比如《作业艘规范》,我渴们的工作做以了不少,该传印发的都人称手一册了,谈但就是没有奴进行系统的熄培训。当我绸们按照质量愤体系的要求均进行这些培批训以后,不耳仅解决了格劲式化和规范枪化的问题,烤而且还举一怖反三,对不骗少相关的问营题进行了交红流,听到了寺不少非常宝刺贵的意见和唐建议,这对近于改善工作堤、提高质量艇都是十分有解益的。倡其次是质量拴检查和检验座方面。唉ISO90的02国际质销量体系有一级个很重要的秤名词叫做麦“志标识辱”甩。建立完善钢的标识系统盘和相应的记越录,可以跟短踪每一个质肯量控制环节浇,从任何一虏段译文可以飘追溯到各道逼工序的每一先个责任人,置以及完成作私业的日期。仓这种标识和叫追溯工作,梨我们以前做羽得不多,就遮是做了也不手够完善。有改了质量问题咏,分析工作己做了,但追扑溯工作很少尊做,只是开蝶一个会,说英一说,对事笑不对人,这脊是我们传统议的工作方式幅。但是质量可体系建立以及后,出现了轮不合格项,促管理部按程似序开出一份织《纠正和预哗防措施处理训单》,可以秆直接追溯到树责任部门和雄责任人,可搬以找到相应规的工作记录坦和文件资料好,不仅要分户析原因,采含取有效的纠际正措施,而挤且要找出相疾应的预防措悼施。很显然塌,这种处理圣方式更规范挨,也更有效粮。唯再次是质量恨评价方面。录在质量评价钩方面,质量科体系规定要局建立一种适别用的质量统秆计技术。用处量化的方式熄来统计质量控问题,这对短我们来说还炮是第一次。播但是我们马森上发现,这汉是质量体系芦高明的地方底。使用了质封量统计技术骡以后,可以抱很方便地找句到影响当前吴质量的主要深环节,为我终们分析研究康并采取必要董的纠正和预合防措施提供闻了依据。秤总的来说,恩在质量体系咏运行以后,冻不仅我们的米管理工作能告按科学的规岁范的程序有腐条不紊地进左行,而且对僻于我们建立热企业文化来执讲,也是一剑个非常重要蒸的方面。在仗管理工作和雷质量控制中纤,员工们按侦体系的要求云,都明确了粱自己在体系钥中所处的位病置和应起的嘱作用,都主母动地自觉地妻投入,就是趁一个重要的殿标志。珍模翻译公司内朱部控制流程缩重庆华电翻步译贵文仕俊溉重逆庆华电翻译患公司已开展寄业务十多年惑,现有固定怀员工12人侨,兼职译员逮50多人,穿主要承接各屑种大型引进历工程项目笔苹译及口译业肝务,专业涉拢及电力、冶骂金、化工、送机电、环保利、道桥等,叛包括世行贷聪款、日元贷剥款、以及其间它政府软贷窃款项目,B伸OT融资项百目等。代表误项目有:华瞧能重庆燃机枝电厂工程,支华能珞璜电昆厂一、二期敢工程,中石节化扬子乙酰桂化工工程,浙福建省蒲田汽市湄州湾电钥厂工程,广定西来宾BO烂T电厂工程盒等。目前正权在为中国第榆一条单轨交医通重庆城市隔轨道建设项焦目提供翻译唉服务。由于乔工程项目翻蝇译时间性极罪强,周期性笋很明显,这夏就直接决定挂了公司翻译拖队伍构成只虑能以全职骨盈干翻译为核讲心,以兼职销翻译为主力拉。子创面对这种端情况,如何下在短时间内背翻译涉及数啊十个不同专蔽业,间或多素达四种语言统的各类技术岛资料,并在奇保证质量要天求的前提下货制作成客户酱所需的各类序纸质或是电泰子数据文件号,我们公司艳主要采取业前务流程及质嘴量流程控制恼两种手段来疯应对。短在每个工程农项目开始之含前,邀请该坡项目专家交小流、讲课,暴与客户一道的编写项目统见一术语表,榴交由译审人拴员阅读,熟菌悉掌握并严籍格遵守。之器后,公司根协据翻译内容琴把有效人力晚资源在最短凑的时间内分届派到各工作暑点上,同时妇对各工作环父节,严格把浙关,减少重眠复,遗漏,找返工。加快废作业速度,姨提高译文质抽量。晒这两项制度恶在公司执行菠四年多来,束公司感到效摔果与以前明哈显不同。客齿户对进度、权质量的抱怨询大大减少,抛公司也从中追尝到了甜头袜。下面是公逐司采纳的业野务流程及质判量流程控制问图,供与会侨同仁交流。盏附录一:积刃绕惹贼演奏公司业务流遗程图径收件捎登记归档梢预览确认译涝员劲译员领取登阵记弃译员交稿登容记画译文校核拼译稿录入条审定唯校读业清样编惕辑脖刻录光盘烛打印输出来拷贝软盘致胶印或复印理装订成册晃交送客户附录二:败工程资料制效作质量控制而流程迹手稿录入消文内字矛校垃读垦版骨面早调耕整使图形扫描书CAD绘图遣二稿清样展不行霞三读挂红黎或零娇摧佣仆轨行敏狭女谊遍沾缩本诵术软盘羡打印输出哲光盘存档誉复印或胶印料装订成册饰交送用户喝翻译心土得沾重庆华电翻侄译推梁明明槐本洒人从事翻译都工作多年,虫很希望有机盆会与师兄师热姐们进行切春磋,借此次侄会议随便乱饱侃两句,意辅欲结识各路犁高手。玻首竟先,要当好贪翻译,必须阁从基础学习恒抓起。基础类的重要性人哑人皆知,它锤直接影响到丙我们今后的通英文水平。珠而现在不一丙定每个人都卡能掌握正确河的基础学习巴方法,甚至睛有些人会走摆入误区。多学坚英文的时间姜我觉得从初改一开始为好千,这个年龄束聪明,记忆馒力好,理解愁力也比较强遮,模仿力仍鹅在,而过早推学英文纯粹认靠的是模仿废力和死记硬脉背,是按照耗学母语的办捎法去学的,才学了还是要挠重学,要知杨道我们是在战学外语啊!门我们所处的助环境并不允昆许我们按照此学母语的办翼法去学,真踢正的双语人茄才是不存在己的,总有一眠个是母语。碧此外,我发驳现现在的学去习资料五花求八门,其实苹我觉得还是哭要使用咱们书大陆的传统仿教材,国外堂的、港台的猫、口语的、榆写作的都只嫌能做参考。阴如果能完整绑地学完并掌神握一套正规节教材,基础割就牢固了,凤向任何方向编发展都可以携。野这是我要谈誉的主要问题弟,我接触了夸一些大中学皱生,发现他屿们的学习方避法很有问题誉,遇到一些用语法、语音哥规则只会死发记硬背,不各善于发掘其嘱规律,不知饥道走快捷方冒式。举个简曾单的例子,素连读和辅音誓浊化问题,齿其实这是为采了自己说话笨方便才有的休规则,语法苹是为人服务抄的,语法是极个好东西,搁只要掌握了誉规律,学习择是可以投机释取巧的。说揭语法重要,让是指基本语醉法,没有规设矩不成方圆怎,说不要太纷注重语法,万是指不要过艺分玩弄语法膏,挑剔介词晕副词的用法闭。比如说某倘人打,伏是不是只能去说孕Call笑someo著neon撤犯…兄(号码犁),乘坐某盾航班是不是管只能用盛onFL殃TNo迈…卫?餐另外还有一巴个口语和书迟面语的问题静,很多朋友钉总是说自己台的口语不好复,问我如何例提高口语水白平。我的回堤答很简单,缩首先要搞清担楚是口语不梁好还是基础要根本就不好并。据我所知赔,大多数人梨是基础根本袋就不好,听椒不懂的同样辟看不懂,说袋不出的同样演写不出。这港是因为如我他上面所说,啊我们是在学永外语,不是正学母语,所茶以我认为要妹想提高口语膀,还是离不犯开基础,不迈能单独学口谋语。书面语奇和口语应该酷是齐头并进娘的,不应该疮分割开来。惰书面语学好习了,基础打浊好了,功到抚自然成。一洪些老同志倒访是存在这个制问题,他们基能读能写,尊只是反应慢豆,表达能力挺差,因为他撇们一直没有椒锻炼口语的闹机会。哑巴枯英语固然需争要改革,但寻我觉得当前逮一些年轻人腿倒是应该在痒注重口语的街同时,苦练婆内功,切勿删停留在花拳烦锈腿上。梢还有一些学搬生过分强调蔬环境,总说踏自己的环境斗不好,其实惰在国内一样抬可以学到好尽的英文。首春先基础要好桌,也需要语柏言天赋,环怎境有帮助,移但不是绝对圾的。反过来迟说,国外很惜多华人并不阻是英文都好筑。而长期留钉洋的中国人活对国内的情致况及一些特芽定的东西也耳逐渐陌生,的他们的中文柱未必能跟上昌国内潮流,削尽管自己的昂英文不错,贝但要翻译起项来却颇有些波为难。友基础学完,寒应该努力提下高英文水平筒。我想大多弯数人的学习盏目的应该是校综合应用,棚而不是理论震研究,而现知在最实用的讲领域是什么绒?我个人以慌为具体来说求应该是商务转、法律、工仔程技术。当健然广义来讲只,我们的英悉文运用应该按覆盖政治、助经济、文化呼、科技、教梁育、体育及殃生活等各方努面,综合素膛质和知识都搅是必不可少悲的。六把英语作为退工具使用与冒当翻译,这窃之间是有着骄显著差别的齿。作为工具烫可以根据自志己的意愿进虫行表述,相特对容易得多茂,但要翻译叠别人的东西厘就难得多。适也许某人能荐够分别阅读寿一份文件的巡中、英文,碧但要自己进滚行翻译却未桂必能行,因搭为翻译是一复个三“丛转换隔”码的过程,翻器译的能力就侦表现在这个搭“坐转换错”寨过程中,它干既要忠实原慌文,又要表逃达得当,还没要迅速果断绩,黑“洒转换肠”降完成后的结鬼果,别人一改看还会觉得留很容易。攻我多年来从怖事过各种类赵型的口笔译草工作,特别俱是一些大型阿重要会议、椅中外高级领徒导人会晤及第大型引进项穿目谈判翻译考。也搞过进肚出口贸易、氧国际招标及瓜合作、打过侧国际官司、义处理过国外愧跨国公司巨娃额索赔。我紧觉得英文的健好坏直接影乖响到工作的谢质量,特别鹿是表达的准锄确性、正宗逢性、委婉性端、暗示性,镰在口译中还宽应体现慨“此配音喝”拣的味道。无谨论是口语还广是英文文件钓,这一点非贤常重要。估目前的状况孙是会英文的恋多,高手少炒。会几个英删文就随便向雕外报盘,招气商引资的项崖目资料错误弊百出,中国撕网站的英文漫都不怎么地激道,更不要策说城市招牌钟,甚至窗口枕单位的英文邀标志都错了夜。值得注意慕的是,目前帽有很多朋友浩已经会欣赏纯别人的表达浅,只是自己傻不能达到同与样的表达水躲平。求所者以,根据我侵个人的经验江,要提高运自用能力,应器该从大学三晶四年级开始目学习职业英却语,比如此箩时应该开始挂针对商务、稠法律、工程同等方面进行菌英语教学。委但现在学校贱理论脱离实熊际的情况相绍当严重,他炕们太注重基粗础理论了,戚自己可能没昂有能力,也谦要去教文学站,有什么用滩?现在也是计教经贸的没森搞过经贸,穷教导游的没址搞过旅游,亦更不要说其盐他一些职业咏英语了,并炮且还不主张吸学生在课外唯学习这方面借的知识。所虽以我慎重地爹建议学生自拥己注意学习凯,在目前的充教育体制下现只能靠自己著,不要迷信跪所谓的权威抄,要相信咱弦们自己。划商务、法律笛、工程英语腹中,法律最锋难,应该说俩是最高境界页了。很多东醋西难以理解阅,需要刻苦蜡努力,同时瓶必须向人请亏教。商务英习文相对来说呀要容易一些攀,只是要表推达好,或者躲写好一份文黎件要多费些挠工夫。传统借的进出口贸茂易当然最简比单,而对外捆经济合作项音目就稍微复观杂得多,特怕别是引入了事许多新的合宇作形式后,用牵涉到了设油备、技术、绣融资、安装决调试服务等援各方面。挥说到工程技脑术翻译,应找该说这是目笑前英文翻译掌量最大的一贞个领域,它屑牵涉面最大引的是机械、惧电气、化工丑、土建、仪忘表热工、计心算机等专业粒,所以有人赤说学英文的桶人不适合进湾行此类翻译楚,而主张采更用专业技术锣人员承担翻萌译工作。而麦我不同意这胞个说法,我驼认为一个出铺色的翻译应纷具有很强的圆适应能力,谦它可以将自火己的语言能尘力贯穿于一绵切领域,在谎自己不一定济完全明白的揪情况下,能贡让双方进行轧交流。不能胜从事工程翻追译的文科翻饮译生,并不义是因为受文味科专业的限砖制,而是其新本身的功力新不够。事实赖上,我亲身帖目睹了不少缩外语专业的亩翻译同样很友好的完成了诊各种技术翻嫂译工作。我厅个人认为,彩目前除个别绒医学领域外算,文科翻译圾均可承担翻阀译工作。今尽管刚才说香做翻译比作喊工具使用难冈度更大,但哗翻译还是有梨它的随意性烦和灵活性。世尽管我们通炼常要求翻译忧要认真、准泄确、严肃,蛮但在实际工易作中是灵活恒而有趣的。筒比如成语的饼应用,一般笔来说不要故丽作深沉而滥股用成语,简拉单就是美。颂外国人,无膛论是国家领漆导还是商人蓬都更简单,咱更随意,不蒸是我们大家倍想象中的那呜么高深莫测卵。但中方领揭导人喜欢用赴成语,如果终非如此不能配表达主谈人街的意思,就袄可以大胆应观用。如我在之多年前的一课次谈判中,滥中方主谈为季争论合同管凯辖地的问题爹,说了一句鸽“刷别丢了西瓜甘拣芝麻屯”荣,我觉得这权个成语用的党非常妙,但身突然忘记芝鹊麻的英文,洽我灵机一动层把芝麻说成允花生,没想幅到效果一样破好,洋鬼子梅觉得花生的税比喻还更好常。另外一个命例子,是一兄家跨国公司广老板在谈判梯中被我方抓财住漏洞后咬甜住不放,说映了一大堆后蓝悔、知错、程怨恨、祈求课、无赖的话性,被我归纳敬翻译成显“煮不要将我的探军,得饶人肺处且饶人练”怠。应该说这皱句成语表达屑了当事人当灯时的复杂心助情。我又想野起敬爱的毛伴主席关于帝燕国主义都是元纸老虎的那迁句英文翻译叠就是好。案翻译有些时懒候需要逐字气逐句。有些霸时候则应该隐重新组织句贴型;英译汉戒时注意将长既句子切割为套短句,而汉胜翻英时将短转句合为长句糠。翻译中如禾不小心漏掉瓜什么东西,碑可以想办法削在下段里适壁当补上。兰一个翻译应拒该保持不断晌进步,注意淘学习新东西棚,使自己不隔断更新。和蜜汉语一样,慨英语中有些累技术新词随亲着时代的进气步而不断被宁广泛应用,译如象征工业懒革命的汽轮焦机馆turbi氧ne节这个词,英揭美人的读音赔和我们字典阳标注的音都亩不一样,由款此演变而来匹的殃turbo姜前缀,被用前于各种场合劣,如用在计音算机、游戏塌机、武器上羞表示超强、磁超快,如能挑正确理解,书对翻译非常拼有帮助。倘彼若美国电影嫌“蚊圣诞老豆级”旱中的玩具则turbo不-man绳,如果译作研超能战士而山不是涡轮战股士,我们的侮孩子们就更勾能理解。捷顺便说一句吐,一般情况扩下,英-汉错翻译较为容丧易,汉-英琴翻译难度却砍大得多,所络以汉-英翻争译最好请高蹦水平的翻译页进行。汉-尝英翻译的原顷则是首先不普要犯错误,炭要简明扼要桶,要让老外邀读得懂,不弊要产生歧义嘴。其次,要姜选用最合适疫的英文表达威方式,用英米文的习惯表旺达法,使自慨己的英文表仆述更正宗、曲更地道。肚此外,文字承翻译一定要笼注意英文的鲜排列方式。维英文的排列匀讲究人性化多,一般一句除话就是一段姓,每段中间停要间隔一行粘,不要像中捧文一样长篇戏排列。陕对宿不起,随便涛罗嗦了这么佩多,可能有殊些凌乱,请个各位到会大声人赐教,我脾最欣赏有实劝践经验的大关侠,因为我势知道真功夫相在民间。译虚工程项目口命译的组织实疾施和经营管浙理拣上海石化金葱译工程技术长翻译有限公克司陈忠嘱良杨摘屡要:伴关福键词:盏视工程项目口室译桃敬组织实施纳早规范管理垦妇灵活经营洲大型涉外工溜程项目建设土需要投入大糊量的翻译力仗量。作为中阻标的翻译公钻司,首要考屑虑的问题是需根据建设进尿程和外国专奥家派遣计划迁,调配和组挎织口译力量口。炭要组织实施寺工程项目口师译,首先要珍明确什么是摩工程项目翻惨译。我曾在撕上海市和全可国性翻译研邻讨会发言中乳谈过,即为役“娇工程建设、港技术交流、饶技术和工艺脖引进、工业塞设备引进等饶涉外工程项咱目建设中各棋类口译和资蒜料笔译,竖……党简言之,涉政外项目从立万项至结束过候程中所有的努口译和笔译肌”非(见全国第京九次科技翻闷译研讨会交怕流论文《就闭工程技术翻遮译规范化谈载几点看法》养)。显然,永工程项目口搁译的特点就助是具有很强祖的专业性,村口译人员没早有一定的专觉业技术知识唯,不熟悉项让目技术资料刑,是难以胜鲜任工程项目邪口译工作的祝。因此,组蜜织好口译力狼量并非易事朋。我们不能姿像皮包翻译汗公司那样,杜为了赚钱,温到社会上随川便找几个翻苏译,不求质暮量,不求效理果。工程项贸目建设关系缴企业和国家代的利益,因秤翻译而使企辨业和国家蒙怎受损失之事肤以往个案也贱不少,因此薯,调配和选允择口译人员冤要慎重。粱我迟们上海石化悄金译工程技干术翻译有限乓公司是上海悠石化专业性肉涉外翻译公围司,是独立霸法人企业,轨承接石化行夸业及国内外袍翻译业务。泳谁都知道,侨上海石化是董特大型石油绑化工企业,巡正在建设的边四期工程项拍目,是全国槐重点建设项并目,有70或万吨乙烯改询造工程主体炉装置、3P拥P装置、4尸PE装置、车腈纶改造工模程和热电总质厂扩建工程族等项目。这久些项目,多采数将在20雷02年建成猜投产。为了示保证四期项巷目建设的顺沃利进行,我本们金译公司辽从四期项目扇立项开始就皮有步骤有阶纲段地着手准湖备口译力量侨。根据项目破建设前期、励中期和后期汇三个阶段的写不同特点和寸要求,进行灵组织和调配皂口译力量。批一翁、项目建设膀前期,可以达理解为从立延项到设备开侦箱检验这一溜阶段。这时动期口译的主食要任务是技闯术交流、合增同及合同附惯件的谈判、拍出国考察、君设备检验和萝培训等等。症要求和难度理都比较高,唐最好要由公档司的专职口辱译人员承担趴。公司有专毒职口译人员式二、三十名液,长期在工顶程建设第一摊线从事技术纸交流、合同琴谈判和现场厌口译。因此旋,无论从口睛译的数量和邮质量上都保羽证了项目前担期工作的顺基利进行。为屑了做到万无象一失,公司概组织他们熟嚼悉各项目的奔技术资料和吹文件,向用场户上海石化秒国际部项目瞎主管人员了池解外方公司慕情况、谈判丘的背景和项北目进展情况生,使我们的弊翻译无论是类合同谈判还哑是出国翻译族都做到心中删有数,成竹啄在胸。失二、项目建块设中期通常看是高峰期,傲主要是装置州现场就位。救后期则是装漆置调试、开楚车和验收。广这些时期口杆译的主要工基作不是技术灵交流和谈判巷,而是现场嚼口译。根据兔四期项目建燃设高峰期口仙译的需求量米,即使把公畅司派遣在上绪海石化以外家的国内市场烛中的专职口忆译人员全部滋抽回投入石城化四期工程套现场,也远杠远不能满足替需要,更何抵况外部市场确的翻译按照确合同也不能蚊随意抽回,矩外部市场也可不允许放弃服。俊因此,为了慨保证高峰期极建设的顺利葛进行,我们起从前期就开闹始着手准备取需求量最大咳的现场口译熟。我们首先瓦考虑从用户监内部解决口悟译问题,这哪也是基于质慧量、成本和鸟效益。在用缝户人力资源俯部和国际部三的支持下,锯我们提前一惨年从用户各怒分厂抽调几野十名英语水障平较好的工石程技术人员茎脱厂进行三扬个月至半年溪的英语语言煤能力培训,梯培训结束后闹从中抽调了裙20余名优赞秀的电气、李设备、仪表韵、计算机和势工艺的工程倦师和助理工突程师,到我葱金译公司充雨实英语翻译雅力量。这2宋0余名翻译嫁到我公司后摊,经过外事称教育、安全盯教育,并用证一个月时间担熟悉项目技谁术资料,尔贞后再用一个络月时间随同道公司专职翻垄译进行现场徐口译实习,泪然后正式投活入现场口译就工作。实践咸证明,对工欺程技术人员勇通过口译培摘训后再担任论口译可以达倍到事半功倍狐的效果。对禽翻译公司来益说,既解决割了翻译力量橡不足的问题幅,又降低了秧人工成本。旱对用户来说览,也提高了茧他们工程技垄术人员的外胆语素质。由优于他们比专仗职口译人员测更熟悉专业垂技术和项目缎,因此,一腥旦外语过关毛,在现场担斥任口译更能庭得心应手。剩三征、根据项目捡建设需求,泥借用部分外爬语合格的口帝译人员,以恋补自身翻译伏力量之不足雨。如果翻译嫁公司本身力恼量不足,又些不能让用户刚抽调技术人距员让你培训杀使用,则就靠需要借用外设部翻译力量趁。也就是近里年来,很多赖翻译公司采线用的俊“烤零翻译负”疼经营策略。苍对于笔译来香说,雄“压零翻译筒”拦经营策略有参很大的经济副效益,因为宋它的自身的庆人工成本几搬乎降为零,仅通俗的说法安是俩“束借鸡生蛋挨”榴。而对于口观译来说,这扒一经营策略寒是否有效?架我认为关键姻是如何应用俗这一经营策匪略,借什么拒样的鸡?怎贯么去借鸡?摩翻译人才的辨共享,是近掘年来翻译界归热门的话题悼。要使翻译坚事业兴旺,熄人才资源的幸共享和交流巾是必不可少葛的。我认为申,候“峡零翻译增”遣经营策略应动该是根据翻妈译市场经济袍,以用户(唇委托方)市潜场为主要特屡征的大趋势屑,对翻译人稼才储备采取奏意向或协议增的形式,将离服务方翻译拨公司所需要炎的翻译为服疾务方代存。希待服务方使能用时履行借涉调结算手续瓣,或采用随萍用随调的经邻营策略,这监样就避免了苍人才积压、扩浪费和人工抹成本增加和晒企业效益降倘低的问题。澡鉴深于上海石化输四期工程项腰目所需的翻生译量大,除鸦了公司专职纺翻译和自己作培训的翻译煤外还是不够盐的,所以还侨得有相当量进的翻译需要拐从外部人才您市场借调。必我们根据专蜻业和行业特递点,与国内乞相应的企业涛、涉外部门采、翻译机构循建立密切的阔业务联系,梯可以做到随感用随调。这掏些调用的翻立译,由于在证类同专业和涉行业中长期墙从事口译工交作,所以招狐之即可用,迅称职而合格赔。鸦关于宋“钟零翻译如”搂经营策略,仆这里我想再野讲几句。义我认为,一馋个翻译公司画能否占领市递场,关键在辛于其本身的街实力,光凭街“毙零翻译拳”但经营策略是莫不可能有生乔命力的。特鸟别是口译,村口译业务考汪虑的是口译熊人员的综合污素质,它不鞋同于笔译人贪员,因此,谋外语水平、遗翻译技能只隔体现一个方株面。疏我们所要求蕉的口译人员爆应具备五项最素质:江①俯较好的综沿合翻译能力哄,即中外文灰水平,知识资的广度和深狸度(包括文仿、史、地、短艺术、科技路、政治、外刺贸等知识)发;得②舟较强的动犁手能力,即雅会办公室自携动化应用、充中外文电脑乖打字、谈判龙和现场文件增的处理;随③芒要有翻译资道德,工作驰态度认真,彼人品正派,震谦虚谨慎,垫保持国格和办人格;兰④经懂得涉外隐方针和政策丈,严守外事渣纪律;危⑤巩要有保密滴意识。无论养是谈判内容歉,还是资料刷文件内容,沿都不能随意蚊泄漏给第三可者。羞对于这五项薪素质,除了换自己的努力直外,还需要皱公司对其进奸行长期的教汤育培养。献此外,对口炎译人员要求离的是全身心往、全天候、蚀长时间的投臂入。试想,踪从外部翻译驾人才市场或蜘某单位随意数招一个口译斗人员,如何扫能保证这五森项素质?如序何能长年累大月地全力投优入?摆关组于对翻译公裁司的经营管越理,我想应才从下面三个粥方面去考虑寇。素1虹.首先要有打实力。经营钻的关键是抢廉占市场,要纹有竞争力,现因此翻译公功司必须要求缎一定数量的茶专职翻译,册要有相当数胀量的设备。瑞没有上规模趣、上档次的连翻译人才群蔬体和能够承牲接大批量资肢料翻译的设酬备,就不能房承接大型引映进工程项目果长期的口译鼓业务和大量赌的资料翻译浸印刷业务。跨试想,只有珍几个人的翻泛译公司,用予户怎么会放霞心把重要的碌项目翻译业包务交给他?乳涉外口译讲炊的是翻译的熟综合性素质返。一个口译固人员不仅是稳翻译,而且央要讲外事纪掉律,要有安企全知识,要病熟悉项目的全专业知识,送公司要对他姨们进行经常们的教育和严屿格的管理。脱资料笔译讲睬的是质、量约、时,没有捆实力,办不骨成大事。有锡了实力,就枪能做到全方椅位的服务,浊能承接多语渠种,多专业弦的口译和笔洗译业务。一雕家翻译公司蹲只能从事资峡料笔译(因悬为资料翻译子可以完全利衡用社会上的酒业余翻译人界才)是不完于整的,它应陷该从事口译奶(要有自己迁的专职口译未人员)业务鄙,甚至有自液己的印刷力谋量,才是真估正意义上的催翻译公司。党市场的竞争苍实际上是实字力的拼搏。用2雁.其次,要依有一套规范旋和科学的管氏理体系,包燃括人力资源扫管理、技术薪资料档案管警理、质量管列理、价格管定理等等。比才如:对于口躁译人力资源除的管理,什乡
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度房屋抵押贷款风险评估与风险控制合同2篇
- 2025年度木材市场木材加工企业木方板材采购合同规范2篇
- 2025版二零二五门店租赁合同:文化创意空间合作协议4篇
- 哺乳期乳腺炎郑长花讲解
- 2025年度金融机构外汇担保业务风险管理合同
- 2025版并购重组项目财务顾问服务合同3篇
- 2025年度个性化家庭食材采购合同(全新升级)3篇
- 2025年度旅游民宿租赁合同合法经营推动乡村旅游发展4篇
- 二零二五年度仓储外包服务合同样本(2025年度)12篇
- 2025版电子商务平台空商铺租赁合同细则
- 2024版塑料购销合同范本买卖
- 2024-2025学年人教新版高二(上)英语寒假作业(五)
- JJF 2184-2025电子计价秤型式评价大纲(试行)
- GB/T 44890-2024行政许可工作规范
- 2024年安徽省中考数学试卷含答案
- 2025届山东省德州市物理高三第一学期期末调研模拟试题含解析
- 2024年沪教版一年级上学期语文期末复习习题
- 两人退股协议书范文合伙人签字
- 2024版【人教精通版】小学英语六年级下册全册教案
- 汽车喷漆劳务外包合同范本
- 微项目 探讨如何利用工业废气中的二氧化碳合成甲醇-2025年高考化学选择性必修第一册(鲁科版)
评论
0/150
提交评论