土方工程方案中英文对照_第1页
土方工程方案中英文对照_第2页
土方工程方案中英文对照_第3页
土方工程方案中英文对照_第4页
土方工程方案中英文对照_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGE16-江苏南通二建集团有限公司.2.土方工程Earthwork2.1.土方工程施工方案Constructionscheme由于工程地坪板、地坪梁、承台标高不一致,且相差甚远,但承台布置密集,开挖后相互间的距离很小,故考虑每区土方先满堂大开挖至地坪梁垫层底(个别地坪梁标高或低或高于此标高的另外处理),然后进行承台基坑、基槽(同一轴线上承台相互间距离很小)土方的开挖,开挖时大开挖与承台基坑同时进行,承台原则上按坑槽开挖,并视承台间的大小,中间能留下的土方尽量留下,以减少土方开挖与回填工作量。Elevationsofterraceslab,beamandcapsaredifferentandcapdensityislarge,withsmallspacingafterexcavation,soeachareaisfullyexcavatedtobottomofbeambeddingcourse(beamswithhigherorlowerelevationsshallbetreatedotherwise),thenthecapfoundationtrenchesaredug(spacingbetweencapsinsameaxisisverysmall).Largescaleexcavationisdonewithcapfoundationtrenchexcavation.Earthbetweencapsshallberetainedasfaraspossibletoreduceearthworksandbackfillworks.主厂房土方开挖计划从B、C区域交接伸缩缝eq\o\ac(○,12)轴、eq\o\ac(○,13)轴分别向两端同时开挖,即B区→A区、C区→D区,计划每区3天完成土方开挖。B区土方开挖量大约9000m3,A区土方开挖量大约8000m3,采用3台PC220-7反铲挖掘机开挖;C区土方开挖量大约11000m3,D区土方开挖量大约12000m3,采用4台PC220-7反铲挖掘机开挖。另外考虑有部分桩高于设计标高,配备4台PC120-6小型挖掘机进行工程桩之间的土方开挖,人工紧跟配合清理。Forearthworkofmainbuilding,itisplannedtoexcavatesimultaneouslyfromaxiseq\o\ac(○,12)andaxiseq\o\ac(○,13)(expansionjointatcrossingofBareaandCarea),namelyfromareaBtoareaAandfromareaCtoareaD.Excavationofeachareaisplannedtobefinishedwithinthreedays.About9000m3soilisexcavatedinareaBandabout8000m3soilisexcavatedfromareaAandthreePC220-7backhoeexcavatorsareused.About12000m3soilisexcavatedinareaDandfourPC220-7backhoeexcavatorsareused.Consideringthatsomepilesarehigherthandesignedelevation,fourPC120-6smallexcavatorsareusedtoexcavatesoilamongpilesandsoilisclearedawaybymanpower.说明:大开挖后,除上图中部位外其他承台均开挖基坑Note:afterlargescaleexcavation,foundationtrenchesofcapsnotmarkedaboveshallbeexcavated.主厂房承台开挖沟槽示意图SketchmapofcapfoundationtrenchexcavationofmainbuildingA区:全部大开挖至标高-1.35m,eq\o\ac(○,B)~eq\o\ac(○,C)轴、eq\o\ac(○,E)~eq\o\ac(○,F)轴、eq\o\ac(○,H)~eq\o\ac(○,J)轴、eq\o\ac(○,L)~eq\o\ac(○,M)轴分别开挖沟槽至承台垫层底标高,其它承台均开挖独立基坑至设计垫层底标高。AreaA:thewholeareaisexcavatedtoelevation-1.35m.Foundationtrenchesalongaxiseq\o\ac(○,B)~eq\o\ac(○,C),eq\o\ac(○,E)~eq\o\ac(○,F),eq\o\ac(○,H)~eq\o\ac(○,J)andeq\o\ac(○,L)~eq\o\ac(○,M)aredugtobottomelevationofcapbeddingcourse,forothercaps,isolatedtrenchesaredugtodesignedbottomelevationofbeddingcourse.B区:全部大开挖至标高-1.00m,eq\o\ac(○,7)~eq\o\ac(○,8)轴、eq\o\ac(○,9)轴、eq\o\ac(○,10)轴、eq\o\ac(○,11)轴、eq\o\ac(○,12)~eq\o\ac(○,13)轴、eq\o\ac(○,B)轴、eq\o\ac(○,M)轴分别开挖沟槽至承台垫层底标高,其它承台均开挖独立基坑至设计垫层底标高。AreaB:thewholeareaisexcavatedtoelevation-1.00m.Foundationtrenchesalongaxiseq\o\ac(○,7)~eq\o\ac(○,8),eq\o\ac(○,9),eq\o\ac(○,10),eq\o\ac(○,11),eq\o\ac(○,12)~eq\o\ac(○,13),eq\o\ac(○,B),andeq\o\ac(○,M)aredugtobottomelevationofcapbeddingcourse,forothercaps,isolatedtrenchesaredugtodesignedbottomelevationofbeddingcourse.C区:全部大开挖至标高-1.35m,eq\o\ac(○,12)~eq\o\ac(○,13)轴、eq\o\ac(○,21)~eq\o\ac(○,22)轴、eq\o\ac(○,B)~eq\o\ac(○,C)轴、eq\o\ac(○,E)~eq\o\ac(○,F)轴、eq\o\ac(○,H)~eq\o\ac(○,J)轴、eq\o\ac(○,L)~eq\o\ac(○,M)轴分别开挖沟槽至承台垫层底标高,其它承台均开挖独立基坑至设计垫层底标高。AreaC:thewholeareaisexcavatedtoelevation-1.35m.Foundationtrenchesalongaxiseq\o\ac(○,12)~eq\o\ac(○,13),eq\o\ac(○,21)~eq\o\ac(○,22),eq\o\ac(○,B)~eq\o\ac(○,C),eq\o\ac(○,E)~eq\o\ac(○,F),eq\o\ac(○,H)~eq\o\ac(○,J)andeq\o\ac(○,L)~eq\o\ac(○,M)aredugtobottomelevationofcapbeddingcourse,forothercaps,isolatedtrenchesaredugtodesignedbottomelevationofbeddingcourse.D区:eq\o\ac(○,22)~eq\o\ac(○,27)轴大开挖标高为-1.45m,eq\o\ac(○,27)~eq\o\ac(○,34)轴大开挖标高为-1.25m,eq\o\ac(○,B)~eq\o\ac(○,C)轴、eq\o\ac(○,E)~eq\o\ac(○,F)轴、eq\o\ac(○,H)~eq\o\ac(○,J)轴、eq\o\ac(○,L)~eq\o\ac(○,M)轴、eq\o\ac(○,34)轴分别开挖沟槽至承台垫层底标高,其它承台均开挖独立基坑至设计垫层底标高。AreaD:foundationtrenchisexcavatedtoelevation-1.45malongaxiseq\o\ac(○,22)~eq\o\ac(○,27)andto-1.25malongaxiseq\o\ac(○,27)~eq\o\ac(○,34).Foundationtrenchesalongaxiseq\o\ac(○,B)~eq\o\ac(○,C),eq\o\ac(○,E)~eq\o\ac(○,F),eq\o\ac(○,H)~eq\o\ac(○,J),eq\o\ac(○,L)~eq\o\ac(○,M)andeq\o\ac(○,34)aredugtobottomelevationofcapbeddingcourse,forothercaps,isolatedtrenchesaredugtodesignedbottomelevationofbeddingcourse.工作面按支模与排水每边50cm左右考虑,同时放坡系数考虑为1:0.3。50cmisleftfordrainageandformboardateachsideandtheslopinggradientis1:0.3.所挖土方考虑采用自卸汽车(按需要配备)运输到厂区南北两端或业主指定点临时堆放。Excavatedsoilistransportedthroughdumptrucks(equippedasperdemand)tonorthandsouthendsofthesiteortheplaceappointedbytheproprietor.回填土为原先所挖出的原土,回填时采用自卸汽车运输到基坑边,再采用反铲挖掘机、塔吊等将土料运送到回填部位。回填采用振动打夯机、蛙式打夯机等分层夯实,并按规范取样做环刀试验,确保压实系数λc≥0.92。挖掘机在基坑内行走必须先在承台、地坪梁上垫800mm高以上的土并加设走道板,不得直接压到承台与地坪梁。Excavatedsoilistransportedthroughdumptruckstothesidesoffoundationtrenchandbackfilledthroughbackhoeexcavatorsandtowercranes.Backfilledsoiliscompactedlayerbylayerthroughvibratinghammersandfroghammers.Ringsamplertestiscarriedoutaspercoderequirementsandcompactioncoefficientλc≥0.92shallbeensured.Ifexcavatorworksinthefoundationtrench,soilnotlessthan800mmshallbepavedovercapandterracebeamandwalkwayplatesshallbeaddedforprotection.场内不修建土方车辆临时道路,采用走道板铺设临时便道。Notemporaryroadsarebuiltforsoiltransportvehiclesandwalkwayplatesareusedtopavetemporaryserviceroads.如遇到明浜、暗浜等,先将浜土、浜填土清理,换填土质良好的素土分层压实,或采用砂石、砼换填。Openandhiddencreeksoil,ifany,shallberemovedandreplacedwithgoodplainsoilandcompactedlayerbylayerorreplacedwithsandorconcrete.2.2.土方开挖施工准备Preparationsforearthworkconstruction学习和审查施工图纸、施工方案,了解开挖路线、顺序、范围、基坑标高、边坡坡度、排水措施、集水坑位置,核对轴线、标高、灰线。Constructionschemesanddrawingsshallbecheckedandstudiedknowexcavationroutes,sequence,range,elevationoffoundationtrench,slopegradient,drainagemeasuresandlocationsofsumpholes,moreover,axes,elevationsandgraylinesshallbechecked.落实好土方堆放点,并按相关规定办理好有关手续。土方如需外运,及时通知市容、交警、环卫等有关部门,以便相互配合避免发生意外事件。Siteforplacingsoilshallbedeterminedandrelatedproceduresshallbecompletedasperrelevantregulations.Ifsoilneedstobetransportedoutside,relateddepartmentsaboutenvironment,sanitation,trafficpolicetoasktheircooperationtopreventaccidents.熟悉工作区段的地形、地貌及地上、地下障碍物(地下电缆、管道等)。平整施工场地、道路,保证土方机械运行道路畅通,必要时铺设走道板临时道路。Informationabouttopography,groundandundergroundbarriers(cables,pipelinesandsoon)withinworkingsectionshallbefamiliar.Constructionsiteandroadsshallbeleveledtoensuresmoothtrafficforsoiltransportvehicles,ifnecessary,temporaryroadsshallbepavedusingwalkwayplates.做好排水准备(水泵、水带),修整地面排水沟。Preparationsshallbemadefordrainageandguttershallbetrimmed.联系好挖掘机及运输车辆,组织安排好作业人员及班次,准备好铁锹、镐、安全防护用品等物资。Excavatorsandtransportvehiclesshallbepreparedandworkersandteamordershallbewellorganizedandmaterialslikeshovel,pickaxandsafeguardarticlesshallbeprepared.测量放线及测量桩点的保护:Protectionoflinesandpiles:在土方开挖之前,场内所有建筑物的定位桩,全部测量准确。明确在桩基施工阶段定位桩及控制桩是否产生移位,若有移位应会合监理、建设单位研究处理方案。Beforeexcavation,allgaugepilesforbuildingswithinsiteshallbeaccuratelymeasured.Ifdisplacementofgaugepilesandcontrolpegsoccursduringconstructionofpilefoundation,treatmentschemeshallbemadewiththecooperationofsupervisionunitanddevelopmentunit.对场边道路及场内的临时设施做好定位标记,以备观测。Roadsnearbysiteandin-sitetemporaryfacilitiesshallbepositionedandmarkedforobservation.在基坑开挖前,根据施工图纸、建筑轴线位置放出土方开挖边线,确定土方开挖流程。Beforeexcavationoffoundationtrench,sidelinesforearthworkshallbedrawnasperconstructiondrawingsandbuildingaxesandexcavationflowshallbedetermined.土方的机械施工易碰压测量桩,因此,在基坑开挖前,基坑开挖范围内的所有轴线桩和水准点都引出施工活动区域以外,并设置涂刷白漆的钢筋支架予以保护。Topreventearthdiggingmachinesaffectingpiles,positionsofallpileaxesandreferencepointswithinexcavationrangeareprojectedtooutsideplacesandprotectedwithsteelbracketsbrushedwithwhitepaint.所有的测量桩、水准点一经核实后,由测量员对其进行定期检查复核,以确保控制点的准确性。Afterallpilesandreferencepointsareverified,theyshallbecheckedregularlybysurveyortoensuretheaccuracyofcontrolpoints.夜间施工照明的准备:Preparationsforilluminationforconstructionatnight基坑开挖期间,机械施工用电主要是夜间照明和机械的现场小修用电。Duringexcavationoffoundationtrench,powerismainlyconsumedbynightilluminationandminoroverhaulinthesite.所有用电均从现场配备的配电箱内接引,通过手提小电箱架空引至土方开挖区域。施工用电必须由值班电工专门负责,禁止操作工人随意移动。Allpowerisledoutfromthedistributionboxandledtoareaofexcavationthroughportablesmalljackbox.Powerforconstructionshallbechargedbyspeciallyappointedelectricianandworkersareforbiddentomovepowerlinesdiscretionarily.施工现场的夜间照明用钢管架子架高,安置若干个5KW镝灯照明。Powerlinesfornightilluminationinconstructionsiteshallbeelevatedthroughsteelpipestandsandanumberof5KWdysprosiumlampsshallbeinstalled.2.3.土方开挖Earthexcavation本工程土方开挖主要为地坪梁垫层底以上基坑大开挖、承台基坑或沟槽开挖,开挖时先边后内,先远后近,先挖上层,后挖下层,沿灰线按施工顺序开挖,并按支模与排水工作面每边50cm、放坡系数1:0.3控制基坑尺寸与边坡。挖土接近至标高时,用水准仪跟测,严禁超挖,及时钉设基坑垫层标高点。露出的工程桩头及时撒白灰做标志,以确保挖土机不碰撞工程桩。由于部分工程桩高于设计标高、露出基坑上面,桩间采用小型挖掘机开挖,人工配合。开挖过程中,要注意随时补撒灰线,以确保基坑几何尺寸正确。每台挖土机配备清槽工4-5人,根据基坑内标高点清槽,将清槽余土抛至挖土机工作半径之内,随挖土机进度一次清至设计标高。Earthworksincludeslargescaleexcavationoffoundationtrenchabovebottomofterracebeambeddingcourseandexcavationofcapfoundationtrench.Theexcavationisperformedfromsidetoinside,fromfartonear,fromtoptobottomandalonggraylines.50cmisleftfordrainageandformboardateachsideandtheslopinggradientis1:0.3.Whendiggingtoelevation,levelisusedtosurveytostrictlypreventover-excavation.Elevationpointsofbeddingcourseinfoundationtrenchshallbenailed.Exposedpileheadsshallbetimelymarkedwithwhitewashtopreventbeingimpactedbyexcavators.Sincesomepilesarehigherthandesignedelevationandexposedoutoffoundationtrench,smallexcavatorsareusedtodigsoilamongpiles,withmanualoperationforcooperation.Graylinesshallbesupplementedduringexcavationtoguaranteecorrectdimensionsoffoundationtrench.4-5workersshallbeassignedforeachexcavatorforcleaninguptrench.Trenchshallbecleanedupasperelevationpointsandtheresidualsoilshallbethrownintorangeofworkingradiusofexcavatorandthetrenchshallbeexcavatedtothedesignedelevationinsingletime.每台挖土机配备2-3台自卸汽车,运土运至厂区内规定地点或业主指定点堆放,每个弃土点配置2台PC220-7反铲挖掘机、1台推土机配合堆土,并配备专人指挥土方车辆行驶路线,确保工地安全。2-3dumptrucksareequippedforeachexcavatorfortransportingsoiltoappointedpointswithinsiteorpointsappointedbytheproprietor.TwoPC220-7backhoeexcavatorsandonebulldozerareprovidedtopileupsoilateachpointandspecialpersonsareappointedtodirecttraffictoensuresecurity.人工清底完成后,办理完验槽和隐蔽验收手续后,抓紧垫层的施工。Aftertrenchbottomiscleanedupandproceduresforinspectingtrenchandconcealedworksarefinished,constructionofbeddingcourseshallbespeededup.2.4土方开挖注意事项Mattersneedattention开挖过程中要及时修正、修平边坡,随时注意观察土方边坡坡度的变化,发现异常情况应立即停止施工并及时上报,以便采取措施加强坑边稳定。Slopeshallbetimelytrimmedduringexcavationandgradientshallberegularlyobserved,ifthereisanyabnormalsituation,constructionshallbestoppedandthesituationshallbereportedtosuperiordepartmentfortakingmeasurestoreinforcetheslopetoimproveitsstability.地基土层缺陷的处理:开挖过程中要注意观察地基土质是否符合设计要求,如承台、电梯基坑下挖到暗浜或挖不到老土,须将淤泥、虚土等全部挖尽,用砼回填或级配砂石回填。Treatmentofsettlementoffoundationsoil:soilshallberegularlyobservedtoseewhetheritmeetsdesignrequirementsduringexcavation.Ifhiddencreekexistsundercaporelevatorfoundationorthereisnooldsoil,siltanddisturbedsoilshallbecompletelydugoutandbackfilledwithconcreteorgradedsandandstone.基坑开挖地面及坑内应设排水措施,及时排除雨水、周围的地表水。Drainagefacilitiesshallbeprovidedtodrainrainwaterandsurfacewaterfromfoundationtrench.加快基础施工步伐,缩短施工周期,尽量缩短暴露时间,防止土体产生严重回弹现象。Constructionoffoundationshallbespeededuptoshortenconstructionperiodandexposuretimetopreventsoilrebound.土方开挖接近基坑底标高时,应放慢挖土速度,不让挖土机械碰撞工程桩,并防止坑底土扰动。Excavationspeedshallbesloweddownwhendiggingtoelevationoftrenchbottomtopreventmachinesfromtouchingpilesanddisturbanceofbottomsoil.开挖土方时应有足够的照明,电工应日夜值班。Enoughlightsshallbeprovidedduringexcavationandelectriciansshallbeondutydayandnight.2.5土方开挖质量要求和质量保证措施Earthworkqualityrequirementsandqualityassurancemeasures质量要求:Qualityrequirements:边坡与边线符合规定,边坡为1:0.3,不得挖陡;底层土不得扰动。Slopeandsidelinesshallconformtorequirements;slopegradientis1:0.3;steepslopeshallbeavoided;bottomsoilshallnotbedisturbed.质量保证措施:Qualityassurancemeasures:开工前要做好各级技术准备和技术交底工作,施工技术人员(工长)、测量人员要熟悉图纸,掌握现场测量桩及水准点的位置尺寸。Technicalpreparationsandtechnicalexplanationshallbewellorganizedbeforecommencementandconstructiontechnicians(sectionchief)andsurveyorsshallbefamiliarwithdrawingsandmasterlocationsanddimensionsofpilesandreferencepointsforsurveying.施工要配备专职测量人员进行质量控制,要及时复撒灰线,将基坑开挖下口线测放到基坑底。及时控制开挖标高,严禁超挖,做到5m扇形挖土工作面内,标高白灰点不少于2个。同时工程桩顶应及时撒白灰做标志,以免挖掘机碰撞工程桩。Specialsurveyorsshallbeassignedtocontrolquality,timelyredrawgraylinesandprojectexcavationlinestotrenchbottom.Elevationshallbecontrolledtopreventover-excavation.Heightmarksofwhitewashshallbenotlessthantwowithin5msectorexcavationarea.Pileheadsshallbemarkedwithwhitewashtopreventbeingimpactedbyexcavators.开挖边坡时,尽量采用沟端开行,挖土机的开行中心线要对准边坡下口线。要坚持先修坡后挖土的操作方法。Soilattrenchendshallbeexcavatedfirstduringexcavationofslopeandexcavatorshalladvancealongthecenterlineaimingatthelowerslopeline.Theslopeshallbetrimmedbeforeearthexcavation.机械挖土过程中要配备足够的人工,一般每台挖土机要每班配备4~5人,随时配合清槽修坡,将土送至挖土机半径内。这种方法即可一次交成品,确保工程质量,又可节省劳动力,降低工程成本。Enoughworkersshallbeassignedduringearthexcavationand4~5workersareassignedtoeachexcavatorforcleaninguptrenchandtrimmingslopeandmovingsoilintoworkingradiusofexcavator,inthisway,foundationtrenchisexcavatedatsingletime,whichsaveslaborandreducescost.土方开挖后,及时跟进浇筑砼垫层。Afterearthexcavation,concretecushionshallbepouredintime.认真执行项目部制定的技术、质量管理制度。施工中要积累技术资料,如施工日记、设计变更洽商、验线记录等。Technicalsystemandqualitymanagementsystemmadebyprojectdepartmentshallbeearnestlyexecuted.Technicaldatasuchasbuilder'sdiary,designalterationpalaverandrecordoflinesinspectionshallbecollectedduringconstruction.2.6土方回填Backfillingofearthwork回填土以机械施工为主、人工配合,采用自卸汽车运输,挖掘机摊铺、夯实,并结合采用振动夯、蛙式夯分层回填压实,机械无法回填的部位采用人工回填、人工夯实。运土车、挖掘机在基坑内行走必须先在承台、地坪梁上垫800mm高以上的土并加设走道板,不得直接压到承台与地坪梁。Soilisbackfilledwithmachineandmanpower.Soilistransportedthroughdumptrucksandpavedwithexcavatorsandcompactedwithvibrationandfroghammerslayerbylayer.Placesunreachablebymachinearebackfilledmanuallyandcompacted.Ifexcavatorworksinthefoundationtrench,soilnotlessthan800mmshallbepavedovercapandterracebeamandwalkwayplatesshallbeaddedforprotection.回填顺序按基底由低至高分层夯填,回填前在基础四周侧面上做出填土高度控制线,回填分层厚度为20cm,填一层夯一层。在基础相对两侧或四周同时进行,分层压实。深浅两基坑应先填夯深基础,填至浅基坑标高时,再与浅基一起填夯。必须分段分层填土时,交接处应填成阶梯形,每层互相搭接,其搭接长度不少于每层填土厚度的两倍,上下层错缝距离不少于1.0m。Soilisbackfilledfromtrenchbottomtotopandcompactedlayerbylayer.Linesshallbemarkedonsidewallsoftrenchforcontrollingheightofbackfilledsoilandsoillayeris20cm.Soilisbackfilledsimultaneouslyfromtwooppositesidesorfoursidesandcompactedlayerbylayer.Deepertrenchshallbebackfilledtoelevationofshallowertrenchandcompactedfirstthenitisbackfilledandcompactedwithshallowtrench.Ifbackfillingbystagesandlayersisnecessary,thecrossingsectionshallbemadeintostaircaseshapeandtheoverlappinglengthofeachlayershallnotbelessthantwotimesofbackfillingthicknessofeachlayerandthejointsofupperandlowerlayershallbestaggeredforatleast1.0m.回填土料:含水率符合压实要求的原土,不得使用淤泥、耕土及含有有机杂质的土,粒径不大于50mm。土壤含水率按最优含水率控制,土料含水量以手握成团,落地开花为适宜。当回填土料难以满足要求时,与业主、设计、监理协商解决。Backfill:rawsoilwithqualifiedwatercontentisused;silt,moolandsoilwithorganicimpuritiesarenotused;graindiametershallnotbemorethan50mm.Watercontentshallbecontrolledwithoptimummoisturecontent.Oncebackfillisnotabletomeetrequirements,problemshallbesolvedthroughconsultationwithproprietor,designerandsupervisor.在打夯时,如出现弹性变形的土(俗称橡皮土),应将该部分土挖除,另用干土或含砂石较大的土回填。Ifsoilwithelasticdeformation(commonlyreferredtoasrubbersoil)isdiscoveredduringcompaction,itshallberemovedandbackfilledwithdrysoilorsoilwithmanysands.现场做好防雨和排水工作,防止地面水流入基坑内。雨天不应进行填方的施工。如必须施工时,应分段尽快完成,且宜采用碎石类土和砂土、洋灰等填料。已填好的土如遭水浸,应把稀泥铲掉后,方可继续回填。Preparationsshallbeperformedforrainpreventionanddrainagetoprventsurfacewaterfromflowingintofoundationtrench.Backfillshallnotbedoneduringrainydays,ifitisnecessary,theworkshallbeaccomplishedbysectionsasquickaspossible.Backfillmaterialslikefragmentalstone,sandysoilandcementarefavorable.Ifthebackfilledsoilisimmersedbywater,theslimeshallbeshoveledoffandbackfilled.按规范取样做环刀试验,确保压实系数λc≥0.92。Ringsamplertestiscarriedoutaspercoderequirementsandcompactioncoefficientλc≥0.92shallbeensured.2.7回填土质量要求Quaalityyreqquireementtsoffbacckfilll填土前抽除基坑坑内积水、淤淤泥、饱和和土、杂物物等。Accumullateddwatter,siltt,saaturaatedsoillanddsunndrieesinntheefouundattiontrennchsshalllberemoovedbefoorebbackffilliing.回填土料:含水水率符合压压实要求的的原土,不不得使用淤淤泥、耕土土及含有有有机杂质的的土,粒径径不大于550mm。分分层厚度3300,含水率率最佳,表表面平整度度20。Backfilll:rrawssoilwithhquaalifiiedwwaterrconntenttisusedd;siilt,moollanddsoiilwiithoorganniciimpurritieesarrenootussed;graiindiiamettersshalllnottbemoreethaan500mm.Wateercoontenntshhallbeccontrrolleedwiithooptimmummmoisttureconttent..Layyertthickknesssis300mmm.ssurfaacepplaneenesssis20mmm.分层夯填,每层层铺土厚度度300mm。Soilissbacckfillledandcomppacteedlaayerbyllayerranddeacchlaayeris3300mmm.施工中杜绝产生生橡皮土,否否则要立即即更换处理理。Rubbersoillshaallbbereeplaccedddurinngcoonstrructiion.严格选用回填土土料,控制制含水量、夯夯实遍数等等是防止回回填土下沉沉的重要环环节。回填填过程中要要检查排水水措施,每每层填筑厚厚度、含水水量控

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论