版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
名词从句专项训练1.Whethertheresultswillbevaluable,meaningless,orevenmisleadingdependspartlyuponthetoolitselfbutlargelyupontheuser.句子主干:Whethertheresultswillbevaluable,...orevenmisleadingdependspartlyuponthetoolitselfbutlargelyupontheuser.译文:测试的结果是在有价值的、无意义的、还是误导的,部分取决于这种工具本身,但主要取决于测试使用者。2.Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsupontheamount,reliability,andappropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdomwithwhichitisinterpreted.
句子主干:Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsupontheamount,reliability,andappropriateness...译文:这些预测在多大程度上为的后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性,以及解释这些信息的技能和才智。3.Standardizedtestsshouldprovideaquick,objectivemethodofgettingsomekindsofinformationaboutwhatapersonlearned,theskillshehasdeveloped,orthekindofpersonheis.句子主干:Standardizedtestsshouldprovideaquick,objectivemethod译文:标准化测试提供了快速、客观地得到某些信息的方法,这些信息是有关一个人所学到的知识、他所获得的技能,或者他是属于哪一类型的人。Somephilosophers
argue
that
rights
exist
only
within
a
social
contract,as
part
of
an
exchange
ofduties
and
entitlements.句子主干:Somephilosophers
argue
that
...译文:有些哲学家论证说,权利只存在社会契约中,是责任与利益相交换的一部分。5.ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,whenseveralgovernmentscametotheconclusionthatthespecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.句子主干:Thistrendbegan...译文:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府要向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。6.Itcanbepredicted,however,thatfromtimetotimequestionswillarisewhichwillrequirespecificscientificanswers.句子主干:Itcanbepredictedthat译文:然而,人们可以预见,往往会出现一些问题要求科学做出具体的回答。7.Whethertousetests,otherkindsofinformation,orbothinaparticularsituationdepends,therefore,upontheevidencefromexperienceconcerningcomparativevalidityanduponsuchfactorsascostandavailability.句子主干:Whethertousetests,otherkindsofinformation,orbothinaparticularsituationdepends,therefore,upontheevidenceanduponsuchfactors译文:在某一特定情况下,究竟是采用测试还是其他种类的信息,或是两者兼用,须凭有关相对效度的经验依据而定,也取决于诸如费用和有无来源等因素。8.It
leads
the
discussion
to
extremes
at
the
outset:it
invites
youto
think
thatanimals
should
betreated
either
with
the
consideration
humans
extend
to
otherhumans,or
with
no
considerationat
all.句子主干:It
leads
the
discussion
to
extremes译文:这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应这样对待动物:要么像对人类自身一样关切体谅,要么完全冷漠无情。9.Arguing
from
the
view
that
humans
are
different
from
animals
inevery
relevant
respect,extremists
of
this
kind
think
that
animals
lie
outside
the
area
ofmoral
choice.句子主干:...extremists
of
this
kind
think...译文:这类人持极端看法,认为人与动物在各相关方面都不相同,对待动物无须考虑道德问题。10.Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscientistshadbeenabletolookintothepast,forwhattheywereseeingwerethepatternsandstructuresthatexisted15billionyearsago.
句子主干:...itwasthefarthestthat...译文:但更为重要的是,这是科学家所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。11.Thatwasjustaboutthemomentthattheuniversewasborn.Whattheresearchersfoundwasatoncebothamazingandexpected.句子主干:Thatwasjustaboutthemoment...;Whattheresearchersfoundwasbothamazingandexpected.译文:那大约就是宇宙形成的时候。研究人员发现的宇宙云既令人惊讶,又是人们所期待的。12.TheUSExplorersatellite-Cobe-haddiscoveredlandmarkevidencethattheuniversedidinfactbeginwiththeprimevalexplosionthathasbecomeknownastheBigBang(thetheorythattheuniverseoriginatedinanexplosionfromasinglemassofenergy).句子主干:TheUSExplorersatellite-Cobe-haddiscoveredlandmarkevidence...译文:美国国家航空航天局的宇宙背景探测者Cobe号卫星已经发现了划时代的证据,证明宇宙确实起源于最早的一次爆炸,即人们一直所称的“大爆炸”(此理论认为宇宙起源于一大块能量)。13.Caughtinthewebofitsowntimeandplace,eachgenerationofhistoriansdeterminesanewwhatissignificantforitinthepast.句子主干:...eachgenerationofhistoriansdeterminesanew...译文:由于受时间和地点的限制,每一代史学家都要重新判断过去哪些史料对其有重要价值。14.Theironyofthehistorian'scraftisthatitspractitionersalwaysknowthattheireffortsarebutcontributionstoanunendingprocess.句子主干:Theironyofthehistorian'scraftisthat...译文:实际从事历史研究的人总是知道,他们的努力只不过是为永无止境的探索过程添砖加瓦,这就使其工作颇具讽刺意味。15.
Thereisnoagreementwhethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry.句子主干:Thereisnoagreement译文:所谓方法论究竟是指一般的历史研究研究中的特有概念,还是指历史探究中各个具体领域适用的研究手段,人们对此意见不一。16.Governmentsthroughouttheworldactontheassumptionthatthewelfareoftheirpeopledependslargelyontheeconomicstrengthandwealthofthecommunity.句子主干:Governmentsactontheassumption译文:世界各国政府都认为,人民的幸福主要依赖于社会的经济实力和财富17.
Furthermoreitisobviousthatthestrengthofacountry'seconomyisdirectlyboundupwiththeefficiencyofitsagricultureandindustry,andthatthisinturnrestsupontheeffortsofscientistsandtechnologistsofallkinds.句子主干:...itisobviousthatandthat...译文:再者,显而易见的是,一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效率的提高又有赖于各种科技人员的努力。Italsomeansthatgovernmentsareincreasinglycompelledtointerfereinthesesectorsinsgroupstostepupproductionandensurethatitisutilizedtothebestadvantage.句子主干:
Italsomeansthat...译文:这就意味着,各国政府得越来越多地干预这些部门以便提高产量并确保产品会得到最好的利用。19.However,therearestillnoforecastsforwhenfaster-than-lighttravelwillbeavailable,orwhenhumancloningwillbeperfected,orwhentimetravelwillbepossible.句子主干:therearestillnoforecasts译文:然而,仍然不能预报快于光速的旅行何时到来,或何时将完成克隆人,或何时可以实现或何时可以实现遨游过去或将来的时间旅行。What
is
needed
is
atechnology
of
behavior,
but
we
have
been
slow
todevelop
the
science
from
which
such
a
technologymight
be
drawn.句子主干:What
is
needed
is
atechnology
of
behavior,
but
we
have
been
slow...译文:我们所需要的是一种行为技术,但是可能产生这种技术的科学一直发展缓慢。One
difficulty
is
that
almost
allof
what
is
called
behavioral
science
continues
to
trace
behaviorto
states
of
mind,
feelings,traits
of
character,
human
nature,
and
so
on.
Physics
and
biology
oncefollowed
similar
practicesand
advanced
only
when
they
discarded
them.句子主干:One
difficulty
is
that...;Physics
and
biology
followed
similar
practicesand
advanced...
译文:难题之一在于所谓的行为科学几乎全都依然从心态、情感、性格(特征)、人性等方面去寻找行为的根源。物理学和生物学一度模仿类似的做法并且只有当它们抛弃这些做法后才得到发展。Therefore,
it
is
important
to
study
humans
in
all
their
richness
anddiversity
in
a
calm
andsystematic
manner,
with
the
hope
that
the
knowledge
resulting
from
suchstudies
can
lead
humans
to
a
more
harmonious
way
of
living
with
themselves
and
with
all
other
lifeformson
this
planet
Earth.句子主干:...it
is
important
to
study
humans译文:因此,运用冷静和系统的方法对人类的广泛性与多样性进行研究是至关重要的,我们希望通过这些研究获得的知识可以促进人与人之间,以及人与地球上的所有其它物种更加和谐共存。But
the
idea
that
the
journalist
must
understand
the
law
more
profoundly
than
an
ordinary
citizen
rests
on
an
understanding
of
the
established
conventions
and
special
responsibilities
ofthe
news
media.句子主干:...the
idearests
on
an
understanding...译文:但是记者必须比普通市民更深刻地理解法律的观点是基于对新闻媒体既定的规则和特定的责任的理解。Implicit
within
Tylor's
definition
is
the
concept
that
culture
is
learned.shared,
and
patterned
behavior.句子主干:...the
concept
isimplicit
within
Tylor's
definition译文:泰勒关于文化的定义暗示出这样一个概念,即文化是后天习得的、与他人共享的和形成固定模式的行为。Being
interested
in
the
relationship
of
language
and
thought,
Whorf
developed
the
idea
thatthe
structure
of
language
determines
the
structure
of
habitual
thought
in
a
society.
句子主干:...Whorf
developed
the
idea...译文:Whorf对语言与思维的关系很感兴趣,逐渐形成了这样的观点:在一个社会中,语言的结构决定习惯思维的结构。26.Bylinkingdirectlytoournervoussystem,computerscouldpickupwhatwefeeland,hopefully,simulatefeelingtoosothatwecanstarttodevelopfullsensoryenvironments,ratherliketheholidaysinTotalRecallortheStarTrekholodeck.句子主干:...computerscouldpickup译文:通过直接与我们的神经系统相连接,电脑能够料及到我们的感情并且有望模拟我们的情感,这样我们就能着手开发完全传感的环境,类似于电影“全面回顾”中的度假或“星球旅行”中的全息甲板。”Whorf
came
to
believe
in
a
sort
oflinguistic
determinism
which,
in
its
strongest
form,
statesthat
language
imprisons
themind,
and
that
the
grammatical
patterns
in
a
language
can
producefar-reachingconsequences
for
the
culture
of
a
society.
句子主干:Whorf
came
to
believe
in
a
sort
oflinguistic
determinism...译文:Whorf进而相信某种类似语言决定论的观点,其极端说法是:语言禁锢思维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。28.Thisalonedemonstratesthatthetelevisionbusinessisnotaneasyworldtosurvive,inafactunderlinedbystatisticsthatshowthatoutofeightyE
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025上半年四川省自贡沿滩区事业单位招聘79人历年高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 2025“才聚齐鲁成就未来”山东未来集团限公司招聘96人高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 2025年度安置房买卖合同(含社区安全防范系统)3篇
- 2025年度二零二五年度现房买卖合同书带精装修交付2篇
- 2025年度城市地下空间开发项目管理承包合同模版
- 2025年度发廊美发培训合作经营合同
- 2025年度二零二五年度政府机关临时工用工合同标准
- 2025年度多方合伙投资房地产开发合同3篇
- 2025年度合同书电子版在线争议解决平台合作协议
- 2025年度风电场施工合同承包标准
- 24秋国家开放大学《劳动关系与社会保障实务》形考任务1-4参考答案
- 2024国有企业与私营企业之间的混合所有制改革合作协议
- 部编版历史初二上学期期末试题与参考答案(2024-2025学年)
- 国际贸易实务(双语)学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 2024年HOP重大事故预防-人与组织安全绩效手册
- 四川省成都市成外2025届数学高二上期末学业质量监测模拟试题含解析
- 工商企业管理毕业论文范文(4篇)
- 2024年中国非标测试设备市场调查研究报告
- 2024年江苏苏州幼儿师范高等专科学校招考聘用教师及专职辅导员7人高频500题难、易错点模拟试题附带答案详解
- 2024年广西广播电视技术中心招聘历年高频500题难、易错点模拟试题附带答案详解
- 2024地产项目国庆宋代美学古韵游园会(梦回大宋-国庆游园主题)活动策划方案-55P
评论
0/150
提交评论