口译口试评分纲要_第1页
口译口试评分纲要_第2页
口译口试评分纲要_第3页
口译口试评分纲要_第4页
口译口试评分纲要_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

口译口试评分纲要:09秋口译第二阶段考试即将于11月初拉开帷幕。首先祝贺新东方的口译考生们在9.13的笔试中成绩卓著,但第二阶段的口试才是我们获取最终证书的拦路虎。口译口试分口语和口译两部分,两部分独立打分,各部分(或段落)成绩分三个档次:优秀,及格,不及格。总评成绩分三个档次:优,及格,不及格。考官可简略书写为:优,及,不一、 口语:要求考生根据考题,连贯地说三〜五分钟。(但不要求考生完全按照附加的思考题发言)优秀:内容完整、切题,语音语调正确,表达流利,语言基本错误。及格:内容较完整、基本切题,语音语调基本正确,表达尚流利,语言无重大错误。不及格:内容不切题或遗漏较多,语音语调错误较多,表达有困难,语言错误较多。考生正常发挥,口语仍不能达到及格标准者,原则上总评成绩给予不及格。二、 口译要求考生在规定的时间内将所听到的段落译成英语或汉语。本项目共有四篇短文:两篇英语,两篇汉语,每篇短文分成若干段落,每个段落都需要评分。优秀:内容完整、准确,基本无遗漏或错译,语音语调正确,表达流利,语言基本无错误。内容尚完整、准确,无重大遗漏或错译,语音语调基本正确,表达尚流利,语言无重大错误。不及格:内容不完整或不准确、遗漏、错译较多(达三分之一或以上)语音语调错误很多,表达有困难,语言错误较多。口译部分不及格的段落相加达三分之一或以上者(高级三段或以上、中级六段或以上不及格),原则上总评成绩给予不及格。(备注:错译可指:(1)主要意思翻译错误(2)数字翻译严重失误(3)严重主体或措辞错误(4)大量随意加减(5)影响理解的语法大错等)口译叶戒”口译口试中造成失分的主要问题是漏译和错译,而造成这些问题的十大主要原因是广大考生要着力克服的,他们被我们新东方定义为“口译十戒”。首先是考生在记笔记时会“贪多贪全”。往往前面记得很详细,后面来不及,结果翻译出来的东西虎头蛇尾。因而笔记不宜过多,特别是英译汉部分。其次是'卡”在生词。其实这些词的意是很容易从上下文猜出,听到了不要太过紧张。其三是“卡”在长句。口译考试针对的是正式场合的翻译,因此英语的句子有时会很长,考前要注意复习新东方教程中定语从句和包含分词短语的长句。其四是不熟悉口音。口译试题往往采用英语母语国家各种人员的录音,考生会感觉不适应。我建议大家要熟悉连读、失爆、缩读等音变现象,考前多听录音、看原版片、央视的SUNDAYTOPICS,还有上海电视台的NEWSATTEN等。其五是不熟悉听力内容。因此考生应注意观摩和学习口译案例,如观看记者招待会和一些英语访谈节目,如DIALOGUE。其六是表达欠流利。这一点在“汉译英”部分表现地尤为明显,总之练好口语是第一步。其七是词汇量不够。建议考生买来新东方的《中高级口译口试词汇必备》来针对性地提升词汇量。第八点是心理紧张。建议参考新东方的《中高级口译口试备考精要》中的必背80篇和历年实考题来克服心理紧张。第九点是多米诺骨牌效应。大部分考生在做英译汉第一段时都特别紧张,没听懂原意就翻,结果影响了后面的情绪。总之要学会'放弃”。不能“捡了芝麻,漏了西瓜。”最后一戒是“语不惊人死不休”的心理。口译追求信为先。不要因为追求完美而产生漏译。新东方口译研究中心权威发布一一09秋口译口试“十五大热点话题预测”:1. 全球金融危机2.2010年上海世博会3.奥运会成功举办及其巨大影响4.中国经济发展5.两岸三通及其影响6.中国汽车市场7.旅游8.发展与环境保护的矛盾9.城市化及相关社会问题10.国庆六十周年及中国国力及国际地位提升11.全球局势(政治,战争)12.反恐及海盗问题13•全民健身及精神文明建设14.网络安全及相关问题15.传统文化和伦理道德与现代社会发展的矛盾和冲突新东方权威发布:09秋中级口译口试模拟试题文/新东方口译研究中心口译口试课题组组长:汪亮第一套口语题Directions:Talkonthefollowingtopicforatleast5minutes.Besuretomakeyourpointsclearandsupportingdetailsadequate.Youshouldalsobereadytoansweranyquestionsraisedbytheexaminersduringyourtalk.Youneedtohaveyournameandregistrationnumberrecorded.Startyourtalkwith“Mynameis„,““Myregistrationnumberis…”.Topic:Whataretheimportantfactorsinvolvedinlookingforanidealjob?QuestionsforReference:Whatqualificationsorpersonalitydoyouthinkareofvitalimportanceforanindividualinhisorherjobhunting?Whatisyourprimaryconcerninselectingaprofession,yourpersonalinterest,income,specialization,oryourworkingenvironment?Givereasonsforyouranswer.Doyouthinkajobinterviewisindispensableforarecruitinginstitution?Whyorwhynot?Howcanwetrainourselvestobecomesuccessfulinterviewees?PartADirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinEnglish.Afteryouhaveheardeachsentenceorparagraph,interpretitintoChinese.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.NowletusbeginPartAwiththefirstpassagePassage1:WelcometotheCairoInternationalConferenceCenter.TheConferenceCenterisagiftfromthegovernmentofChina.ItisasymboloffriendshipbetweenthepeoplesofChinaandEgypt.//Uptonow,theCairoInternationalConferenceCenteristheonlycomprehensiveconferencecenterinEgypt.Itoccupiesanareaof300,000squaremeters.Ofthere,58,000squaremetershavebeengiventoconferencefacilities.//TheCenterisamere10-minutedrivefromtheCairoInternationalAirport,a5-minutewalkfromtheCairoFootballStadiumandtheCairoInternationalExhibitionHall.//Asyoustrollintheconferencecenteryouwillbeabletoappreciatethemagnificentarchitectureandmillionsofdollars'worthofart.Youwillalsoenjoythebeautyofthelovelyman-madelakeandthetwoChinesepavilions.(参考答案)欢迎参观开罗国际会议中心。开罗国际会议中心是中国政府赠送给埃及政府的礼物,是中埃两国人民友好的象征。迄今为止,开罗国际会议中心仍是埃及唯一的综合性中心。会议中心占地30万平方米,其中5万8千平方米为会议设施。中心距开罗国际机场驱车仅10分钟,步行5分钟便可抵达开罗足球场和开罗国际博览馆。漫步会议中心,您不仅能领略宏伟的建筑,还能欣赏到价值成百万埃镑的艺术品。您还能欣赏到美丽的人工湖和两座中国式样的亭子。Passage2:Weestablishedourfriendlyandcooperativerelationsontheunderstandingthatwewoulddevelopourfriendshiponthebasisofmutualrespectandequality,andmutualbenefit.//Webelievethatitisabsolutelyimportantthatallnations,bigorsmall,strongorweak,shouldestablishandmaintaintheirrelationsontheseprinciples.//WeareappreciatetheinterestandtheunderstandingthatChinahasshownregardingtheproblemsofsmallanddevelopingcountries.WealsoappreciateChina'sfirmsupportinoureconomicdevelopment.//Ilookforward,inthenextfewdays,totheopportunityoflearningsomethingfromyourexperienceinpromotingeconomicandsocialdevelopmentintheinterestofyourpeople.(参考答案)我们建立友好合作关系时是基于这样一种认识,即我们要在相互尊重和平等的基础上发展我们的友谊。//我们认为,所有国家,无论其大小强弱,都应该在这些原则的基础建立和维持相互间的关系,这是至关重要的。//我们赞赏中国关注和理解向我们的小国和发展中国家所遇到的问题,我们赞赏中国对我们经济发展的有力支持。//我期待在今后的几天里有机会向你们请教,学习你们为造福贵国人民而促进经济和社会发展的经验。PartBDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinChinese.Afteryouhaveeachsentenceorparagraph,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Now,letusbeginPartBwiththefirstpassage.Passage1:万里长城据称是唯一可以从月球上望见的地球建筑物,人们可以从位于北京西北75公里以外的八达岭区直接观望到蜿蜒连绵的万里长城。//长城始建于战国时期,以防御北方外族人入侵•统一中国的秦始皇动用了无数人建成了今天的中国长城。//举世闻名的长城全长6,700公里,起始于俯望渤海湾的山海关,止于甘肃省的嘉峪关.两千年来几经修整,是中华民族的历史见证。//万里长城雄伟壮观。古代中国人在没有机械的条件下用双手修建了这样伟大的建筑真是了不起。(参考答案)TheGreatWallclaimstobetheonlyman-madestructureontheearthwhichisvisiblefromthemoon.ThewindingGreatWallcanbeviewedfromtheBadalingdistrict,about75kilometerstothenorthwestofBeijing.//ItwasbuiltduringtheWarringStatesperiodtopreventinvasionsofnomadicpeoplefromthenorth.ThefirstQinemperor,whounitedChinaintoonecountry,mobilizedhundredsofthousandsofbuilderstocompletewhatisknowntodayastheGreatWallofChina.//Theworld-famousGreatWallis6,700kilometerslongfromShanhaikuan,whichoverlookstheGulfofBoHai,toJiayuguanPassinGansuprovince.Thewallunderwentrepeatedreconstructionduringits2000-yearhistory,witnessingthehistoricalchangesoftheChinesenation.//TheGreatWallismagnificent.ItisreallygreatthattheancientChineseconstructedsuchagiganticstructurewithoutanymachineryavailable.Passage2:亚洲是地球上最大的洲,聚居着世界60%的人口。资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深。//上个世纪中,亚洲的巨变压和崛起,谱写了亚洲发展的辉煌篇章,也成为人类社会圣贤步的显著标志。//近年来,在各国的努力下,亚洲地区合作意识日益增强,健康和互利的合作局面正在形成。//发展经济是亚洲各国的首要任务。我们可以把贸易、交通、农业、信息、能源作为优先合作领域。并逐步向其他领域扩展。(参考答案)Asthebiggestcontinentontheearth,Asiatakesup60%ofitspopulation.Ithasabundantresources,alonghistoryandprofound/magnificentandexquisitecultures.//Withitsgreatchangesandriseinthelastcentury,Asiawroteagloriouschapterofitsdevelopmentandleftabrillianthallmarkontheadvancementofhumansociety.//Inrecentyears,thankstothejointeffortsofAsiancountries,therehasbeenagrowingawarenessofregionalcooperation,whileasituationofhealthyandmutuallybeneficialcooperationistakingshape.//EconomicdevelopmentistheprimarytaskofAsiancountries.Suchareasastrade,communications,agriculture,informationandenergycanbemadeprioritiesofcooperation,whichwillbegraduallyenlargedtoincludeotherareas.第二套口语题Directions:Talkonthefollowingtopicforatleast5minutes.Besuretomakeyourpointsclearandsupportingdetailsadequate.Youshouldalsobereadytoansweranyquestionsraisedbytheexaminersduringyourtalk.Youneedtohaveyournameandregistrationnumberrecorded.Startyourtalkwith"Mynameis…,""Myregistrationnumberis…Topic:MyviewofasuccessfulforeignlanguagelearnerQuestionsforReference:Whatistherelationshipbetweenlearninggrammaticalknowledgeandlearninglanguageskills(listening,speaking,reading,writing,etc.)?Whichoneismoreimportantforaforeignlanguagelearner,naturalenvironmentorclassroomsetting?Or,arethereanyotherimportantfactors?Whatarethey?Whatmethodshaveyoubeenfollowinginlearningaforeignlanguage?Why?PartADirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinEnglish.Afteryouhaveheardeachsentenceorparagraph,interpretitintoChinese.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.NowletusbeginPartAwiththefirstpassagePassage1:WearemeetingheretocallforchangesintheUSpatentlaws.WebelievesuchchangesintheUSpatentlawsareneededtodealwithnewbusinessmodelsrelatedtotheInternet.//USpatentlawsaredesignedtoprotectthecommercialrightsofpeoplewhohaveinvestedinnewproductsortechniques.AndIproposethattheperiodofprotectionshouldbecutform17yearsto3years.//FrommyexperienceofworkingwithHi—TechnologycompaniesinCalifornia'sSiliconValley,thebiggestproblemsarisewhenexistingpatentprotectionsforbusinessmethodsarecombinedwiththeInternet.//Ifchangesinthepatentlawsaregoingtohaveanyrealimpact,theymustbemadesoon.Someofmycolleaguesintheindustryhavealreadybegunlobbyinglawmakerstomakethechanges.//(参考答案)我们在此集会,要求/呼吁修改美国专利法。我们认为专利法必须加以修改才能应付与互联网有关的一些新商业模式。•//制订美国专利法是为了保护那些投资开发新产品或新技术的人的商业权利。我在这里提议专利权的保护期应该从原来的17年缩短为3年。//凭我在加州硅谷高科技公司的工作经验,当现行的商务行为的专利保护同因特网联系在一起时,就会出现最严重的问题。//如果想让专利法的修改能真正起到作用,那就必须加快(修订)速度。我的一些同行已经开始游说立法者修改(法律)。//Passage2:Ithasbeenafashionnowadaysthatpeopleownprivatecars.Ithasbeenrightlysaidthatowningaprivatecarisasymboloflivingahigh—qualitylife.//But,personally,whenamanissittingbehindasteeringwheel,hiscarbecomestheextensionofhispersonality.Thereisnodoubtthatthemotor—caroftenbringsoutaman'sveryworstqualities.//Peoplewhoarenormallyquietandpleasantmaybecomeunrecognizablewhensteeringawheel.Thesurprisingthingisthatsocietysmilessokindlyonthemotoristandseemstoforgivehisforhisbehavior.//Becauseofheavytraffic,manycitiesandtownsbecomealmostuninhabitable.Andyearinyearout,massannualslaughterintrafficaccidentsbecomesmoreastatisticfigure,tobeconvenientlyforgotten.(参考答案)如今,人们拥有私车是一种时髦。有人说的对,拥有私车象征着享有咼质量的生活。//然而我以为当一个坐在方向盘后时,他的车子便是他个性的延伸•毫无疑问,汽车常常展示一个人最糟的品质。//平时温文尔雅之士,一旦坐于方向盘后,可能会判若两人。令人吃惊的是,社会竟对开车者笑脸相迎,悦目以待,对其行为似乎网开一面。//由于交通拥挤,城市和乡镇变得几乎难以居住,年复一年,每年大规模的车毁人亡,成了只不过是个统计数字,不久便会被忘却。PartBDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2passagesinChinese.Afteryouhaveeachsentenceorparagraph,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal…andstopitatthesignal…Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Rememberyouwillhearthepassagesonlyonce.Now,letusbeginPartBwiththefirstpassage.Passage1要了解中国文化,就应该对中国的戏曲文化有所了解。中国地方戏种类很多,其中京剧是一个具有代表性的剧种。//作为一个独立的剧种,京剧的诞生大约是在1840年至I860年。京剧是在吸收其他地方戏营养的基础上形成的。//京剧有明确的角色分工;在念白上用北京方言;在音乐上以胡琴为主要伴秦乐器。/由于京剧是在融合各种地方戏之精华的基础上形成的,它不仅为北京观众所钟爱,也受到全国人民的喜爱。(参考答案)TounderstandbettertheChineseculture,youhavetoknowsomethingabouttheoperacultureinChina.Therearemanykindsoflocaloperasinourcountry.PekingOperaisconsideredtherepresentativetype.//Asanindependentoperaform,PekingOperawasbornbetween1840and1860.Itevolved/originatedfrom/formedbyabsorbingthecreams/essentials/essentialelementsofotherlocaloperas.//InPekingOperathereisacleardivisionofroles;thelanguageusedisBeijingspeech/dialect;andhuqin,atwo-stringedbowerfiddle,isthemajoraccompanyingmusicalinstrument.//BecausePekingOperahascombinedthecreamofvariouslocaloperas,itisenjoyednotonlybyBeijingresidents/localresidentsinBeijing,butalsobypeoplefromalloverthecountry.Passage2:武术在此国源远流长,是中华民族的瑰宝。同时,也正逐渐传播到世界,成为人类的共同财富。//为了正好的推广武术,使武术与奥运项目接轨,中国武协和国际武联做了大量艰苦卓绝的工作。//今天,武术的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力外,早期移居海外的一代武术大师们的努力也功不可没。//在新的时期,竞技武术在传统武术的基础上发展起来了,从而为武术的普及与提高提供了一个新的舞台…(参考答案)Wushu,orChinesemartialarts,cantracebacktotheancienttimes.ItisagemoftheChinesetraditionalculture.Anditisnowspreadingtotherestoftheworldtobesharedbymankind.TheChineseWushuAssociationandInternationalWushuFederation(IWUF)havebeenworkingveryhardtopopularizeWushuandmovetheChinesemartialartsclosertotheOlympicMovement.TheboomingofWushuisattributednoronlytotheattractivenessofthesportbutalsoto(theeffortsby)whoseearlyemigrantChineseWushumasters.Inmoderntimes,CompetitiveWushu,whichhasdevelopedonthebasisoftraditionalWushu,providesanewstagetopopularizeandimprovetheChinesemartialarts.新东方权威发布:2009口译口试备考全解析文/新东方口译研究中心口译口试课题组汪亮(上海新东方学校口译研究中心独家发布,转载请注明出处)2009年的口译口试即将全面展开,为了帮助广大考生能够顺利的准备即将而来的第二阶段口试,上海新东方独家发布口试阶段的所有细节,包括考试流程,评分标准,备考策略,及难点应对,希望大家做到知已知彼,才能在低通过率的口试中顺利突围。1•考试流程中级口译:第一部分3-minutetalk这部分要求大家在规定的三分钟内就所给的一个英文题目进行口语表达。要求做到无重大语法错误,表达流畅,能围绕题目进行论点阐述,论证,无偏题,跑题问题。第二部分4passagesofinterpretation这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在两到三小句,其中至少应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为22到25秒钟。每小段字数大约为60-80字。高级口译:第一部分5-minutetalk要求同中口一致,只是时间有所加长,最长为五分钟。第二部分4passagesofinterpretation这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分两小段翻完,即共有八小段。每小段通常在四到五小句,其中一般应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为44到50秒钟。每小段字数大约为140-160字。2•评分标准及通过率口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。中级口译共十六小段,必须要确保翻对其中的十一小段。即最多只能错五小段。如只翻对十小段,错六小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。所以口试是相对来说比较残酷的。这也是口试通过率特别低的主要原因,中口一般为不超过30%,高口一般不超过20%。如一个考场一天有二十名考生,中口最多过六到七人,高口最多过三到四人。具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。现举例说明:以中级口译2005年9月第二阶段考试为例:原文:Goodmorning,ladiesandgentlemen,welcometoourannualUniversityAwards.Iamextremelydelightedthatweareonceagaincelebratingtheachievementsofourcolleagues.//关键信息为:上午好/女士们先生们/欢迎参加本大学颁奖仪式/高兴/再次/庆祝/同仁/成就不及格版本:上午好,欢迎参加颁奖,很高兴庆祝同仁的成就。漏译了“女士们先生们”,“本大学”及“再次”及格版本A:上午好,女士们先生们,欢迎参加本大学颁奖。很高兴庆祝同仁的成就。仅漏译了“仪式”及“再次”,不影响整个句子的正确性及完整性。备考策略A每天至少十五分钟的口语强化练习■(分主题)材料可以从历年的真题中选择,具体分1.主题段,(引题)2■原因段A3■原因段B4.总结段B每天至少一个小时的强化口译训练(分主题)如:科技,文化,环保,教育等。材料可以从新东方口试备考精要,口译教程书(第三版),历年真题,梅德明的英汉,汉英口译实践中选择,尽量多做■严格按照考试的模式进行,注意不要默译,一定要大声说出来.C每天听英语新闻半小时(中央九台CCTV9是目前最现实,最便捷的途径),或是英语听力材料半小时(可以从口译听力教程中选择)注意对于社会热点话题的了解并积累尽可能多的背景知识.D每天背诵二到四段历年的口译真题,尤其是注意其中复杂句的形式和翻译顺序及中英,英中逻辑差别.E每天坚持读一篇英语文章,题材不限.(如CHINADAILY,ECONOMISTS)注意收集生词和句型表达方式,这些都有可能在口试中出现.F每天背诵单词二十分钟,分主题。材料可选上海新东方的《中高级口译口试词汇必备》,小本,紫色封面。或同类型其他书籍。难点应对41:词汇濮板句由于口译考试涉及内容方方面面,因此在考试中就会不可避免地用到一些常见,高频的单词和句型或是句法结构。单词即砖瓦,而模板句和句法无异于栋梁。只要把各类内容涉及到的高频句型了然于胸,口译也就不再是件难事。不仅考试如此,在平时口译工作中也是同样。笔者曾多次在大型国际会议中担任同传,交传,因此在进行这类内容的口译时,只需用很少的符号和缩写把大意,数字,记下即可。然后用平时已经烂熟于心的单词,固定句法进行口译。需要提醒考生的是,在实际口译中,翻译方法远不止一种,单词和句法也是同样。但是考生要逐渐形成自己对于某类内容的口译方法和风格。那就意味着使用自己熟悉的单词和句型。如“我很荣幸能够代表……向……表达……的感情”固然有众多种翻译方法,但考生只需熟记一种即可。Onbehalfof__,I'mhonored/priviledgetoexpressmyemotion(thanks,support)tosbwho/doing在旅游景点口译中:泰山,古称岱山,位于山东省境内,方圆46平方公里,自古以来就是海内外游客的必游之地。MountTai,calledDaiMountaininthepast,locatedinShandongProvinceandcoveringanareaof46squarekilometers,hasbeenamustfortouristsglobally.4-2:速记技巧口译考试之所以难,在于其长度和规定的限时。估计很多参加过第二部分口译考试的考生都有这样的经历,听的时候大意可以听懂,但是由于听时未作任何速记,关键词汇,逻辑关系在听后无法正确归纳,导致最后只能译出第一句或最后一句,而中间部分则完全忽略或遗忘。而这样的话是不可能通过口译考试的。因此,自己在平时以及考前练习时一定要把速记归入计划之内。总体上来说,速记符号主要有以下几类:A■保留大写字母或第一音节经济:E 教育:Edu 文化:C 政治:P 科技:ST卫生:H旅游:T 环境:En 工业:I 农业:A简写缩略AFAC:asfaras...isconcerned(就 而言)LFT:lookforwardto(期待)ASAP:assoonaspossible(尽快快)图象㊉高兴,同意,满意等,如:happy,pleased,satisfied,agree...◎ 悲伤,生气,不满,不同意等,如:sad,angry,irritated,unsatisfied,sorrowful,discomfort,disagree...O会议,女口conference,meeting,seminar,symposium.□国家,地区,如:中国:DC,俄国:DR符号+高兴,男性,同意,增加等,女口happy,male,agree,many,+2=more,+3=most,beneficial,good,beautiful,great,gorgeous...—悲伤,女性,不同意,减少等,如sad,female,disagree,little,few,-2=less,-3=least,lack

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论