1-1-科技英语解析_第1页
1-1-科技英语解析_第2页
1-1-科技英语解析_第3页
1-1-科技英语解析_第4页
1-1-科技英语解析_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1-1-科技(kējì)英语解析第一页,共35页。前言(qiányán)一、课程性质、目的与任务(rènwu)二、课程教学根本要求三、课程教学根本内容Preface交流(jiāoliú)邮箱:密码:ckkjyy第二页,共35页。2一、课程性质、目的与任务“科技英语〞是非英语专业本科生的一门必修课。通过本课程的学习,学生在公共英语教学根底上,掌握科技英语的特点及翻译技巧、科技论文的阅读及写作方法、英文工具手册的阅读和使用、扩大科技词汇量,让学生承担科技英语阅读必需的根本技能和知识,使学生能够以英语为工具获取科技知识及其他有关的信息,以便能准确、迅速地了解国外科技开展动态,加强对外交流(jiāoliú)的能力。第三页,共35页。3二、课程教学(jiāoxué)根本要求

能根本阅读英语国家报刊杂志的科普题材的文章,能就阅读材料进行略读或寻读。能够根本读懂自己专业方面的综述性文献,并能正确理解中心大意,抓住主要事实和有关细节。能写自己专业论文的英语摘要,能借助参考资料写出与专业相关、结构根本清晰、内容较为丰富的报告和论文,能描写各种图表,内容完整,条理清楚,文理通顺。能借助词典翻译一般英美报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章,并能撰写所学专业的英语小论文。译文根本通顺、达意,无重大语言错误。第四页,共35页。4三、课程(kèchéng)教学根本内容科技英语的特点8学时科技英语中常用概念的英译8学时科技英语翻译技巧(jìqiǎo)4学时科技论文写作14学时法律文体翻译4学时应用文体写作4学时第五页,共35页。51科技(kējì)英语的特点1.1科技英语的特点概述1.2科技英语的特殊语法现象1.3科技英语中的一些常用(chánɡyònɡ)句型第六页,共35页。61.1科技英语(yīnɡyǔ)的特点概述一、科技英语词汇方面的特点二、科技英语句法(jùfǎ)方面的特点三、科技英语时态方面的特点四、科技英语修辞方面的特点科技英语指用于科学(kēxué)和技术交流方面的英语口语和书面语。作为一种重要的英语语体,其特点主要表达在以下几个方面。第七页,共35页。7一、科技(kējì)英语在词汇方面的特点1、专业术语多。专业术语指某一学科领域所特有(tèyǒu)或专用的语汇,其词义常不为专业外读者所明白,如cryogenics(低温学)。这些专业术语的特点是:词形较长,大多含有源于拉丁语、希腊语和法语的词根、词缀。这类词语的语义范围较为狭窄,意义较为明确固定,符合科技英语准确明晰的要求。nucleonics(核子学),autoradiography(自动射线照相术)等。多复合词。人们常常通过各种构词方法创造出一些复合词来表示科技开展中出现的新事物,如radiophotography(无线电),anti-armoredfightingvehiclemissile(反装甲车导弹)c.多缩略词。为使用便利和节省时间,科技英语同经贸英语一样,也有许多缩略词,如cpd(compound化合物),FM(frequencymodulation调频),telesat(telecommunicationssatellite通讯卫星)等。第八页,共35页。8一、科技(kējì)英语在词汇方面的特点2、准专业术语和词汇多。准专业词汇指的是那些在不同学科中都存在但意义所指不同的词汇,其中有相当(xiāngdāng)数量的词汇属于普通常用词汇。如:normal在化学中指“中性的〞、“当量的〞和“标准浓度〞,在物理上指“简正的〞,在数学上指“垂直的〞、“法线的〞和“法线〞,在生理上又指“不受感染的〞;transmission在无线电工程学中指"发射",在机械学中指"传动"、"变速",在物理学中指"透射",而在医学中又指"遗传"。第九页,共35页。9缩略语Abbreviation

普通英语中的缩略语:i.e.即,etc.等,co.公司;科技英语中缩略语多为单位名称、设备名称,仪器,方法,药剂等,一般在上下文中有原型。如:英国电气工程师学会InstitutionofElectricalEngineers简称(jiǎnchēng)IEE美国科学情报研究所InstituteforScientificInformation简称(jiǎnchēng)ISI核磁共振NuclearMagneticResonance简称(jiǎnchēng)NMR聚丙烯酰胺PAM第十页,共35页。101.各种组织或机构的缩略词

APEC(AsiaPacificEconomicCooperation)亚太经济合作组织

IOC(InternationalOlympicCommittee)国际奥林匹克组织

ISO(InternationalStandardOrganization)国际标准化组织

OPEC(OrganizationofPetroleumExportingCountries)欧佩克,石油输出国组织

WTO(WorldTradeOrganization)世界贸易组织

SOS村(SOSchildren'svillage)一种专门收养(shōuyǎng)孤儿的慈善机构

第十一页,共35页。112各种系统的缩略词

BBS(bulletinboardsystem)电子公告牌系统或(bulletinboardservice)电子公告效劳

GPS(globalpositioningsystem)全球定位系统

GSM(globalsystemformobilecommunications)全球移动通信(tōngxìn)系统

DOS(discoperatingsystem)磁盘操作系统

ITS(intelligenttransportationsystem)智能交通系统

NASDAQ(nationalassociationofsecuritiesdealersautomatedquotation)纳斯达克,(美)全国交易商自动报价系统协会第十二页,共35页。123有关职务或学位的缩略词

CEO(chiefexecutiveofficer)首席执行官

CFO(chieffinanceofficer)首席财务官

CIO(chiefinformationofficer)首席信息官

COO(chiefoperatingofficer)首席运营官

CTO(chieftechnologyofficer)首席技术官

CPA(certifiedpublicaccountant)注册(zhùcè)会计师

MBA(MasterofBusinessAdministration)工商管理硕士

MPA(MasterofPublicAdministration)公共管理硕士

第十三页,共35页。134.金融方面的缩略词

ATM(automatedtellermachine)自动(zìdòng)柜员机

CBD(centralbusinessdistrict)中央商务区

GDP(grossdomesticproduct)国内生产总值

GNP(grossnationalproduct)国民生产总值

第十四页,共35页。145.考试方面的缩略词

CET(collegeEnglishtest)大学英语等级考试

GRE(graduaterecordexaminationinUSAandothercountries)美国等国家研究生入学(rùxué)资格考试

PETS(publicEnglishtestsystem)全国英语等级考试

HSK(ChineseStandardTest)汉语水平考试

第十五页,共35页。156其他方面的缩略词

API(airpollutionindex)空气污染指数EMS(expressmailservice)邮政特快专递EQ(emotionalquotient)情商IQ(intelligencequotient)智商ICU(intensive-careunit)重症病房(bìngfáng)IP(internetprotocol)网际协议IT(imformationtechnology)信息技术OA(officeautomation)办公自动化SCI(sciencecitationindex)科学引文索引WWW(WorldWideWeb)万维网

第十六页,共35页。16前缀(qiánzhuì)Semi-半,局部(júbù)的Micro-小,微Thermo-热Auto-自,自身(zìshēn)Semi-conductor半导体Semicircle半圆Microbiology微生物学Microchemistry微量化学Microelectronics微电子学Microfilm缩微胶卷Thermodynamic热力学的Thermometer温度计Autobiographic自传的Automat自动售货机Automation自动化第十七页,共35页。17后缀(hòuzhuì)-ance-ity-ment-ness-sion-tion-th(序)-ure-able-ible-ant-al-ic-ive-ous第十八页,共35页。18二、科技英语句法(jùfǎ)上的特点多使用(shǐyòng)长句和被动语态,大量使用(shǐyòng)名词化结构各种成份〔如介词短语、形容词及其短语、副词、分词及从句等〕作定语并后置多使用(shǐyòng)It…that…结构句型、被动结构句型、as结构句型、分词短语结构句型和省略句结构句型等常用句型不定式短语、-ing分词短语和-ed分词短语这三种非限定动词形式具有齐备的语法功能,可代替各种从句,这样既可缩短句子,行文简练,结构紧凑,又比较醒目第十九页,共35页。19长句(chánɡjù)Thedevelopmentofindustrialtechnologylargelystrengthenshumanphysicalcapabilities,enablingpeopletoharnessmoreenergy,processandshapematerialseasily,travelfaster,andsoon,whilethedevelopmentofmicroelectronicsextendsmentalcapabilities,enablingelectronic“intelligence〞tobecloselyrelatedtoawiderangeofproductsandprocesses.第二十页,共35页。20第二十一页,共35页。21长句(chánɡjù)Both

coneconcentratorsandspiralseparatorshaveundergonecontinuousimprovementsoverthepast20years,leadingtothedevelopmentofavarietyofspiralmodelsforspecialistapplications,andtotheavailabilityofhighcapacityspiralsandthe3.5mdiameterconeconcentratorwhichhasaunitcapacityofupto300t/hofsolids.第二十二页,共35页。22第二十三页,共35页。23大量(dàliàng)使用被动语态Asoilisfounddeepintheground,itspresencecannotbedeterminedbyastudyofthesurface.Consequently,ageologicalsurveyoftheundergroundrockstructuremustbecarriedout.Ifitisthoughtthattherocksinacertainareacontainoila“drillingrig〞isassembled.Themostobviouspartofadrillingrigiscalled“aderrick〞.Itisusedtoliftsectionsofpipe,whichareloweredintotheholemadebythedrill.Astheholeisbeingdrilled,asteelpipeispusheddowntopreventthesidesfromfallingin.Ifoilisstruck,acoverisfirmlyfixedtothetopofthepipeandtheoilisallowedtoescapethroughaseriesofvalves.第二十四页,共35页。24第二十五页,共35页。25第二十六页,共35页。26名词(míngcí)化结构thetransmissionandreceptionofimagesofmovingobjectsbyradiowaves(通过无线电波来发射和接收活动物体(wùtǐ)的图像);computerprogrammingteachingdevicemanual(计算机程序编制教学装置手册)thegenerationofheatbyfriction(摩擦生热)。第二十七页,共35页。27后置(hòuzhì)定语Carbonisanelementwithanatomicweightof12.01.Hydrogenisthelightestelementknown.Non-mobilerobots,capableoflearningtoperformanindustrialtaskandthenofbeinglefttoperformittirelessly,areevennowinuseinindustrialplantsallovertheworld.Acapacitorisadeviceconsistingoftwoconductorsseparatedbyanon-conductor.第二十八页,共35页。28非谓语(wèiyǔ)动词第二十九页,共35页。29第三十页,共35页。30非谓语(wèiyǔ)动词Intheprocessofcontrollingthefiredistrictincoalmine,radondetectionisthekeytechniquefordeterminingtherightfiresourceofspontaneouscombustion(自燃(zìrán)).Collectionofthetemperatureinformationfromfiredistrictiscrucialindecidingthefirefightingparametersandfirefightingprotocol(方案).Byusingthetechniquefordeterminingtheaccuratefiresourceandtemperaturedetectingtechniqueatthesametime,reliablecriteriaforpredictionand

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论