NDA保密协议中英文_第1页
NDA保密协议中英文_第2页
NDA保密协议中英文_第3页
NDA保密协议中英文_第4页
NDA保密协议中英文_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

NDA保密协议中英文MUTUALNON-DISCLOSUREAGREEMENT保密协议ThisMutualNon-DisclosureAgreement(this“Agreement”)enteredintothis___________byandbetweenNameacompany,Address(Hereinafterreferredtoasthe"Company")AndNameaChinesecompany,Address(Hereinafterreferredtoasthe"Participant").CompanyandParticipantareeachadisclosingParty("Discloser")andareceivingParty("Recipient")underthisAgreement,andcollectivelythe“Parties”本保密协议(以下通称本“协议”)由Name,一家企业,地点为:Address(以下通称“企业”)与通称“参加者”)年月日签署。下通称协议两方。

name,一家中国企业,地点为:(以下企业与参加者互为本协议下的表露方与接受方,以WITNESSETH兹证明:WHEREASeachofCompanyandtheParticipantpossesscertainproprietaryvaluableandconfidentialinformationandtechnology;and鉴于,企业与参加者均拥有某些专有的、有经济价值且奥密的信息和技术;WHEREASthePartiesdesiretoenterintodiscussionsforthepurposeofevaluatingthepossibilityofcooperationinChinaandforsuchotherpurposesasthePartiesmayagreeinwriting鉴于,协议两方为探究在中国境内合作的可能性以及协议两方书面赞同的其余目的拟进行商谈;WHEREASinordertodeterminetheirinterestinenteringintosuchabusinesstransaction,theNDA保密协议中英文Partieswishtoexchangeortoprovideoneanotherwith

accesstotheirrespective

“ConfidentialInformation

(as”definedbelow),withoutunderminingitsconfidentialnatureandeconomicvalue;鉴于,为确立各自在合作交易中的利益,在不损坏其机密性和经济价值的前提下,愿意互相互换或向对方供给各自拥有的保密信息(定义见下文);

协议两方NOWTHEREFORE,inconsiderationofthemutualundertakingsandpromisesherein,thepartiesheretoherebyagreeasfollows:所以,鉴于以下互相的保证和许诺,协议两方完成以下条款:1.ConfidentialInformation保密信息1.1Theterm"ConfidentialInformation"meansanyandallinformationandknow-howofaproprietary,private,secretorconfidentialnature,inwhateverform,thatrelatestothebusiness,financialcondition,technologyand/orproductsoftheDiscloser,itscustomers,potentialcustomers,suppliersorpotentialsuppliers,providedordisclosedtotheRecipientbytheDiscloser,oranyonitsbehalf,orwhichotherwisebecomesknowntotheRecipient,whetherornotmarkedorotherwisedesignatedas“confidential”,“proprietary”orwithanyotherlegendindicatingitsproprietarynature.Bywayofillustrationandnotlimitation,ConfidentialInformationincludesallformsandtypesoffinancial,business,technical,includingbutnotlimitedtospecifications,designs,techniques,processes,procedures,methods,compilations,inventionsanddevelopments,products,samples,algorithms,computerprograms(whetherassourcecodeorobjectcode),data,marketingandcustomerinformation,vendorinformation,personalinformation,projections,plansandreports,andanyotherdata,documentation,orinformationrelatedthereto,aswellasimprovementsthereof,whetherintangibleorintangibleform,andwhetherornotstored,compiledormemorializedinanymediaorinwriting,includinginformationdisclosedasaresultofanyvisitation,consultationorinformationdisclosedbyPartiestothisAgreementorotherpartiesontheirbehalfsuchasconsultants,clients,suppliersandcustomers,etc.TheDisclosershalldetermineinitssolediscretionwhatinformationandmaterialsitshalldisclosetotheRecipient.1.1“保密信息”是指任何及所有专有的、私有的、奥密的或机密性质的,不论以何种形式,与表露方及其客户、潜伏客户、供给商或潜伏供给商的业务、财务状况、技术和/或产品有关的资料和技术。上述保密信息由表露方供给或表露给接受方,或由表露方的代表供给或表露给接受方,或接受方以其余方式了解的,无论有无明确标记或以其余方式指定为“机密”、“专有”或与任何其余表示其拥有专有性的标志。保密信息,包含但不限于,各样形式和种类的金融、商业、技术,包含但不限于规格、设计、技术、过程、程序、方法、汇编、发明和改良、产品、样本、运算法例、计算机程序(不管是作为源代码或目标代码)、数据、市场营销和客户信息、供给商信息、个人信息、展望、计划和报告,以及其余任何数据、文件或有关的信息,以及对有关改良,不论以有形的或无形的形式,以及不论能否以书面形式或在任何媒介上储藏、汇编或记忆,包含因任何观察、磋商表露的资料,或本协议两方或其代表如顾问、客户、供给商及花费者表露的信息。表露方有权单方决定向对方表露的信息和资料。1.2ConfidentialInformationshallnotincludeinformationormatterthattheRecipientcandemonstratebyreasonableandtangibleevidence[toDiscloserrea’sonablesatisfaction],that:(a)wasalreadyknowntotheRecipientpriortoitsdisclosurepursuanttothisAgreement,orwasindependentlydevelopedbytheRecipientthereafterwithoutreferencetooruseoftheConfidentialInformationoftheotherParty;(b)hasbecomeapartofthepublicknowledge,withoutabreachofthisAgreementbytheRecipient;or(c)shallhavebeenreceivedbytheRecipientfromanotherpersonorentityhavingNDA保密协议中英文noconfidentialityobligationtotheDiscloser;or(d)isexplicitlyapprovedinwritingbytheDiscloserforreleasebytheRecipient;or(e)isdisclosedpursuanttoacourtorder,ortotheextentrequiredunderanyapplicablelaw,providedtheRecipientattherequestandexpenseoftheDiscloser,usesreasonableeffortstolimitsuchdisclosuretotheextentrequestedandfurtherprovidedthat,totheextentpermissiblebylaw,suchdisclosurewillonlybemadeatthelatesttimelegallyallowedandafternoticeisgiventotheDiscloser,assoonaspracticablypossible,保密信息不该包含接受方能够用合理的方式证明并供给有形的凭证[达到表露方的合理要求]的以下信息或事项,即:(a)接受方在签署本协议从前已经了解的,或由接受方3受方未经参照或使用另一方供给的保密信息而独立发展而来的;(b)非因接受方违犯本协议而成为公然信息的;(c)接受方从其余对表露方无保密义务的个人或主体收到的;(d)披露方以书面方式明确赞同接受方表露的;或(e)依据一项法庭命令表露的,或据任何可合用的法律的要求表露的,假如表露方要求并担当花费,接受方尽了合理努力,在法律要求的程度内限制此种表露;或许,假如在法律赞同的范围内,接受方在最晚的时间赐予表露;或许,接受方在实质可能的状况下,赶快通知表露方,使其能够采纳法律举措以阻挡该表露。ObligationsoftheRecipient接受方的义务2.1SubjecttoClause3.6below,RecipientshalltreatallConfidentialInformationoftheDiscloserasstrictlyconfidentialandsecure,usingthesamedegreeofcaretheRecipientusestoprotectitsownconfidentialinformation,butinanyeventnotlessthanhighstandardofcare,andwithoutthepriorwrittenconsentoftheDiscloser:2.1依据以下3.6条规定,接受方应将表露方所有保密信息视为高度保密,以等同于保护自己保密信息的程度保证其安全,可是在任何状况下,均不得低于高标准的保护;未经表露方预先书面赞同,接受方:(a)Shallnotexploitormakeuse,directlyorindirectly,and/orcopy,duplicateorreproducesuchConfidentialInformation,foranyotherpurposeotherthanforthePurpose;(a)不得为任何本协议以外的目的,直接或间接地利用或使用、模拟、重复或复制上述保密信息;(b)ShallprotectandsafeguardtheConfidentialInformationagainstanyunauthorizeduse,disclosure,transferorpublicationwithatleastthesamedegreeofcareasitusesforitsownconfidentialorproprietaryinformation,butinnoeventwithlessthanhighcare;(b)应保护和保护保密信息,使其免于任何未经受权的使用、表露、转让或第一版,不低于保护自己保密或专有信息的程度,但在任何状况均不得低于高标准的保护;ShallnotuseanyConfidentialInformationtocompeteorobtainanycompetitiveorotheradvantagewithrespecttotheDiscloser;(c)不得使用任何保密信息与表露方竞争,或获取任何表露方的竞争优势或其余方面的优势;(d)ShallrestrictitsinternaldisclosureoftheConfidentialInformationonlytothoseemployeeswhoclearlyhaveaneed-to-knowofsuchConfidentialInformation,andthenonlytotheextentofsuchneed-to-knowandstrictlyforthePurposes;(d)应严格限制上述保密信息在其内部的表露,只对需要了解上述保密信息的雇员表露,以及此种表露控制在达到本协议目的的程度Shallnotdiscloseortransfer,directlyorindirectly,theConfidentialInformationoranypartthereof,oranydocumentorothermaterial(inanymedium),whichcontains,summarizesorembodiestheConfidentialInformationoranypartthereof,toanyperson,firm,corporationoranyotherentity,atanytimeunlessitwasauthorizedbytheDiscloserinadvance;ItbeingunderstoodthatanydisclosureofConfidentialInformationtoanytransfereewillbemade(A)onlyonaneedtoknowbasissolelyforthePurposeand(B)onlytosuchtransfereeswhohaveagreedinwriting,priortoandasaconditionfordisclosurethereto,to(x)keeptheconfidentialityofsuchConfidentialInformationNDA保密协议中英文and(y)beboundtotheconfidentialityobligationsofthisAgreement(asifithadoriginallybeennamedastheRecipientherein)and(z)nameDiscloserasanintendedthirdpartybeneficiaryofeachsuchwrittenagreementwiththerightstoenforcesuchwrittenagreementmadebysuchtransferee.Foravoidanceofdoubtnotransfereeshallhavetherighttofurtherdiscloseinformationsodisclosedthereto.除非获取表露方预先受权,不然不得在任何时间,直接或间接地向任何个人、企业或任何其余实体表露或转让保密信息或其任何部分,或任何包含、总结或表现保密信息的文件或其余资料或此中任何部分(不论储存于任何媒介)。接受方理解,任何保密信息只有在以下状况下能够向受让人表露:(A)仅因本协议目的;(B)仅向在得知保密信息从前已经书面赞同以下条件下的受让人表露:(1)保持保密信息的保密性;(2)受本协议保密义务的拘束,视为本协议之接受方,以及(3)指定表露方为受让人签署的任何书面协议中的第三方得益人,以享受执行此类协议的权益。为免生疑问,受让方不得对在此表露的保密信息作进一步表露。f)ShallassumefullresponsibilityforenforcingthisAgreementandshalltakeappropriatemeasureswithallpersonsactingonitsbehalftoensurethatsuchpersonsareboundbyamateriallysimilarcovenantofconfidentiality,andinformingsuchpersonsthatsuchConfidentialInformationshallnotbedisclosedexceptasprovidedherein.RecipientshallbefullyresponsibleforanybreachofthetermsofthisAgreementbyanyofitstransfereesandbyanypersonactingontheirbehalf;(f)担当执行本协议的所有责任,并与代其采纳行为的所有的人采纳适合的举措以保证这些人受一个实质相像的合约或保密协议的拘束,并通知这些人除非还有规定,这类保密信息不该予以表露。接受方应就其承让人和代其采纳行为的所有的人对本协议条款的违约负完整责任;(g)ShallnotifyDiscloserupondiscoveryofanyunauthorizeduseordisclosureoftheConfidentialInformationandtakereasonablestepstoregainpossessionoftheConfidentialInformationandpreventfurtherunauthorizedactionsorotherbreachofthisAgreement.(g)在发现任何未经受权使用或表露保密信息的行为后,应通知表露方并采纳合理步骤以恢复对保密信息的据有,并防备未经受权的进一步行为或其余违约行为。2.2NoRightsorLicensesGranted.ThedisclosureoftheConfidentialInformationpursuanttothisAgreementshallnotgranttheRecipientanyexpressorimpliedlicenseorrightinsuchConfidentialInformation,includingwithoutlimitationanyrightorlicensetoanypatent,trademark,copyright,tradesecret,moralrightoranyotherrightrecognizedbyanylaworregulationofanyjurisdictionworldwide(collectively,“IntellectualPropertyRights”The).Discloserand/oritslicensorsareandshallremainatalltimestheownersofallIntellectualPropertyRightsinanyConfidentialInformation,tobeusedbytheRecipientonlyforthePurpose.EachPartyagreesthatitshallnotremoveorotherwisealteranyoftheDiscloser'strademarks,logos,copyrightnoticesorotherproprietarynoticesorindicia,ifany,fixedorattachedtotheConfidentialInformationoranypartthereof.2.2没有权益或赐予赞同。依据本协议,表露的保密信息不得赐予接受人任何明示或暗示的对保密信息的赞同或权益,包含但不限于对任何专利、商标、著作权、商业奥密、道德权益或任何其余全世界任何司法管辖区的任何法律或法例所认可的权益的任何权益也赞同(统称为“知识产权”)。表露方和/或其赞同人在任何时候要保持为保密信息的知识产权的所有权人,以使接受人只作此用途。各当事人赞同不得删除或改变与保密信息固有或相连的任何商标、徽标、著作权申明或其余所有权申明或标记。2.3ReturnofConfidentialInformation.Unlessotherwiserequiredbyapplicablelaworregulationorbyanycompetentjudicial,governmental,supervisoryorregulatorybody(includingNDA保密协议中英文withoutlimitation,anystockexchange),theRecipientshalleitherdestroyorreturntotheDiscloserimmediatelyuponitsrequestallcopiesoftheConfidentialInformationandalldocumentsandanyandallmaterials(inanymedium),whichcontain,summarizeorembodytheConfidentialInformationoranypartthereof,whicharetheninthepossessionoftheRecipient,itsTransfereesand/orunderanyoftheircontrol,withoutretainingcopiesthereof,andineithercaseshallcertifyinwritingwithinten(10)daysofreceivingsucharequest,itscompliancewiththetermsofthisprovision.2.3保密信息的返还。除非合用法律或法例或任何主管司法、政府、看管或看管机构(包含但不限于任何证券交易所)还有规定,不然接受人应在要求后立刻销毁或返还所有保密信息的副本、所有文件和任何资料(任何媒介),不得保存任何备份,这些文件或资料包含、总结或表现保密信息或其任何部分,保密信息或其任何部分此时在接受人、其承让人或许在他们任何人的控制之下。任何一方应书面保证在接到返还要求后十(10)天内执行这一条款。3.Miscellaneous其余receiptofConfidentialInformationshallconstituteorimplyanyobligationorintentionbyeitherPartytomakeanycooperationorotherwiseenterintoanyotherbusinessrelationshipwiththeotherParty.3.1无义务。本协议以及保密信息的表露方或接受方不得组成或暗含由任何一方作出任何合作或以其余方式进入与其余方有关的任何其余业务的任何义务或企图。3.2Warranty.EachPartywarrantsthatithastherighttodiscloseallConfidentialInformationdisclosedtotheotherparty,anditwillindemnifyanddefendtheotherPartyfromthird-partyclaimsresultingfromthenegligentorwrongfuldisclosureofsuchthird-party'sconfidentialinformation.ThedisclosureofanyConfidentialInformationbyeitherPartyshallnotconstituteanyotherrepresentationorwarrantybythatParty,includingregardingtheaccuracyofthesameorthenon-infringementofanypatent,trademark,copyrightoranyotherintellectualpropertyorproprietaryright.3.2保证。每一方保证其有权益将所有的保密信息表露给另一方当事人,并将赔偿和保护因为其大意或不妥表露第三方的保密信息而使另一方遇到的该第三方索赔。任何一方表露的任何保密信息均不可以组成该方的任何其余陈说或保证,包含对任何专利、商标、著作权或任何其余知识产权或专有权益有关正确性和不入侵的陈说和保证。shallbecontinuing,inparticular,theyshallcontinueinfullforceandeffectindefinitelynotwithstandingtheterminationofnegotiationsordiscussionsbetweentheCompanyandtheParticipant.3.3限期。本协议商定的义务将是连续的,即便该企业及参加者之间的谈判或议论已经停止,但保密的义务仍旧拥有全面的效力。andshallsupersedeanyandallpriororcontemporaneousagreementsandunderstandingsrelatingthereto.Nochange,modification,oradditiontoanyprovisionofthisAgreementshallbebindingunlessmadeinwritingandexecutedbythedulyauthorizedrepresentativesofbothParties.ThisAgreementmaynotbeassignedbyeitherPartywithouttheconsentoftheother整个协议。就保密信息和非公然信息而言,本协议组成当事人之间的充分和全部的协议,并代替任何及所有从前或同期的协讲和有关体谅备忘录。除非由经正式受权的双方代表以书面作出和执行,不然对本协议的任何条款的改变、改正或增添不产奏效劳。未经另一方赞同,任何一方不得转让本协议。3.5Severability.Ifacompetentcourtholdsthat(i)anyoftheprovisionscontainedinthisAgreementisforanyreasonexcessivelybroadwithregardNDA保密协议中英文totime,geographicscopeoractivity,thatprovisionshallbeconstruedinamannertoenableittobeenforcedtothemaximumextentcompatiblewithapplicablelaw;(ii)anyprovisioninthisAgreementisvoidorunenforceable,suchdeterminationshallnotaffectthevalidityorenforceabilityofanyothertermorprovision.3.5可切割性。假如主管法院以为:(1)载于本协议的任何条款因任何原由在时间、地区范围或活动方面过于宽泛,该条款在某种意义上应被解说为使它能执行到与合用的法律相交融的最大限度;(2)本协议的任何条款的无效或不可以执行,该决定不得影响其余任何条款或规定的有效性或可执行性。3.6NoPublication.NeitherPartyshalldisclose,publicizeoradvertiseinanymannerthediscussionsornegotiationscontemplatedbythisAgreementoranyotherConfidentialInformationwithoutthepriorwrittenconsentoftheotherParty,exceptasmayberequiredbyapplicablelaworregulationorbyanycompetentjudicial,governmental,supervisoryorregulatorybody(includingwithoutlimitation,anystockexchange).3.6不第一版。除合用法律或法例或任何主管司法、政府、看管或看管机构(包含但不限于任何证券交易所)的可能要求外,未经另一方当事人预先书面赞同,任何一方都不得以任何方式表露、宣传或对外宣布本协议预期的议论或谈判或任何其余保密信息。compelledtodiscloseanyoftheConfidentialInformationunderClause3.6above,asfaraslegallypermitted,itwillprovidetheDiscloserwithpromptnoticethereofsothattheDisclosermayseekaprotectiveorderorotherappropriateremedyagainstthedisclosure,andinanyeventwilllimitthedisclosuretothegreatestextentreasonablypossibleunderthecircumstances.3.7强迫表露。接受人在上述3.6款商定的状况下被依法强迫表露任何保密信息,实时通知表露方,以便其对表露行为追求保护令或其余适合的挽救,并且在任何状况,以最大程度地将表露限制在可能的合理范围内。3.8Notices.AllnoticesmadeunderthisAgreementshallbeinwritingandshallbedeemedtohavedelivered(a)onthedatepersonallydelivered,(b)threedaysafterthedatemailed,postageprepaidbycertifiedmailwithreturnreceiptrequested,or(c)whensentviafacsimileandconfirmed,alltothefollowingaddressesasapplicable:3.8通知。依照本协议所做的所有通知应当是书面的且有原由被以为已经送到:(a)亲身送到当天视为送到日;(b)付邮日三往后视为送到,付邮日期以已付邮费挂号信的回执7为准或;(c)发送传真和确认至以下可合用的地点:IftoCompany:假如至企业AttendeeAddressFaxno.IftoParticipant:假如至参加者____________________________________________________________________3.9Remedy.EachPartyacknowledgesthatabreachofth

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论