建筑与历史街区保护英文翻译_第1页
建筑与历史街区保护英文翻译_第2页
建筑与历史街区保护英文翻译_第3页
建筑与历史街区保护英文翻译_第4页
建筑与历史街区保护英文翻译_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

MESEUMOFCONTEMPORARYART 当代博物馆艺术Facingpage:TheformerHamburgerBahnhofinBerlinisadistinguishedexampleoftheneoclassicalstyleofthe1840s;itceasedtobeusedasastationasagoas1904.面对页面:HamburgerBahnhof在柏林是1840年代新古典主义风格的一个杰出的例子;早在1904年它已不再是用作站。Insomecountries,suchastheUSAandBritain,redundantrailwaybuildingshaveposedproblemsofreuse,whichareusuallyexacerbatedbytheirgrandscale.InGermany,therailwayheritagewasdecimatedbywartimebombing.Berlinsufferedbadly.(Oneofthemajorcasualties,thesplendidAnhalterBahnhof,wasleftasagutteshellandwastorndownbytheDDRinthe1960s.)TheoriginalHamburgerBahnhof,theterminusfortrainsfromHamburg,wasbuiltin1845-47,theironandglassshedsbeingprefacedbyahandsomeneoclassicalfrontageinstonebyFerdinandWilhelmHolz.(Theplanofthestationwasunusual,inthattracksranthrougharchesintheterminalbuildingtoturntables,usedtoturnaroundlocomotives.)ThebuildingwaakeymonumentofthefirstGermanrailwayage,butafterlessthan40yearsofusewasclosedandtrainsweredivertedtoanewstation.In1904-6thebuildingwasconvertedtoamuseumoftransportandengineering,ausewhichcontinueduntiltheSecondWorldWar,whenitwasdamagedbutnotdestroyed.Themuseumconversion,designedbyErnstSchwartz,includedtheconstructionin1912-15ofgallerywingsflankingthemainfrontage,whichwereinkeepingwiththeoriginalbuilding.在一些国家,如美国和英国,多余的铁路建筑已经构成重用的问题,这种问题通常加剧了其规模宏大。在德国,铁路遗产被战时炸弹摧毁,柏林受到严重影响。(一个主要的伤亡,富丽堂皇的安哈尔特巴赫夫,被烧毁的外壳,在1960年代被拆除的DDR)。最开始的HamburgerBahnhof,建于1845-47年,列车的终点站起始于Hamburger,铁和玻璃棚被一个英俊的新古典主义者费迪南德威廉霍尔兹点缀在临街石头上。(空间站的计划是不寻常的,在这个追踪中,穿过航站楼的拱门到转盘,用于扭转机车。)建筑是德国第一个铁路时代的一个重要纪念碑,但不到40年的使用它就关闭了,火车转变成一个新车站。在1904到1906年,建筑交通和工程转变成一个博物馆。,当它被破坏而不是摧毁的时候,这种使用一直持续到第二次世界大战期间。博物馆的功能转换,包括建设1912-15的画廊,是由恩斯特施瓦茨设计,通过将它的翅膀置于主要的正面的侧面,和原始建筑保持一致。TheHanburgerBahnhofsurvivedinasemi-moribundcocoon,withmanyofitsexhibitstillextantbutwithnopublicaccess,from1945until1984,whenitpassedintothehandsoftheWestGermanauthorities.Awell-attendedseriesoftrialexhibitionsledtoadecisiontoconvertitintoamodernartmuseum.A1989competitionwaswonbyKleihues.Whilethetransformationofthebuildingwasunderway,theWallcamedownandtheprojecttookitsplaceaspartoftherenaissanceofthenewcapitalofaunitedGermany.(JustacrosstheInvalidenstrasse,theLehrterBahnhof-anotherwartimeloss-isbeingrebuiltbyvonGerkan.MargasakeyelementinBerlin’spublictransportstrategy.)Kleihuessoughttoretainthehistoricidentthestationtransportmuseum,whileradicallytransfiguringitsimage.Railwayswerethesymbolofthechangeinnineteenth-centuryGermany.Now,contemporaryarthasasimilarroleinchallengingestablishedpatternsoflifeandthought.巴赫夫在semi-moribundHanburger茧中幸存,它的许多展品现在仍然存在但没有公共访问的权限。在1945年到1984年,它传递到了西德当局手中。通过多人参加一系列的试验展览,最终决定将它转变成一个现代艺术博物馆。1989年这项竞赛项目由Kleihues胜出。虽然建筑的转变正在进行中,但是柏林墙壁倒塌和这个项目在文艺复兴时期德国统一的新资本中占据了一部分位置。(正如Invalidenstrasse时期,LehrterBahnhof,是另一个战时的损失,后期被vonGerkan重建。玛格在柏林的公共交通策略是一个关键的要素。)Kleihues试图保留车站交通博物馆的历史身份,而从根本上美化其形象。铁路是19世纪德国变化的象征。现在,当代艺术在具有挑战性的生活和思想的建立模式上也有类似的作用。Kleihuesmuchadmiredtheexistingbuildingsfortheirrationalelegance,partoftraditionwhichlinkedSchinkelandvonKlenze,viaBenhrens,toMiesandtheModernMovement.Thetrainshed(latermainexhibitionhall)hadbeenflankedbytwosolidwingswhichKleihuesreplacedwithnewgalleryblocks.Thesegalleriesaretop-litandbarrel-vaultedindeferencetothetraditionofrailwayarchitecture.Externallytharecladinthinaluminum(orglass)panelscontainedwithinasteel-framed,stronglyexpressedstructuralsystem,ofgreatsteelbuttressessittingonalimestonebaseandtoppedbyastoneparapet.(perhapstherearememorieshereofBehrens’sfamousturbinefactory.)Servicezonesseparatethenewgalleriesfromthemainhall,whichhabeencleaned,repaintedandreflooredbutnototherwisealtered.Thearchitect’sintentionwastoechothegeometryoftheoriginalstructure:thesectionofthenewgalleriesistheclassicsVItruviancirclewithinasquare.Kleihues’sownsublimegeometryisconcernedwiththedialogue,centraltoallhiswork,betweentheclassictraditionandmodernity.Kleihues备受推崇现有建筑进行理性的优雅,部分的传统,它通过Benhrens到Mies以及现代运动和vonKlenze辛克尔相连。火车棚(后主展览馆)的两侧是两个固体的翅膀,她被Kleihues用新画廊块代替。这些画廊被顶部点缀和隧道化,考虑到传统的铁路建筑。外部他们用一个含钢架薄铝(或玻璃)面板包裹,强烈表达结构体系,这个伟大钢拱坐落在石灰石基地和一个石头栏杆上。(也许有Bbehren的著名涡轮工厂的记忆)。服务区域独立于主要大厅的新画廊,它已经被清洗,重新粉刷和重装地板,但却从不改变。建筑师的意图是回波原始的几何结构:新画廊的部分经典使用在一个广场上,它维特着鲁威的样式。Kleihues自身崇高几何是被关心的话题,他所有工作的中心,大都在古典传统与现代之间。Interventionstothenineteenth-centurybuildingswerekepttoaminimumanddetailedwithfastidiouscare.Theextrememinimalismofthenewfit-out-granitepaving,white-paintedsteelstairsandrailsandwhiteplasterwalls-providesaneutralcontextnotonlyforpaintingsbutforlarge-scaleinstallationart.KleihueshasbeenanactiveandsometimesacerbiccommentatoronthereconstructionofBerlin.HisreassemblageofBerlin’s‘lost’railwayterminushasproducednotonlyanexcellentcontainerforcontemporaryart,butanexemplarofthewaythatuncompromisingmoderndesigncanenhanceanoldbuilding.十九世纪的建筑物的介入被保持到最低限度和认真详细考究。这个极端简约的用新的花岗岩铺平道路,用白色的钢楼梯、钢轨和白色石膏墙体的方式提供了一个中立的环境,不仅用于作画,而且作为大型装置艺术。在柏林的重建上,Kleihues曾经是一个活跃的,有时尖刻的评论员。他的作品,关于柏林的“失去”铁路终点站的重装配,这种被认为不妥协的现代设计加强了一个老建筑建设,不仅是当代艺术的一个优秀的文本,而且是一个方式方法的范例。Facingpage:Thebridgeovertheentrancedoorsconnectsthetwonewstaircases.staircases.上图:从改造后的建筑选择:只有一个新画廊,到目前为止建立了有侧翼的翻新列车棚。页:桥梁横跨入口门连接两个新楼梯。Ground-floorplan地面平面图1、JosephBeuysgallery博伊斯画廊2、Lobby序厅3、Staffentrance员工入口4、Exhibitionspace展览空间5、Bookshop书店6、Largegallery大画廊7、Historicalhall历史馆Thenineteenthcenturytrainshedhasarareelegancethathasbeenrespectedithetransformationprojectandwhichwellcomplementsthedisplayoflargeworks.十九世纪的火车棚有一种罕见的优雅,它在改造工程中得到尊重,并充分补充了大型作品的展示环节。Above:Thebarrelvaultinthenewgalleryadmitsbothartificiallightandcontrolleddaylight.Facingpage:Thefirstoftheflankinggalleriestobebuiltprovidesacontrastmaterialsandformtotheexistingfabric.上图:新画廊的桶库既有人为的光照,也有控制的日光。面对页面:建立的第一个侧翼画廊在现有织物的材料和形式上形成对比。CHAPTER4THEFUTURETheprocessoftransformationisopen-ended.Limitedonlybytheenduranceofthecomponentsthatmakeupabuilding.Theuseofabuildingmaychangemanytimesduringitslifetime,buttransformationdoesnotnecessarilyimplyachangeofuse.Theideaofamuseum,aparliamenthouseorevenarailwaystationisdifferenttodayfromthatwhichprevailedevenafewdecadesago.NormanFoster’sreconstructionoftheBritishMuseumprovidesanenlargedandimprovedspaceforeducation,lectures,drinkingcoffee,buyingbooksandsouvenirsandevenmerelysittingdownandwatchingothervisitors.Allarepartofthemuseumexperienceofthelatetwentiethcentury.(ThedirectoroftheMuseumofModernArt,NewYork,foreseesthefutureofMOMAas‘aloud,cacophonousenvironmentinwhichfunishadbyall’.)Beyondtherazzmatazz,however,Foster’sschemehasarchitecturalintegrity,notleastinrestoringagreatcentralcourtlosttopublicviewforwelloveracentury.第四章节:未来转译的过程是开放性的,仅受组成建筑的构建的使用年限的限制。对建筑的使用在它存在的日子里可能会发生多次改变,但是建筑转译并不一定意味着功能的变化。当今对博物馆、议会大厦甚至火车站的认识可能与几十年前盛行的观点有着很大的不同。诺曼福斯特对大英博物馆的改造设计,提出了扩大和提升教育、沿江、喝咖啡、志愿活动甚至仅仅是坐下以及观看其他参加者的空间的方案。这一切都是20世纪晚期的博物馆参加体验的组成部分。但是除了富丽堂皇的空间,福斯特的方案仍具备建筑学的品性,绝不仅仅是他修复了消失在公众视线中超过一个世纪的伟大中庭。Foster’sothergreattransformationalprojectdueforcompletionatthecloseoftwentiethcentury,theBerlinReichstag,alsoreinforcesthehistoricuseofabuilding.YettheReichstaghasbeenasadshellsinceitsburningontheeveoftheSecondWorldWar,itsinteriorbanallyreconstructedduringthe1950s.Theschemeeschewsrestoration,externalorinternal,infavourofanewgrandeurwhichisentireldemocratic.ThebuildingispurgedofmemoriesofKaiserism,NazismandofadividedGermanyandrebornasasymbolofu-andoftherenaissanceofBerlinaspossiblyitythekeycityinthenewEurope.TherestorationofNewYork’sGrandCentralTerminalisequallysymbolicinaparticularityAmericanway,theprojectcombinespublicandcommercialobjectivesanddrawsonfundingfrompublicandprivatesectors.Thereisapricetobepaid:intensiveretailandrestaurantuses.Yetthebalanceisheldandasymbolofcivicpridereborn.福斯特其它伟大的建筑转译作品,在20世纪末期就已经完成。例如柏林国会大厦,同样强化了对历史建筑的使用。尽管国会大厦因为二战前夕的大火遭到了破坏,它的内部结构在20世纪50年代得到了重建。设计巧妙的避开了修复的主题,无论是外部还是内部。主要关注的是一个新的富丽堂皇的结构,它是完全当代且民主的。这座建筑消除了独裁统治、纳粹主义以及德国分裂带来的影响,而成为重新统一的象征意义。这个项目采用了非常美国化的处理方式,从公共和私人组织那里募集资金,将公共场所和商业场所混合布置。虽然各种空间保持了平衡,并作为城市荣耀的象征得以再现,不过这也产生了一个问题:零售空间和餐饮空间有些紧张。InWesterncountries,thefutureofarchitectureappearstolielargelyintransformingexitingbuildings.Often,thatprocesswillbematteroffact,aproperuseresources.Underlyingitistheimperativetoreduceenergyconsumptionandprotectsupplies-compactcitiesmakesense.Occasionallytherewillbeopportunitiesforlandmarkschemeswhichcanbolsternotjustthephysicalfabric,butalsothespirit,ocity.Thevalueofthepastisbeingunderstood,notjustinLondonandParisbutalsoTokyoandShanghai.AsFarEasterneconomiesmature,thetruevalueofbuildingandwholecitieswillbeappreciated.Thepotentialforcombiningoldfabricandnewideastocreatearesourceforthefutureisalmostlimitless.在西方国家,建筑学的未来更多的是在对既有建筑的改造上面。通常,这一过程会变成事实,那就是对资源的正确利用。人们迫切的希望减少能源的排放,保障供给并压缩城市,这具有重要意义。不过人们偶尔也有机会去建造一个新的地标建筑,这不仅仅会加强城市生活的物质品质,地标建筑,这不仅仅会加强城市生活的物质品质,还会增加精神层面的因素。过去的价值正被理解,不只是在伦敦和巴黎,也包括纽约和上海。随着远东经济体的成熟,建筑和城市的真正价值会被欣赏。将过去的建筑和新的想法相结合来创造一种新的资源具有无限的发展潜力。TATEGALLERYOFMODERNARTFacingpage:Herzog&deMeuron’scompetition-winningschemeforthenewTateGalleryofModernArtproposedfewchangestotheexterioroftheoldpowerstation,exceptfortheadditionofatopfloor‘lightbeam’.Left:Theinteriorshowingtheconvertedturbinehall,themainpublicspacewithinthebuilding.页:赫尔佐格与德梅隆获得新泰特美术馆的中标方案,他对老电站外部现代艺术提出新的变化意见,除了顶层外的'光束'。左:内部显示转换后的涡轮机大厅,主要的公共空间内的建设。Zurich-basedHerzog&deMeuron’svictoryinthetwo-stagecompetition(1994-95)foranewTateGallery,’theMOMAofLondon’,housedintheformerBanksidepowerstation,pleasedconservationistswhothoughtthebuilding(completed1963,witharchitecturalcladdingbySirGilesGilbertScott)worthyofretention.Whilothercompetitors(notablyrunner-upDavidChipperfield)proposedradicalalterationstothebuilding,Herzog&deMeuron’sschemeleftitexternallylargelyintact.Ontheotherhand,somecriticsfeltthatthebuildingimposedastrong-andnotnecessarilypositive-imageofthepastonaninstitutiondevotedtothepresentandthefuture.总部位于两竞争阶段(1994-95),苏黎世的赫尔佐格和德梅隆为了新泰特美术馆而引起战争。伦敦的现代艺术博物馆,位于前电站南岸,这令那些认为建筑(1963年由贾尔斯吉尔伯特•斯科特爵士完成架构包层)值得被保留的自然资源保护论者很高兴。当其他竞争对手(特别是亚军大卫Chipperfield)对建筑提出了激进的改变措施时,赫尔佐格和德梅隆的计划却使其外部基本完好无损。另一方面,一些批评家认为建筑强加了一个强大的但不一定是正面的过去机构形象,而这个机构曾致力于研究现在和未来。Bankside,justacrosstheThamesfromStPaul’s,wascontroversialwhenfirstbuilt,butitprovidedahighlypracticalcontainerforthenewTate,akeymillenniumprojectfundedbytheNationalLottery,andexpectedtoattractedtwomillionvisitorsannually.Thevastinteriorincludedahugeturbinehall,152meters(500feet)longan26metres(85feet)high,andscopeforproviding11,150squaremetres(120,000squarefeet)ofgalleryspace-largerthanthetotalareaoftheexistingTateGallery,Millbank.Thetransformationproject,rankinginscalealongsideParis’sParcdelaVilletteandTurin’sLingotto,aimstoretainthebestqualitiesoftheoldbuiwhileinfusingitwithelementsthatareentirelynewandinnovative.Theprojectisseentobeasmuchaboutregenerationasitisaboutreuseinthatitwilltransformlong-neglectedSouthBank(seepages124-127).TheBanksideTatewillbelinkedtotheCitybyanewbridge,designedbySirNormanFosterandSirAnthonyCaro.跨泰晤士河南岸,穿越圣保罗,在初建时,是有争议的,但是它为新泰特提供了一个非常实用的参考,这个重要的千年项目由国家彩票资助,预计每年吸引二百万名游客,其中包括一个巨大的涡轮大厅,152米(500英尺)长,26米(85英尺)高,提供11150平方米的范围RES(120000平方英尺)的画廊空间,大于现有的泰特美术馆总面积,Millbank。这个转换项目,它的规模与巴黎的帕洛阿尔托研究中心·德·拉·维莱特和都灵的会场相排名,旨在保留老建筑的最好特性而注入全新和创新的元素。这个项目被认为是尽可能多的再生和重用,它将改变长期被忽视的南岸(见124-127页)。泰特河畔通过诺曼•福斯特爵士和安东尼•卡罗爵士设计的新桥与这个城市相连。Thefocusofthebuildingwillbetheconvertedturbinehall,strippedofmachineryandturnedintoahugepublicgalleria.Thehallwillbeapproachedbyagreatrampfromthewest,withadditionalentrancesfromtheriverterraceandbridge.Galleriesandotherspacesextendalongtheriverfrontageofthebuilding.建筑物的重点是转换后的涡轮大厅,把机器变成一个巨大的公共广场。通过来自西方的巨大斜坡可到达大厅,其他入口是河流阶地和桥梁。画廊和其他空间通过沿河临街的建筑延伸。Theretentionofthe99metre-(325foot-)highchimneywasakeyfeatureofHerzog&deMeuron’swinningscheme,ensuringthatthestructurewillremainalandmark,thoughdetachedfromthebulkofthebuildingbytheexcisionofthe‘shoulder’thatflankedit.Bankside’snewimagewillbebasedonthecontrastbetwthesolidverticalemphasisofthechimneyandthemoreethereal,semi-transparent‘lightbeam’extendingacrossthefacadeandprovidingrestaurantsandotherpublicroomswithfineriverview.Althoughamassivesub-stationwillberetainedonsitefortheforeseeablefuture,thelong-termexpectationisfortheTatetooccupytheentirebuilding,whichwillresultin,potentially,thelargestmodernartmuseumintheworld.保留99米(325英尺)高的烟囱是赫尔佐格和德梅隆获奖方案的一个重要特征,尽管是通过切除大部分建筑物侧面的“肩膀”与一定体积建筑进行分离,但确保结构仍将是一个里程碑。岸边的新形象在固体垂直的烟囱基础之上和飘渺的,半透明的光束形成对比,并扩展到整个立面,为餐厅和其他公共房间提供好的河岸景观。虽然大规模变电站现场因为可预见的未来将被保留,但泰特的长期预期仍将改变整个建筑,这将使它可能成为世界上最大的现代艺术博物馆。TheBanksideprojectlosesnoneofitsinspirationalqualityfrombeingpragmaticandaccretiveinitsapproach.Thecompletedschemewillcertainlyreflectthearchitects’fastidiousapproachtodetailingandtheirconsummatemasteroftheusenaturallight.Thebravuraoftheconversionschemeisdue,inpartatleast,tothelacplanningconstraints-Banksideisnotalistedbuilding.Theschemeretainsthestrengthoftheoldindustrialstructure(Scott’scontributionwasessentiallycosmetic)thouinflectedwiththetougheleganceofforward-lookingarchitecture,gratifyinglyfreeoftheurgetomakestatementsorimposeitsownrhetoriconthepast.Banksideestablishesanewstandardforarchitecturaltransformation.这个南岸项目在方法上展示其来自务实和增生的鼓舞人心的质量。完成的计划当然会反映出建筑师挑剔的详细方法和使用自然光的精湛技术。大胆尝试转换方案,至少在某种程度上,由于缺乏计划约束,南岸不是一个可列出的建筑。尽管它反映出了前瞻性建筑的曲折而又艰难的优雅,方案仍保留了老工业结构的强度(斯科特的贡献是化妆品)。令人满意的是这种自由的冲动迫使我们去做出评论或将自己的言辞强加于过去之上。河畔建立了建筑改造的新标准。Elevation高度Cross-section.Levels3,4and5containthemainexhibitionspaces.Arestaurantandmembers’roomaresituatedonlevels6and7.Theturbinehallactslikeastreetcentralfocuspointforthedifferentgalleryspaces.横截面.水平3、4和5包含主要展览空间。餐馆和成员的房间位于水平6和7。涡轮大厅就像一个街,中心焦点指向不同的画廊空间。Plant植物5Workshop车间Shop商店6Turbinehall涡轮大厅Storeroom贮藏室7Ticketsandinformation门票和信息Lockerroom更衣室Cafe咖啡馆5Towershop塔式店Auditorium报告厅6Eastentrance东入口Seminarroom(大学)研究室7Offices办公室Turbinehallplatform涡轮霍尔平台 GRANDCENTRALTEAMINALDEVELOPMENT 中央teaminal发展Facingpage:Sectionthroughtheterminalastransformed:cafesandrestaurantsoccupythegalleriesaroundthemainconcourse.Thelower-level(suburban)concoursehousesafoodcourtandshops.页:部分通过终端转化:咖啡馆和餐厅占据着主厅的画廊。下层(郊区)为大堂屋美食广场和商店。GrandCentralTerminalwasalwaysmuchmorethanarailwaystation.Replacinganearlierstationonthesite,itopenedin1913andwasthecatalystfor-andthecentrepieceof-amassiveremodelingofmid-townManhattan,mastermindedbyengineerWilliamWilgusandinvolvinghugelyprofitable‘airrights’developmentabovetherailtracksandthecreation,ineffect,ofanewcitydistrict.DesignedbyarchitectsWarren&Wetmore,thestationitselfwasintendedtodominateandtoimpress.中央车站总是比火车站多。取代较早的车站形式,在1913年对外开放,促使大规模重塑曼哈顿中城的活动,由工程师威廉Wilgus设计,涉及利润丰厚的“空权发展”,远在轨道和创造之上。实际上,它是一个新的城市。由建筑师沃伦和惠特玛设计的车站,它本身目的就是形成一定主宰并留下深刻印象。WhereasthefirstGrandCentralhadfocusedonthearchedtrainshed,itssuccessorburiedthe(electricallypowered)trainsoutofsight.Theheartofthestatwasthegrandioseupp-levelconcourse,referredtoas‘thefinestbigroominNewrYork’,servinglong-distancetraffic,includingthecrack20thCenturyLimitedservicetoChicago.Suburbanserviceswereservedbyamoremodestbutstillelegantlowerconcourse.而第一中央车站集中在火车拱棚,其继任者埋没(电能)火车使其消失。站的核心是宏大的上层广场,被称为“纽约最好的大房间”,长途交通服务,包括20世纪芝加哥有限服务公司。郊区服务更温和,但是仍过于优雅而降低了集合功能。ThedeclineofGrandCentralbeganinthe1950s,aslong-distancerailtravelwitheredundercompetitionfromtheairlines.Aseriesofschemesinvolvingthedemolitionofallorpartofthestationledtoacampaigntosavethebuilding,whichcametobeseenasbeingallthemoreprecioustoNewYorkafterthelamentabledestructionofPennsylvaniaStationin1963.Afterprolongedplanningandlegalbattles(whichlastedaquarterofacenturyandendedinaSupremeCourtvictoryforconservationistsin1978)GrandCentral’sfutureseemedassured.Indeed,itwasheavilusedby30,000railcommutersdailyandbymanymorepeopleforwhomitwasaninterchangeandameetingplace.Buttheshabbyconditionofthebuildinginthe1980sreflectedyearsofindecisionandlackofinvestment.ItsplightwassymbolizedformanybythevastilluminatedKodakadvertisementthatfilledoneallofthemainconcourse.GrandCentralhadbecomeabillboard.Withalllong-distancetrainservicesre-routedintotherebuiltPennStation.GrandCentralbecametheresponsibilityoftheMetropolitanTransportationAuthorityandMetroNorthRailway.始于1950年代,由于来自航空公司的竞争,长途铁路旅行开始枯萎,中央车站衰落。一系列有关全部或部分车站拆迁的方案,导致一系列的运动去拯救建筑,这被看作是1963年宾州车站被惨痛破坏之后的纽约更为珍贵的运动。经过长时间的规划和法律纠纷(持续了四分之一个世纪,于1978年以最高法院保护主义者的胜利结束)中央车站的未来似乎可以放心。事实上,它被30000名铁路通勤者或者更多的人每天广泛使用,对于他们来说,这是一个交换和开会的地方。但1980年代破旧的建筑,反映出多年的设计不足,缺乏投资。其困境是表明许多被广大照明的柯达广告,它曾经是主要广场的其中之一,而现在中央车站已经变成了一个广告牌。随着长途火车服务延伸到重建的宾州火车站。中央车站成为大都会运输署顾管理北铁路和地铁的职责。In1990,theKodaksignwastakendownandplanstototallyrefurbishthestationwereannounced,withBeyerBlinderBells(BBB)asarchitects.ThemasterplanaddressedthemultiplefunctionofGrandCentralastransporthub,commercialcentreandcivicmonument.Therestorationin1991-92ofthemainwaitingroomdemonstratedthepotentialoftheproject.In1996workbeganonrefurbishingtheremainderofthecomplex,a$200millionoperationfundedbyamixofpublicandprivatecapital.Thekeyissuewastobalancethevariousrolesofthebuilding.The1980srestorationofUnionStation,WashingtonDC,wherepassengerswererarmoresparse,hadturnedapublicbuildingintoashoppingmall,withtheoriginalfunctionothestationallbutforgotten.BBB’smasterplanaimedtomakethestationworkbetterforcommutersbygeneratingrevenuefromcommercialdevelopment.Butthelatterwaskeptwithinboundsandnotallowedtodominate.1990年,撤下柯达标志,完全翻新电台,并宣布计划,由BeyerBlinderBells(BBB)作为建筑师。这个设计将为中央车站加入多个功能,作为交通枢纽、商业中心和公民纪念碑。在1991-92年已经恢复的主要的候诊室里,在这个项目中有充分体现。1996年,开始翻新其余复杂的部分,操作支持是2亿美元的公共和私人资金,主要解决的是平衡建筑的各种角色中的问题。1980年代恢复联合车站,华盛顿特区,在那里乘客更稀疏,把公共建筑变成一个购物中心,与原车站的功能几乎都不一样。BBB的设计宗旨,在于使车站工作更好地通过商业开发为乘客创造收入。但后者是控制在一定的范围内,不允许占主要地位。Themainconcourseisthecentrepiece,asever.Underthecompletelyrenovatedceiling,paintedwitharepresentationofthenightsky,theconcoursehasbeengivenmuchextendeduse,withrestaurantsandcafesalongthethreesidesofthefirst-floorgallery.Previously,gallerylevelwasaccessibleonlybythegrandweststaircaseleadingtoVanderbiltAvenue.BBBduplicatedthisstaircaseinreplicaontheeastsidoftheconcourse,revivinganunexecutedplanbyWarren&Wetmore.Therampsleadingtothelowerconcourse

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论