礼仪性演讲词汇_第1页
礼仪性演讲词汇_第2页
礼仪性演讲词汇_第3页
礼仪性演讲词汇_第4页
礼仪性演讲词汇_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

欢迎阅读本文档,希望本文档能对您有所帮助!欢迎阅读本文档,希望本文档能对您有所帮助!欢迎阅读本文档,希望本文档能对您有所帮助!欢迎阅读本文档,希望本文档能对您有所帮助!欢迎阅读本文档,希望本文档能对您有所帮助!欢迎阅读本文档,希望本文档能对您有所帮助!1.立法机关Legislature中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople'sRepublicofChina全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,StandingCommitteeofNationalPeople'sCongress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member地方人大主任Chairman,StandingCommitteeofLocalPeople'sCongress人大代表DeputytothePeople'sCongress2.政府机构GovernmentOrganization国务院总理Premier,StateCouncil国务委员StateCouncilor秘书长Secretary-General国务院各委员会主任MinisterinChargeofCommissionfor国务院各部部长Minister部长助理AssistantMinister司长Director局长Director省长Governor常务副省长ExecutiveViceGovernor自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople'sGovernment地区专员Commissioner,prefecture香港特别行政区行政长官ChiefExecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion市长/副市长Mayor/ViceMayor区长ChiefExecutive,DistrictGovernment县长ChiefExecutive,CountyGovernment乡镇长ChiefExecutive,TownshipGovernment秘书长Secretary-General办公厅主任Director,GeneralOffice处长/副处长DivisionChief/DeputyDivisionChief科长/股长SectionChief科员Clerk/Officer发言人Spokesman顾问Adviser参事Counselor巡视员Inspector/Monitor特派员Commissioner3、外交官衔DiplomaticRank特命全权大使AmbassadorExtraordinaryandplenipotentiary公使Minister临时代办Charged'AffairesadInterim参赞Counselor政务参赞PoliticalCounselor商务专员CommercialAttaché商务代表TradeRepresentative一等秘书FirstSecretary档案秘书Secretary-Archivist专员/随员Attaché总领事ConsulGeneral领事Consul4、司法、公证、公安Judiciary,notaryandpublicsecurity人民法院院长President,People'sCourts人民法庭庭长ChiefJudge,People'sTribunals审判长ChiefJudge审判员Judge书记ClerkoftheCourt法医LegalMedicalExpert法警JudicialPoliceman人民检察院检察长Procurator-General,People'sprocuratorates监狱长Warden律师Lawyer公证员NotaryPublic5、政党Politicalparty中共中央总书记GeneralSecretary,theCPCCentralCommittee政治局常委Member,StandingCommitteeofPoliticalBureau,theCPCCentralCommittee政治局委员Member,PoliticalBureauoftheCPCCentralCommittee书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee中央委员Member,CentralCommittee候补委员AlternateMember

党组书记secretary,PartyLeadershipGroupCAO

ChiefArtOfficer

首席艺术官CBO

ChiefBrandOfficer

首席品牌官CCO

ChiefCulturalOfficer

首席文化(知识)官CEO

ChiefExecutiveOfficer

首席执行官CFO

ChiefHumanResourceOfficer

首席财务官CGM

ChiefGonvermentOfficer

首席政府关系官CHO

ChiefHumanResourceOfficer

首席人事官,或称人力资源总监CIO

ChiefInformationOfficer

首席信息官或信息主管CJO

ChiefJudgeOfficer

首席执法官CKO

ChiefKnowledgeOfficer

智识总监CLO

ChiefLearningOfficer

首席学习官CMO

ChiefMarketingOfficer

首席营销官CNO

ChiefNegotiationOfficer

首席谈判官COO

ChiefOperationOfficer

首席运营官CPO

CommodityPoolOperator

商品基金经理CQO

ChiefQualityOfficer

首席质量官CRO

ChiefResearchOfficer

研究总监CSO

ChiefSolutionOfficer

首席问题官CTO

ChiefTechnologyOfficer或ChiefTechnicalOfficer

首席技术官CUO

ChiefUserOfficer

客户总监CWO

ChiefWebOfficer

首席网站执行官服务顾问ServesConsultant

销售顾问

SalesConsultant

渠道服务经理

Canal

service

manager

策划总监authordirectorgeneral

政工师AdministrationEngineer

总经理工作部经理ManagerofGeneralmanager

workingdept.

教授级高工professorSeniorEngineer

市场总监Marketplace

Dept.DirectorGeneral

市场主任Marketplace

Dept.Director行政处处长DirectorofadministrationDept.

销售代表Sales

ambassador

后勤部经理Logisticsdept.manager

常务董事

managingdirector,stadingdirector

党委书记GeneralSecretary

音响师(音响工程师)Soundengineer

财务主管bursar

市场经理Marketplace

Manager

主管/所长Director

部长助理AssistantDirector

应用工程师ApplicationsEngineer

总监directorgeneral

高级工程师SeniorEngineer

销售主任Sales

Director

销售专员Sales

Commissioner

销售经理Sales

Manager

项目经理ProjectManager

项目工程师ProjectEngineer

业务经理Businessmanager

主任Chief

副主任Vice

Chief

副经理ViceManager

业务代表Business

ambassador

董事长President

Companydirector

副董事长Vice

companydirector

经理助理Assistantmanager

总经理Generalmanager

总裁Governor

总裁助理AssistantGovernor

厂长Plantmanager

副厂长Viceplantmanager

处长Commissioner

副处长Vicecommissioner

科长Vicesectionchief

副科长Vicesectionchief

厅长Director

局长Director

副局长Deputydirector

市长Mayor总代理Exclusivedistributor

负责人Responsible

工程师Engineer

会计/出纳Accountant

局长Directorgeneral

中医师Herbaldoctor

经济师Economicengineer

药剂师Medicator

信息员Communication

经营厂长Administratormanager

博士Doctoral

硕士Master

执行副总裁Executivevicepresident

采购员Buyer

院长Dean

副教授Associateprofessor

区域经理Area

Manager

执行董事Executivedirector

助理工程师Aide

engineer

技术工程师Knowhowengineer

总师,总工程师ChiefEngineer

研究员级高工ProfessorSeniorEngineer

舞美策划Dance

&Art

pipelayer

第一副总经理FirstDeputyGeneralManager

董事

curator,director,trustee

副局长

deputydirector

人事部经理

personnelmanager

迎宾领班greetguestscaptain工程监理engineeringsupervision

调研室主任BirddogroomChief

主创设计师ChiefDesigner

设计总监DesignDirector

董事局主席PresidentofTheBoard

GeneralEngineerAssistant总工助理

ReferenceOfficeChief资料室主任

GeneralDesigner总设计师

GeneralTechnologist总工艺师

工程制造部部长ProjectManufactureDivDirector

产品开发部副部长ProductExplorationDivDeputyDirector

市场部部长MarketingPlanningDivDirector

供应保障部副部长SupplyEnsuranceDivDeputyDirector

主管会计LeadingAccountant

市场企划部MarketingPlanningDiv

综合部副部长ComprehensiveManagementDivDeputyDirector

高级金融顾问DeluxeFinancialAdviser

执行懂事ExecutiveDirector

董事长BoardChairman教授professor

副associate助理研究员associateresearchfollow常务副校长managingvicepresident名誉校长honorarypresident/principal博士生导师doctoralstudentsupervisor客座教授visitingprofessor院士academician学习标兵studentpacemaker特级教师special-gradeseniorteacher

Generalfirstclass一级上将General上将Lieutenantgeneral中将Majorgeneral少将Seniorcolonel大校Colonel上校Lieutenantcolonel中校Major少校Captain上尉Firstlieutenant中尉Secondlieutenant少尉MasterSergeant军事长SpecialistSergeant专业军士Sergeant,firstclass上士Sergeant中士Corporal下士Private,firstclass上等兵Private列兵大会组委会:theorganizingcommitteeoftheconference大会主题:thethemeoftheconference中心议题:thecentralsubjectunderdiscussion大会主要发言人:keynotespeaker发表讲话:deliveraspeech对...就...为题发言:address...onthetopicof...特别谈到...:makeaspecialmentionof...Iwouldliketoextend,onbehalfoftheChinesegovernmentandpeopleandinmyownname,ourcordialgreetingsandbestwishestoyourpeople.[我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿】ThisisanoldsayinginChinesewhichgoes:"Isn'titagreatpleasuretohavefriendscomingfromafar?"[中国有句古话,有朋自远方来不亦乐乎】Weareveryproudandhonoredtoreceivesuchagroupofdistinguishedpoliticalleaders[我们为能接待如此接待如此杰出的政界领导人而深感骄傲和荣幸】Thisisalsoaveryhappyandmemorableoccasionformepersonally[对我本人来说这也是一个非常愉快和令人难忘的机会】Itprovidesmewithanexcellentopportunitytomeetoldfriendsandmakenewones[这使我有极好的机会来拜访老朋友和结交新朋友】Weassembleheretodaywith~~~~[今天我们怀着极为兴奋的心情,在这里聚会,欢迎~~~~】Weareveryhappytocelebratethisgloriousfestivaltogetherwith[我们很高兴,同~~~一到欢庆这个光辉的节日】Wemeetheretodaytosolemnlycommemoratetheanniversaryof~~[今天我们在这里隆重集会来纪念~~~周年】Yourpresenceaddamuchtoourfestivejoy[你们的光临增加了我们节日的欢乐】Asanenvoyoffriendshipofyourpeople[作为贵国人民的友好使者】Tohavethehonorofreciprocatingyourwarmreception[很荣幸答谢您给我们的热情招待】Iamlookingforwardtovisitingyourcounryinthenearfuture[我期待着在不远的将来访问贵国】Inacordialandfriendlyatmosphere[在有好热情的气氛中】It'sourpleasure.Andalotofthingsmighthavedonebetter.I'mgladyouenjoyed[不用谢,这是我们应该做的,还做得不够】Thisisatokenofourappreciation[小小意思,不成敬意】Docomeagain[欢迎再来】Wefeelreluctanttoleaveyouatthismomentofparting[在这临别之际我们有一种恋恋不舍之情】久仰I'veheardsomuchaboutyou.辛苦了You'vehadalongday.You’vehadalongflight.尊敬的朋友们Distinguished/Honorable/Respectedfriends阁下(多用于称呼大使)YourExcellency我代表北京市政府欢迎各位朋友访问北京.OnbehalfoftheBeijingMunicipalgovernment,IwishtoextendourwarmwelcometothefriendswhohavecometovisitBeijing.对您的大力协助,我谨代表北京市政府表示衷心的感谢。OnbehalfoftheBeijingMunicipalgovernment,Iwishtoexpressourheartfeltthankstoyouforyourgraciousassistance.我一定向他转达您的问候和邀请.I'llsurelyrememberyouandyourinvitationtohim.欢迎美商来北京投资.AmericanbusinessmenarewelcometomakeinvestmentinBeijing.欢迎多提宝贵意见.Yourvaluableadviceismostwelcome.不虚此行It'sarewardingtrip.您的日程很紧,我们的会见是否就到此为止.Asyouhaveatightschedule,Iwillnottakeupmoreofyourtime.请代我问候...先生pleaseremembermetoMr.感谢光临Hopeyou'llcomeagain.欢迎以后多来北京Hopeyou'llvisitBeijingmoreoften.多保重Takecare.祝您一路平安.Haveanicetrip.愿为您效劳。Atyourservice.为…举行宴会/宴请hostadinner/banquet/luncheoninhonorof…欢迎宴会welcomedinner便宴informaldinner自助餐buffetdinner/luncheon答谢宴会returndinner告别宴会farewelldinner庆功宴gleefeast招待会reception庆祝中华人民共和国成立四十五周年招待会ReceptionCelebratingthe45thAnniversaryoftheFoundingofthePeople'sRepublicofChina鸡尾酒会cocktailparty茶话会teaparty您的位置在这里Hereisyourseat.请入席Pleasehaveaseat.欢聚一堂enjoythishappyget-together请各位随意用餐Helpyourselfplease.现在我提议,为了…和…之间的合作,为了…参议员的健康,干杯!Atthispoint,Iproposeatoast:tothecooperationbetween…and…tothehealthofSenator…cheers!最后,我借主人的酒,提议为…干杯!Lastly,takingupthisglassoffinewine,Iproposeatoastto…女士们先生们,欢迎各位光临,演出很快就要开始了,请尽快就坐。Ladiesandgentlemen,goodevening.Theconcert/showwouldstartsoon.Pleasegetyourselfseated.Thankyou.招待会现在开始。Thereceptionwillnowbegin.全体起立,奏国歌。Allriseplease.FortheP.R.C.NationalAnthem.出席今天招待会的贵宾有Thedistinguishedguestsparticipatingthereceptionare现在请…讲话Ihavethehonortocallupon…开幕式现在结束。Thisconcludestheopeningceremony.隆重庆祝Grandcelebration庆祝成立…一周年Celebratingthe1stAnniversaryoftheEstablishmentof…热烈祝贺第一届…锦标赛HailthefirstFIFAof…值此节日之际致以节日的祝贺Ontheoccasionoftheseason,Iwouldliketoextendseason'sgreetings.祝您工作顺利、事业成功、身体健康、家庭幸福!Wishyoutheverybestofluckinyourjob,everysuccessinyourfutureendeavors,goodhealthandahappyfamily!衷心祝贺您当选…Heartycongratulationsonyourrecentelectionas…举行会议/研讨会/大会/座谈会/学术报告会holdameeting/seminar/conference/forum/symposium赞助人/主办人/承办人/协办人patron/sponsor/organizer/co-organizer举行谈判enterintonegotiation交涉makerepresentationswithsb.onsth./dealwithsb.事物性会谈talksatworkinglevel对口会谈counterparttalks双方商定的议程schedulemutuallyagreedupon开幕会议opening

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论