版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
高考英翻译题20套带答案一、高英语翻译1高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiventhebrackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程积极性(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私costof)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善(whose)【答案】1WhatonhasmotivatedXiaoenthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?2.Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatcostoftheirprivacy.3Toparentssatisfaction,roomofthisoverlookstheCenturyParkoppositestreetandsoitiswiththesittingroom.或者WhatmakesmyparentsreallysatisfyistheyseetheCenturyParkthediningroomthisapartment,socantheyfromthelivingroom.4Thisisnotwellmanaged,whoseexhibitscoveredwithdust,therefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedimprovement.或whosemanagementisreckless,whoseexhibitspiledwithdustlobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.【解析】1motivatesbtodo激某人做某事onearth究,in以为专业,enthusiasm/initiative热积极性,故翻译为WhatonearthhasmotivatedXiaoenthusiasm/initiativemajorelectronicengineering?2online网支付,convenienceto给带来方便,thecostof以为价,privacy隐,故翻译为Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatcostoftheirprivacy.3Toparentssatisfaction令父母满意的是,后者也那样soitiswith。可以用主语从句Whatmakesmyparentsreallysatisfy表从句thattheycanseeCenturyParkthediningroomofthis。overlooks俯,oppositethestreet街面livingroom起室。故翻译为Toparentssatisfaction,diningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositestreetanditiswiththesitting或makesmyparentsreallyisthattheycantheCenturyParkthediningroomofthisapartment,sotheylivingroom.4notmanaged/managementisreckless疏管理becoveredwithdust/bepiledwithdust被灰尘覆盖fewvisitors游客稀少bebadlyneedofimprovement/requiresimmediateimprovement亟改善。故翻译为hisismanaged,whoseexhibits
arecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinof或whosemanagementisreckless,whoseexhibitspiledwithdustlobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.2.高中英语翻译题:翻译句子1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流+状语从句)________________________________________________________________________2.这就是我们未来的生活(what引的名词性从)________________________________________________________________________【答案】1.Onlywhenhavemasteredthedifferentbodylanguagescancommunicatewiththem.2.Thisiswhatourlifewilllikeinthefuture.【解析】【分析】本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。1.考查倒装句式。本大题要求用only+状从句来翻译状从句置于句,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译“bodylanguages,与某人交流可译为communicatewith。因此本句可译为Onlyhavemasteredthedifferentbodylanguagescanwecommunicatewellwith2.考查由引的名词从句。分句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词like缺宾语,可用what引。因此本句可译为Thisiswhatourlifewilllikeinthefuture.3.高中英语翻译题:Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usinggiventhebrackets.1.任何人都不可能轻而易举获得成功(ease)________________________2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果(or)________________________3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系(Only)________________________4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。(rewardv.)________________________【答案】1.isimpossibleforanyonetoachievesuccessease./Nobodycanachievesuccesswith
ease.2.Keepcalm/downorcanbringabout/causeseriousconsequences.3.Onlybylearningtorespectinterpersonaldifferences/differencesbetween(among)peoplecanavoidmisunderstandingandbuildharmoniousrelationshipswithothers.4.Torelief,thedebate/debatingmembershaveworkedtogether/cooperatedovercomevariousdifficultiesmetwith/encountered/cameacross,andalltheireffortsfinallybeenrewarded.【解析】1.本句关键词(组)achievesuccess取得成”withease熟练地;不费力”。根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为isimpossibleforanyonetoachievesuccessease./Nobodycanachievesuccesswith2.本句关键词(组)keepcalm/calmdown持冷静”emergency紧情”,bringabout/causeseriousconsequences造严重后果。据句意及提示可知,此处应使用句型:祈句,or+将时的句”。译为Keepcalm/downinemergency,oritcanbringabout/causeseriousconsequences.3.本句关键词(组)interpersonaldifferences/differencesbetween(among)people际间的差异,misunderstanding避误”,harmoniousrelationshipswithothers与他人建立和谐的关系。位于句首时,主句使用部分倒装结构。故为Onlybylearningtorespectinterpersonaldifferences/differencesbetween(among)peoplecanweavoidmisunderstandingandbuildharmoniousrelationshipswithothers.4.本句关键词(组)tothe’srelief令练欣慰的是,together/cooperated齐心协力,overcomevariousdifficulties服各种困难,with/encounter/comeacross遇”。据句意及提示可知,处主句应使用现在完成时。故译为Totherelief,thedebate/debatingteammembershaveworkedtogether/cooperatedtoovercomevariousdifficultiestheymetwith/encountered/cameacross,andtheireffortshavefinallybeenrewarded.4.高中英语翻译题:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usinggiventhebrackets.1.即使天气再热,也不要整天待在空调房间里(stay)2.一旦一个人学会了换位思考,就表明他正在走向成熟(indicate)3.直到他听了那个讲座才意识到自己对于该领域的知识是如此的匮乏4.他们从没想到年底大桥就要建成通车了,这将使他们的出行更为便利(occur,make)【答案】1Donstayintheroomalldayevenif’sextremelyhot.2.Oncepersonhaslearnedhowtothinkotherpeopleposition,itindicatesthathegettingmature.3wasnotuntilheattendedthelecturethatrealizedhowheknewaboutthefield.4neveroccurredtothemthatbridgewouldbetraffic/thepublictheendof
theyear,whichwilliteasierforthemout/anditwillmakeiteasierforthemtogo【解析】1.考查祈使句和让步状语从句。根据句意可知本句为祈使句,同时用evenif/even引导让步状语从句,表示即”,故翻译为Donstayintheair-conditionedroomdayevenifitextremelyhot.2.考查条件状语从句和宾语从句。根据句意可知本句使用once引导条件状语从句,表示“一”,且learnhowtothinkotherpeople发生在前,要用现在完成时,indicate用般现在时,其后为宾语从句,从句成分完整,用that导,故翻译为:Onceahaslearnedtothinkotherpeopleposition,itindicatesthatisgettingmature.3.考查notuntil的调句型。根据句意可知本句使用notuntil的调句型,其基本结构为:Itnot被调部分that+其部分,事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:notuntilheattendedlecturethatrealizedhowheknewaboutthefield.4.考查固定句式和非限定性定语从句occurstosb.that表示某突然想……”同时可以使用非限定性定语从句,用which指代整个主句内容并在从句中做主,故翻译为Itneveroccurredtothemthatthebridgewouldbetraffic/thepublictheendoftheyear,whichwilliteasierforthemout/anditwillmakeiteasierforthemtogo。5.高中英语翻译题:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usinggivenbrackets.1.只要你有耐心,你总能在夜市淘到一些便宜货(pickup)2.让他宽慰的是,在房价飙升之前,他在同事的建议下买了一套公寓(advice)3.这个品牌的手机各方面都比所有其他的手机好,只是价格实在太贵了(superior)4.鉴于这个计划风险太大,虽然设计者的分析听上去很合理,政府最终没有采纳【答案】1.Ashavepatience,youcanalwayspickbargainsinthenightmarket.2Tohisgreatrelief,heboughtaflatonhiscolleagueadvicebeforehouse3Thisbrandofmobilephoneissuperiortotheotherseveryrespect,exceptthatpricereallytoohigh.4Consideringthatplanwasrisky,thegovernmenteventuallyadoptitalthoughthedesigneranalysissoundedsensible.【解析】1.考查状语从句和时态。此处含aslongas只要导的条件状语从句的复合句;patience忍一”;定词组:pick捡起,获得;根据所给汉语可句子用一般现在时态,故翻译为longasyouhavepatience,alwayspickupsomebargainsinthenightmarket.2.考查状语从句和时态。此处是含在之”导的时间状语从句;分析句子结构:是子主语,谓语动词用一般过去时态bought,aflat是子宾语;固定短语To
hisgreatrelief使他非常欣慰的”;hiscolleagueadvice他同事的建议;根据所给汉语可知翻译为Tohisgreatrelief,boughtaonhiscolleagueadvicebeforepricesrocketed.3.考查时态和固定短语。分析句子结构Thisofmobilephone是子主语superior优于是语部分except除之;再根据所给汉语可知句子用一般现在时态,故翻译为:Thisofmobilephoneissuperiorallotherseveryrespect,exceptpriceisreallytoohigh.4.考查状语从句和时态。此处是consideringthat考虑到,就而”引的原因状语从句;although引让步状语从句;“冒的,adopt采;句子为一般过去时。再根据所给汉语故翻译为Consideringthattheplanwasrisky,theeventuallydidnalthoughthedesigneranalysissoundedsensible.6.高中英语翻译题:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usinggiventhebrackets.1.这家主题乐园受到消费者的质疑是因为它的某些规则存“标的能性。2.令当今年轻一代感到心力交瘁的不仅是繁重的工作和生活压力,还有突如其来的二胎。(exhaust)3.适度饮食、少熬夜、多养身能有效改善中年人日益下降的健康状况(improve)4.高考过后,很多老师和家长煞费苦心指导学生该报考哪所大学,结果学生们依旧固执己见,一意孤行。【答案】1Thereasonthethemeparkquestionedbyconsumersisthatthereislikelybeapossibilityof"double-labeling"insomerules.2.onlyburdenofworkandlife,butalsosuddensecondchildismakesthetoday'syoungergenerationfeelexhausted.3Moderatediet,lessstayuplate,physicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddle-ageddeclininghealth.4Aftercollegeentranceexamination,manyteachersandparentstakegreatpainstoinstructstudentsuniversitiestoapplyfor,studentsthemtheirstubbornness.【解析】【分析】考查句子翻译。1.考查固定短语和固定句式。固定句式thereasonwhy…isthat…的因是…;定短语likelytodo很可”。结合句意可知主句为一般现时,从句为现在完成时。故翻译为reasonthethemeparkhasquestionedbyconsumersisthatthereislikelytobeapossibilityof"double-labeling"insome。2.考查固定短语和主谓一致。固定短语not…butalso…不仅…而……”短语sb.+形词表示让人感觉…,处修饰人表令人精疲力竭”应-ed尾形容词
。合句意应用一般现在时。主语为thesuddensecond,谓语动词用第三人称单数。故翻译为Notonlytheofalsosuddensecondchildiswhatmakesthetoday'sgenerationfeel。3.考查固定短语。固定短语适饮食;health日下降的身体状况。翻译为Moderatelessstayuplate,morephysicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddle-ageddeclining。4.考查固定短语。固定短语thecollegeentranceexamination高考;greatpainstodosth.煞苦心做某”applyfor申请;sb.with用…应某”。结合句意描述客观事实用一般现在时,主语均为复数名词,谓语动词用原形。故翻译为Afterthecollegeentranceexamination,manyteachersparentstakegreatpainsinstructstudentswhichuniversitiestoapplyfor,butthestudentswith。7.高中英语翻译题:Translation1.仅凭你提供的证据无法证明他是有罪的。(alone)2.纵然观点不一,我们仍旧可以齐心协力。(divide)3.你要十分小心,这个路口十分容易发生车祸。(occur)4.有人声称引入野生鳄鱼不会对当地其他物种造成威胁,但这一决定遭到许多动物保护专家的强烈反对。【答案】1wasimpossibletoprovewasguiltybasedontheevidenceyouprovidedalone.2.dividedouropinions,westillcouldmakejoint-efforts.3Youshouldbecareful,becausecaraccidentsmostlikelytooccuratcrossroads.4isclaimedthatintroducingthewildcrocodilenotthreatotherspecies,thisdecisionstrongobjectionsanimalsprotectionexperts.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词翻译。1.考查形式主语和定语从句。根据句意可知本句使用it作式主语,真正的主语是后面的不定式,同时运用定语从句,先行词为evidence,系在从句中作provided的语,提示词alone副词,意为仅仅,语境表明事情发生在过去,应该用般过去时,故翻译为:impossiblehewasguiltybasedontheevidenceyouprovided。2.考查让步状语从句。根据句意可知用although引导让步状语从句,表尽”,bedivided表示在上意见有分歧,翻译为Althoughdividedouropinions,wecouldmake。3.考查原因状语从句。根据句意可知用because引原因状语从句,表因”,belikelytodo表“有可能…,为及物动词,表发生,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为Youshouldbecareful,becausecaraccidentslikelytooccuratthe。
4.考查固定句式和非谓语动词isclaimed表“称、有人”objections与间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为isclaimedthatintroducingwildcrocodilenotthreattootherspecies,butdecisioncausestrongobjectionsmadeanimalsprotectionexperts。8.高中英语翻译题:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usingthegiventhebrackets1.据报道这场森林大火吞噬了42条命摧毁了7000多幢房(It)2.我国正在全力以赴促进经济与结构调整(promote)3.只有车记使备中国才能早日实现(Only)4.许多中国的航空公司允许乘客在飞行过程中使用手这意味我们可以在空中玩喜欢的游戏了。(allow)【答案】1wasreportedthatforesthadkilled42peopleanddestroyedoverbuildings.2.countryisgoingallbuttopromoteandstructuraladjustments.3.whenwekeepthemissiontheChinesedreamberealizedassoonaspossible.4Chineseairlinesallowpassengersusetheirsmartphonesduringflight,meanscanplayfavoritegamesinair.【解析】1.考查形式主语。wasreportedthat据道,该句型是固定句型,其中是形式主语,that引的主语从句中,使用过去完成时,故翻译为wasreportedthatforesthadkilled42peopleanddestroyedoverbuildings.2.考查时态和动词。表示正在进行的动作,用现在进行时promote及物动词,后面直接接宾语,故翻译为Ourcountrygoingbuttoeconomicstructuraladjustments.3.考查部分倒装。以它所修饰的副词、介词短语或状语从位于句首时,常使用分倒装,故翻译为whenkeepmissionmindcantheChineserealizedassoonaspossible.4.考查固定句型和非限制性定语从句allowsb.允许某人做某事,该句型是固句型。这里含有一个非限制性定语从句,修饰整个主句内容,故翻译为ManyChineseairlinesallowpassengersusetheirsmartphonesduringflight,wecanplayourfavoritegamesinair.9.高中英语翻译题::TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingwordsgiventhebrackets.1.已经有越来越多的人求助于瑜伽)来缓解工中的压力。turn)2.在我们做出最终决定之前,我们务必要把相关事实考虑在内。)
3.这个游戏的独特之处在于它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题。()4.只有通过参与社区志愿者活动才能有效地增强学生服务大众的责任感。Only)【答案】1andmorepeopleturntorelievethestresswork.2.Beforewemadethefinaldecision,wemakesurethatrelativefactsshouldbetakenintoconsideration.3Whatmakesthegameuniquethatithelpschildrenlearnhowtodealthetheymayinreallife.4.bytakingpartinthecommunityvoluntaryactivities,canthestudentsincreasesenseofservingpeople.【解析】【分析】本题考查学生对于词汇语句实境的应用能力。1.考查比较级句式和动词固定结构。分析句子结构可知,时态为一般现在时,主语越来越多的人,:andmore,谓动词为turn,意“求”,来解工作中的压”为目的状语,可用todo不式表目的。故翻译为:Moreandmorepeopleturntoyogatorelievethestresswork.2.考查状语从句和名词固定结构。分析句子可知在们做出终决定之为时间状语从句,由引导,主主语为我”we,谓语“确”,后可接宾语从句。提供词consideration可成固定结构takesthconsideration意为将…考虑在内。翻译为:Beforewemadethefinaldecision,wemakesurethatrelativeshouldbetakenintoconsideration.3.考查主语从句和疑问+todo不式作宾语。分析句子可知,句子主语这个游戏的独特之处,由what引主语从句,谓语“在”,可由be动词充当,它助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问”作表语从句,且使用howtowithproblems短结构。故翻译为thegameuniquethatithelpschildrenlearnhowdealtheproblemstheymaymeetinreal4.考查倒装句式。分析句子结构可知“有通过参与社区志愿者活可由only导方式状语位于句首,主句使用部分倒装结构,即only方状+助动词情态动词主语谓语…故翻译为Onlybytakingpartinthecommunityvoluntaryactivities,canthestudentsincreasesenseofservingthepeople.【点睛】+语置于句首引起倒装”的基本用法副词only置于句首,强方式状语、件状语、地状语、间状语等状语时,主句要进行部分倒装。即构成:Only+状结+助词情动词主+谓其他例如:Onlybigwaspossiblebuy只在大城市里才能买到新轮椅。Onlywhenwehadstudiedtheagainwerealizethattherewasamistake.
只有当我们再次研究了这些数据时候,我们识到出了一个错。Onlybecausecancelledbookingsheget被取消了,他以买到了几票。小题考only导的倒装句。需要掌握句式结构的前提下,灵活御用所学词汇和短语结构。比partsense因此全句翻译为:Onlybyinthecommunityvoluntaryactivities,canstudentsincreasetheservingthepeople.10.中英语翻译题TranslatethefollowingsentencesEnglish,giveninthebrackets.1.你是就在这家新开的饭里看见疑犯实施犯罪?(it)2.学时没有必要不懂装懂否则你总有一天会后悔的(needn.)3.人难想象像他这样一个面的政府官员是如何一夜之间就沦为阶下囚的(reduce)4.这轻人向朋友保证在任情况下他都不会违背做一个诚实和守信人的承诺undernocircumstances【答案】1.Wasittheopenedrestaurant//thatyouwitnessedsaw(that)thesuspect//committhe2.Thereisnoneed//pretenddon’t//whenalanguage,//otherwise/oritsomeday.3.Peoplecould/hardlyimagi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 【越秀区】18-19学年八年级上学期期末语文试卷(含答案)
- 林地承包合同的注意
- 联合救治房颤患者的协议书
- 房子没住够一个月剩余房租给退吗没写合同
- 合同实质性变更认定 文献
- 课件手术室教学课件
- 态度课件教学课件
- 《短期决策分析》课件
- 《课件眼视光学》课件
- 《园林工程材料演示》课件
- 木质吸音板施工工艺
- 天津市年中考数学题型专项训练:旋转问题含答案名师(完整版)资料
- 三年级【科学(教科版)6】加快溶解学习任务单
- 文华财经-半自动程序化交易使用指南101212
- 信息技术知到章节答案智慧树2023年烟台职业学院
- 2021年班组民主生活活动记录
- 2023北京市第一次高中学业水平合格性考试数学试卷真题(含答案详解)
- 2023福建中考道德与法治答题卡word版可编辑
- 安徽海华科技集团有限公司年产2万吨甲酚技改及厂区清洁化升级改造项目环评报告书
- 《湖南省医疗保险“双通道”管理药品使用申请表》
- 建筑识图的基本知识:投影的基本知识
评论
0/150
提交评论