初中英语中考优秀英语作文范文分享点评_第1页
初中英语中考优秀英语作文范文分享点评_第2页
初中英语中考优秀英语作文范文分享点评_第3页
初中英语中考优秀英语作文范文分享点评_第4页
初中英语中考优秀英语作文范文分享点评_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

更多学习资料搜索公众号:乘风破浪的爸妈作文S目:在吃的问题上,孔子曾有过这样一些议论:〃食不厌精,脍不厌细(饭菜越精致越细腻越好)”,〃色恶不食(颜色不好看的东西不吃)”,〃臭恶不食(变质变味的东西不吃)”,〃割不正不食(肉割的不方正不吃)”……时隔两千多年,我们再来品味这些话,感到它谈论的不仅是一种饮食习惯,更是一种生活态度,一种阅读品位,一种审美倾向,一种人生追求……Ontheissueofeating,Confuciusoncehadsuchcomments:"eatingisnottiringoffinefood,nottiringoffinefood(themoredelicatethefoodis,thebetter)","thecolorisabhorrent,noteating(thethingswithbadcolorarenotgood-looking)","thesmellisabhorrent,noteating(thethingswithbadtastearenoteating)","cuttingisnoteating(themeatisnoteatingproperly)"Aftertwothousandyears,wewilltastethesewordsagain,andfeelthattheyarenotonlytalkingaboutakindofeatinghabit,butalsoakindofattitudetowardslife,akindofreadingtaste,anaesthetictendency,akindofpursuitoflife.现在,请你任选一种角度,由此及彼,生发联想,写一篇550字左右的文章。文体不限,文题自拟。Now,pleasechooseanyangle,fromheretothere,makeassociationandwriteanarticleofabout550words.Thereisnolimittothestyleofwriting.【命题解读】[interpretationofproposition]本题的命题形式是给材料作文,在语文开卷考试的背景下,这种命题形式能够通过阅读审题比较有效地防止抄袭。在全卷以经典欣赏为主题的前提下,试题从《论语》的诸多论述中有意识地整理出关于吃的条目,使思考聚焦到一个看似平俗但却含义深蕴的话题上。命题者通过由此及彼的引导,为写作更多学习资料搜索公众号:乘风破浪的爸妈者提供了多种立意着笔的领域(生活态度、阅读品位、审美倾向、人生追求……),打开了思路,创造了空间,也拔高了思维的层次。UnderthebackgroundofChineseopenbookexamination,thiskindofpropositionformcaneffectivelypreventplagiarismbyreading.Onthepremisethatthewholevolumetakesclassicappreciationasthetheme,thetestquestionsconsciouslysortouttheitemsabouteatingfrommanydiscussionsintheAnalects,sothatthethinkingcanfocusonaseeminglyvulgarbutprofoundtopic.Throughtheguidancefromonetotheother,thepropositionerprovidesthewriterwithavarietyoffields(lifeattitude,readingtaste,aesthetictendency,lifepursuit...),openedthethinking,createdthespace,alsoraisedthethinkinglevel.^知礼者不成人Hewhoisnotpoliteisnotanadult只应深信尼山语,磨不磷兮涅不缁WeshouldonlybelieveinNishanlanguageandneverstop 题记--theinscription《礼记》中,孔子这样说儒者——其饮食不溽。看来不仅〃色恶不食〃,〃臭恶不食”,曾厄于陈蔡之间,饱尝过饥饿之苦的孔子,如今竟如此苛求饮食了。更多学习资料搜索公众号:乘风破浪的爸妈Inthebookofrites,ConfuciussaidthattheConfuciansdidnoteatwell.ItseemsthatConfucius,whooncesufferedfromhungerbetweenChenandCAI,isnotonly"evilincolorbutnotinfood"and"evilinsmell".是他要求过高,还是身体太娇贵?Ishedemandingtoomuch,orishetoodelicate?都不是。问题就出在一个〃礼〃上。Noneofthem.Theproblemliesina"ritual".〃克己复礼〃,孔子一生都在为礼教奔波。他所在意的不仅是〃食〃,衣食住行无不在〃礼〃的约束下。Confuciusdevotedhiswholelifetorites.Whathecaresaboutisnotonlyfood,butalsofood,clothing,housingandtransportation.品格上〃儒者〃以忠信为宝,〃涅而不缁〃,到春秋时一切礼法已成了繁文缛节,倒的确有些〃食之无味,弃之可惜”了。Incharacter,the"Confucians"takeloyaltyastheirtreasureand"nevergiveup".BythespringandAutumnperiod,alltheritesandregulationshadbecomeredtape,butitwasindeedapitytoabandonthem.到如今,快节奏的生活已让人无暇顾及礼数,见人匆匆问声好,日日“趋庭”,已然失去了君子风范。Uptonow,thefast-pacedlifehasmadepeoplehavenotimetopayattentiontotheetiquette,seepeopleinahurrytoaskforagoodvoice,daybyday"court",haslostthegentlemanstyle.更多学习资料搜索公众号:乘风破浪的爸妈孔子有闲心去较生活的真,他〃学而为己〃,修身养性。我们现代人却是为考试而学习,为赚钱而工作,衣食住行已无了〃礼〃的约束。〃礼〃已渐渐淡去了。但是,一个不礼的人又如何能心清如水,成为谦谦君子。一个为世俗名利所包围的人又如何能成为大写的人?Confuciushasleisuretocomparethetruthoflife.He"studiesforhimself"andcultivateshimself.Ourmodernpeoplestudyforexamsandworkformakingmoney.Thereisnorestrictionof"etiquette"onclothing,food,housingandtransportation."Ceremony"hasfadedaway.However,howcananimpolitepersonbecomeahumblegentlemanwithaclearmindlikewater.Howcanamansurroundedbyworldlyfameandwealthbecomeamanincapitals?孔子之所以被称为〃圣人〃,是由于他不变的情操,是由于他〃大同”、〃复礼〃的人生追求,是由于他谦和、端正的生活态度。我们没有学到他的礼、他的魂。我们只能是忙忙碌碌地终此一生。淡了规矩,弃了品性,丢了原则,因而也淹湮在茫茫人海中了。Confuciusiscalled"sage"becauseofhisunchangingsentiment,hispursuitof"GreatHarmony"and"restorationofRites",andhismodestandcorrectattitudetowardslife.Wedidn'tlearnhisrites,hissoul.Wecanonlybebusywiththislife.Therules,thecharacterandtheprincipleareignored,sotheyaresubmergedinthevastseaofpeople.穿越千古的尘埃,在古人的心中,寻找那一方净土。虽身处尘世,但那〃繁复〃的礼节却给浮生以宁静,予心灵以平和,赋人生以感悟。Throughthedustoftheages,intheheartsoftheancients,lookingforthepureland.Althoughlivingintheworld,butthe"complicated"etiquettegivesfloatinglifepeace,peacetothesoul,andlifetounderstand.更多学习资料搜索公众号:乘风破浪的爸妈不知礼者,也枉来人世了。无束缚不成器,无规矩不成方圆。这不仅适用于古代,亦适用于现代。Thosewhodon'tknowhowtobepolitehavecometotheworldinvain.Nobondage,noimplement,norules,nosquare.Thisappliesnotonlytoancienttimes,butalsotomoderntimes.今生有礼今世好,莫笑尼山说旧辞。Thislifeispoliteandthislifeisgood.Don'tlaughatNishan'soldwords.【评语】开篇简洁的题记让人眼前一亮,乍一看有些不明所以。然而慢慢看下来,才不得不为作者缜密的思维感叹。首先引出了材料中的孔子,更是深刻的提出了一个问题〃是他要求过高,还是身体太娇贵?〃其实后面的文段便是对这个问题最好的回答。从行云流水的文笔中,我们似乎看见了一个奋笔疾书、面带会心微笑的学子——不再是简单的考生,而是我笔诉我心的读书人。而最后从〃读书〃又联系到了生活,看到〃现代人生活的节奏〃,更加体现了作者思想的深度。最后三段收尾,可以说是文章的经典所在,不仅涵括了前文的内容,而且起到了卒章显志之效,末尾一句诗也巧妙地照应了题记。(常红艳)[comments]thesimpleopeningoftheinscriptionisverybright.Atfirstglance,itseemsthatitisnotclearwhy.Butslowly,Ihavetosighfortheauthor'smeticulousthinking.Firstofall,itleadstoConfuciusinthematerials,butalsoprofoundlyraisesaquestion:"ishetoodemandingortoodelicate?"Infact,thefollowingpassageisthebestanswertothisquestion.Fromtheflowingwriting,weseemtoseeastudentwhoworkshardandwriteswithasmileonhisface-nolongerasimpleexaminee,butareaderwhotellsmemyheart.Atlast,from更多学习资料搜索公众号:乘风破浪的爸妈readingtolife,wecanseetherhythmofmodernpeople'slife,whichembodiesthedepthoftheauthor'sthoughts.Theconclusionofthelastthreeparagraphscanbesaidtobetheclassicofthearticle,whichnotonlyincludesthecontentofthepreviousarticle,butalsoplaysanimportantroleintheperformanceofthechapter,andthepoemattheendalsocleverlyfollowstheinscription.(ChangHongyan)严谨是一种明悟Precisenessisakindofunderstanding每一只精致完美的蜂巢都是由数以万计的蜂儿在认真严谨的态度下完成。Everydelicateandperfecthiveiscompletedbytensofthousandsofbeesinaseriousandrigorousmanner.更多学习资料搜索公众号:乘风破浪的爸妈每一只伶俐的海豚都带着与生俱来的精细〃声纳〃在碧海汪洋中遨游。Everyintelligentdolphinisswimmingintheblueseawithitsbornfine"sonar".没有严谨、精益求精的态度,哪来令科学家都叹为观止的精巧蜂巢;哪来令孩子们拍手叫好的水中精灵与海洋使者?Withoutarigorousandrefinedattitude,whichistheexquisitehivethatscientistsalladmire?Whichisthewaterelvesandseamessengersthatchildrenapplaud?由此看来,严谨也是动物们的生存之道。Fromthispointofview,rigorisalsothewayforanimalstosurvive.孔子日:〃食不厌精,脍不厌细。〃这与南开大学穿衣镜上的箴言有异曲同工之妙,曰:〃面必净,发必理,衣必整,纽必结,头容正,肩容平,胸容宽,背容直。〃这看来俱是桩桩微不足道的小事,却体现着他们严谨的治学之风。Confuciussaid,"youcan'tgettiredoffinefood,andyoucan'tgettiredoffinefood."ThisissimilartotheproverbonthedressingmirrorofNankaiUniversity:"thefacemustbeclean,thehairmustbestraightened,theclothesmustbeneat,thebuttonsmustbeknotted,theheadmustbeupright,theshouldersflat,thechestwideandthebackstraight."Thisseemstobetrivial,butitreflectstheirrigorousstyleofstudy.由此看来,严谨是治学之人的修身之道。Fromthispointofview,precisenessisthewayofcultivatingone'sself.方孝孺的话时常在人们耳边回响:〃人之持身立事,常成于慎,而败于纵。〃法国杰出的雕塑家罗丹晚年时曾为大文豪巴尔扎克塑像。为了做到惟妙惟肖,得其精髓,仔细阅读了巴翁的著作,收集到许更多学习资料搜索公众号:乘风破浪的爸妈多照片,他甚至跑遍了巴黎的衣店,只为获得巴翁的身形数据。再加上七年的精雕细作,这座震惊世界的雕像终于问世,并流传千古,成为艺术天幕中最璀璨的明星之一。罗丹正是顺着严谨精细的阶梯,终于一步步走入成功的殿堂。生活中,有时片刻的疏漏则可能将轻视严谨的人打入无底深渊。FangXiaoru'swordsoftenreverberateinpeople'sears:"people'sself-discipline,oftenbecomecautious,butlostinvertical."Inhislateryears,Rodin,anoutstandingFrenchsculptor,wasasculptureofBalzac.Inordertobelifelikeandgetitsessence,hecarefullyreadtheworksofBaronandcollectedmanyphotos.HeevenranallovertheclothesshopsinParistogetthefiguredataofBaron.Coupledwithsevenyearsoffinesculpture,thestatuethatshockedtheworldfinallycameoutandspreadforthousandsofyears,becomingoneofthemostbrilliantstarsintheartsky.Rhodanisexactlyfollowingtheprecisesteps,andfinallystepbystepintothepalaceofsuccess.Inlife,sometimesamoment'scarelessnessmaydrivethosewhodespiseprecisenessintotheabyss.由此看来,严谨是追梦之人的成功之道。Fromthispointofview,precisenessisthewaytosuccessfordreamchasers.瑞士、日本与中国、印度、加拿大相比,不过是指甲壳上的区区小国,却依仗着精细的仪器制作与一丝不苟的治国理念驰名世界。严谨使他们贫瘠的国土上盛开出文明灿烂之花。ComparedwithChina,IndiaandCanada,SwitzerlandandJapanarejustsmallcountriesonthecarapace,buttheyarewell-knownintheworldbyvirtueoftheirsophisticatedinstrumentproductionandmeticulousconceptofgovernance.Precisenessmakestheirbarrenlandfullofflowersofcivilizationandbrilliance.由此看来来,严谨是国家的兴旺之道。更多学习资料搜索公众号:乘风破浪的爸妈Fromthispointofview,precisenessisthewayofnationalprosperity.严谨是一种明悟,无论体现在动物还是人,个体还是国家,它都是一条散发出智慧芳香的箴言。Precisenessisakindofunderstanding.Nomatterinanimalsorpeople,individualsorcountries,itisamottothat

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论