英语二翻译题技巧_第1页
英语二翻译题技巧_第2页
英语二翻译题技巧_第3页
英语二翻译题技巧_第4页
英语二翻译题技巧_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页英语二翻译题技巧一.增译法

指依据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包涵的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或Therebe结构来翻译以外,一般都要依据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时必须要增补物主代词,而在英译汉时又必须要依据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时经常必须要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、解释性的词语,以保证译文意思的完整。总之,通过增译,一是确保译文语法结构的完整,二是确保译文意思的明确。

二.省译法

这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。

三.转换法

指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。

四.拆句法和合并法

拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成假设干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把假设干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要依据必须要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又经常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。

2考研英语二翻译题复习误区

误区一:复习可不可以放在最后?

依据近几年的考研英语出题趋势来看,考研英语关于比较复杂的句子结构和文章考查的比重在不断加大,尤其是在英译汉部分,考试主要的考查方向更侧重于视察大家综合运用语言的能力。

大家明白了考研英语翻译的考试趋势,复习的话就要有针对性。所以说考试复习建议大家最好不要放在最后进行,最后一个月时间还要复习备考英语作文。

误区二:英汉翻译不注重意译

建议大家在翻译过程中,注意汉语翻译要依据原文语境去翻译,且避免拖沓,做到通达、准确。关于译文的组合,一定要注意结构。例如强调结构在汉语中,翻译时的独特变化。

误区三:翻译复习多学习模拟题

这简直就是谬论,虽然说翻译不能光看不练,但是一定要注意不能用模拟题进行学习,模拟题出题人的水平参差不齐,所选择的题材和体裁都不一定合适考研翻译,与真题的由较大差异。

真题题目是真正的英语专家经过仔细的筛选,按照考研英语的大纲一一核对,并经过审题人的层层检察,最终形成了考试试卷。建议大家用真题进行学习。

3考研英语新题型解题技巧

先看选项,理解选项意思

新题型与完形填空不一样,七选五的答案选项较少,因此,我们可以通过句段的完整性或者句子后面的标点符号来推断其在文章中的位置。另外,通过阅读选项,有可能找出跟其他选项表达完全不同意思的句子或段落,这样的话我们就可以直接将该选项排除。

联系上下文内容

在往空格的地方填选项的时候一定要联系上下文,看空格的前后句子、前后段落。看自己选择的答案填进去是否能够契合全文。由于七选五空出的是整个句子或段落,而这些句段之间,必定有一种联系,因此我们可以通过选项中某个名词或动词跟空前或空后的一致性或者逻辑相关性来确定这两个句段之间有一种关联性,从而选择正确的答案。

注意文章或选项中的代词

在做这类题目的时候,一定要注意文中出现的人称代词或者指示代词,因为我们知道,代词是指代一个名词或者一个句子的,然后通过代词在句子中所做的成分我们可以推断出它指代的内容,我们要做的就是从选项中找出含有相应内容的句段。

注意特别句式

在空格的前面出现特别的句式,例如特别疑问句或者疑问词这种状况时候,一定要把这句话仔细读几遍,因为关于不同特别疑问词的回答方式是不一样的,比如对why的回答,后面要有because等表原因的词,对when的回答,后面要有表时间的状语,对where的回答,后面要有表地点的名词,对how的回答,后面要有方式状语从句注意关系连词语等。

4考研英语二解题步骤

一、浏览全文大意

在考研英语试卷中,翻译文章的次数约400词左右,而我们只必须翻译出画线的5个句子。所以在解题时应首先浏览一下全文,从全文首句中重点推断一下文章的所涉及的话题类型和范围,以便在翻译句子选词时有所参照。我建议大家,最好能在1分钟内完成这个步骤。

二、画出句中的所有谓语成分

中文呢,是意合的语言,英文是形合的语言。在理解一个英语句子的过程中,同学们要做的事将形合的语言转化为意合的语言,在考研这种从句丛生的考试中,分解句型祝词修饰关系则为重中之重。英语句型的特点在于每一个分句中谓语动词是绝对不可缺少且单一的,因此,能快速有效地找出句子中做谓语的成分及其个数是理解并翻译长难句的第一步。

三、进行全句的各个分句的切分

当我们能够准确的找出整句中的谓语成分后,句子当中到底有几个分句就一目了然了。应付长难句,我们要化繁为简,化长为短,化复合句为多个简单句。在这一步中,从句的引导词是切割标志。

四、逐步理解并翻译各个分句

当很长的一个考研英语句子被切割成无数个小短句时,同学的心态就较为平和,不致于像刚看到句子时那么无从下手,接下来要做的就是将各分句逐个理解并翻译成汉语。这时,咱们平常的词汇基本功就起着至关重要的作用了。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论