八年级下册语文文言课文翻译《岳阳楼记》_第1页
八年级下册语文文言课文翻译《岳阳楼记》_第2页
八年级下册语文文言课文翻译《岳阳楼记》_第3页
八年级下册语文文言课文翻译《岳阳楼记》_第4页
八年级下册语文文言课文翻译《岳阳楼记》_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文格式为Word版,下载可任意编辑——八年级下册语文文言课文翻译《岳阳楼记》岳阳楼记:范仲淹

原文OriginalText

译文TranslatedText

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了其次年,政事顺利,百姓和乐,大量已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

我欣赏那岳州的美好风景,都在洞庭湖之中。它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照射、入夜阴气凝聚,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟的景象。前人的记述已经很详尽了。既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,欣赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

像那连绵的阴雨下个不断连续大量日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光芒,高山隐蔽了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;入夜时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时登上这座楼,就会产生离开国都追念家乡,担忧奸人的诽谤、畏惧坏人的讥笑,满眼萧条冷落,感伤到了极点,凄怆极了。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

就像春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;成群的沙鸥,时而飞行时而停落,漂亮的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。有时大片的烟雾完全消散了,明月照射着千里大地,浮动的月光像闪烁着的金光,悄悄的月影像现下的白璧,渔夫的歌声相互唱和,这种开心哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神高兴;荣辱全忘,举酒临风,愉快极了的种种感叹和神态了。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰"先天下之忧而忧,后天下之乐而乐'乎。噫!微斯人,吾谁与归?

唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?他们不由于环境好而愉快,也不由于自己遭遇坏而凄怆;在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才开心呢?他们一定会说:"在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的开心之后才开心'吧。唉!假如没有这种人,我同谁一道呢?

时六年九月十五日。

写于庆历六年九月十五日(1046年)

译文

庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵做太守。到了其次年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是(滕子京)就重新修整岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和现代(宋)名人的诗词文章刻在上面,(滕子京)嘱托我写文章来记述这件事。

我看那巴陵的美景,全在洞庭湖。含着(连接)远处的山脉,吞吐着长江的水,水势浩大,广阔无边;早晚间的阴晴变化,气象万千。这些就是岳阳楼雄伟的景象,前人的记述很详尽了。既然如此,那么北面直到(至)巫峡,南面远通潇湘水,降职远调者和诗人,大多在这里聚集,欣赏自然景物而触发的心情,莫非没有不同吗?

像那连绵的雨下个不停,接连数日不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空,太阳和星星都隐去了光芒,大小山峰隐没了形体;商人和旅客不能出行,桅杆倒下,船桨折断;入夜天色昏暗,阴风浊浪的声势犹如老虎怒吼,猿猴哀啼。登上这座楼,就会有离开国都,追念家乡之意,担忧(别人)说坏话,害怕(人家)批评指责,满目萧条的景象,感慨尽生而十分凄怆了。

至于春风和善,阳光明媚,(湖面上)没有惊涛骇浪,上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞行,时而停顿,漂亮的鱼儿在水中游泳;岸上的小草,小洲上的兰花,长得很繁茂,颜色很青。然而有的时候大雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着金色,悄悄的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!登上这座楼,就有心情开阔,精神高兴,荣耀和屈辱一并忘了的感觉,在清风吹拂中端起酒来喝,那是开心到了极点。

唉!我曾经探求过古代品德高尚的人的思想,或许不同于以上两种心情,为什么呢?不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官,就为那百姓担忧;不在朝廷做官,就为那君主担忧。这样在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。那么什么时候才开心呢?那一定要说"在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后而乐'吧?哎!假如没有这种人,我同谁一道呢?

写于庆历六年九月十五日。

古今异义:

微古义:没有.例句:微斯人

今义:细小.

气象古义:景象.例句:气象万千

今义:大气的状态和现象.

越古义:及,到。例句:越明年。

今义:越过。

制古义:规模。例句:增其旧制。

今义:制度。

备古义:完全,详尽。例句:前人之述备矣。

今义:准备。

景古义:日光。例句:至若春和景明。

今义:景物。

尝古义:曾经。例句:予尝求古仁人之心。

今义:品尝。

一词多义:

1.以来:属予作文以记之

由于:不以物喜,不以己悲

2.观看:予观夫巴陵胜状

风景:此则岳阳楼之大观也

3.一一片:一碧万顷

全,都:长烟一空

4.开放晴:连月不开

开启:开我东阁门

开设,设置:旁开小窗

5.则那么:然则何时而乐耶

就是:此则岳阳楼之大观也

于是,就:居庙堂之高则忧其民

6.极极点:感极而悲者矣

尽:此乐何极

7.或有时候:而或长烟一空

或许,可能:或异二者之为

8.为行为,活动:或异二者之为

做,为:全石以为底

9.空天空:浊浪排空

消散:长烟一空

10.通顺利:政通人和

通向:北通巫峡

11.和和乐:政通人和

和善:至若春和景明

12.极尽:南极潇湘

十分:感极而悲者矣

[1]谪:封建王朝官吏降职或远调。

[2]守:指做州郡的长官。

[3]巴陵:郡名,即岳州,治所在现在湖南岳阳。

[4]越明年:到了其次年。(就是庆历五年,1045)

[5]越:超过,过了。

[6]政通人和:政事顺利,百姓和乐。

[7]通:顺利。

[8]和:和乐。

[9]具:通"俱',全,皆。

[10]乃:于是。

[11]增:扩大。

[12]制:规模。

[13]属:通"嘱',嘱托。

[14]作文:写文章。

[15]记:记叙。

[16]胜状:胜景,好风景。

[17]衔:包含。

[18]吞:吞吐。

[19]浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。

[20]横无际涯:广阔无边。

[21]横:广远。

[22]际涯:边。(际,涯的区别:际专指陆地边界;涯专指水的边界)

[23]朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多变化。

[24]晖:日光。

[25]气象:景象。

[26]万千:千变万化。

[27]大观:雄伟景象。

[28]前人之述备矣:前人的记述很详尽了。

[29]备:详尽。

[30]然则:虽然如此,那么。

[31]南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。

[32]极:尽。

[33]迁客:谪迁的人,指降职远调的人。

[34]骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。

[35]会:聚集。

[36]览物之情,得无异乎:看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?

[37]览:看。

[38]异:不同

[39]若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的"至若'同此。"若夫'近似"像那',"至若'近似"至于'。

[40]淫雨:连绵的雨。

[41]霏霏:雨(或雪)繁密的样子。

[42]开:放晴。

[43]阴:阴冷。

[44]浊:浑浊。

[45]排空:冲向天空。

[46]日星隐曜:太阳和星星隐蔽起光芒。

[47]曜:光芒

[48]岳:高大的山。

[49]山岳潜形:山岳隐没了形体。

[50]潜:隐没。

[51]行:通行。

[52]樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨断折。

[53]樯:桅杆。

[54]楫:桨。

[55]倾:倒下。

[56]薄暮冥冥:入夜天色昏暗。

[57]薄:迫近。

[58]斯:这。

[59]则:就。

[60]有:产生。

[61]去国怀乡:离开国都,追念家乡。

[62]去:离开。

[63]国:国都。

[64]忧谗畏讥:担忧(人家)说坏话,害怕(人家)批评指责。

[65]畏:畏惧。

[66]谗:说坏话。

[67]讥:批评指责。

[68]萧然:萧条冷落的样子。

[69]感:感慨。

[70]春和:春风和善。

[71]景:日光。

[72]波澜不惊:湖面宁静,没有惊涛骇浪。

[73]惊:这里有"起'、"动'的意思。

[74]上下天光,一碧万顷:天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

[75]万顷:极言其广。

[76]沙鸥:沙洲上的鸥鸟。

[77]翔集:时而飞行,时而停顿。

[78]集:鸟停息在树上。

[79]锦鳞:漂亮的鱼。

[80]芷:一种香草。

[81]汀:小洲。

[82]岸芷汀兰:岸上的小草,小洲上的野花。

[83]郁郁:形容草木繁茂。

[84]而或:有时。

[85]长烟一空:大片烟雾完全消散。

[86]一:全。

[87]皓月千里:皎洁的月光一泻千里。

[88]浮光跃金:波动的光闪着金色。这里描写月光照射下的水波。

[89]静影沉璧:悄悄的月影像沉入水中的玉璧。这是写无风时水中的月影。

[90]璧:圆形的玉。

[91]何极:哪有穷尽。

[92]旷:开阔。

[93]怡:高兴。

[94]宠辱偕忘:荣誉和屈辱一并忘了。

[95]宠:荣耀。

[96]偕:一起。

[97]临:迎着。

[98]把酒临风:端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。

[99]把:持,执。

[100]洋洋:愉快得意的样子。

[101]尝:曾经。

[102]求:探求。

[103]古仁人:古时品德高尚的人。

[104]心:思想感情。

[105]或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。

[106]或:近于"或许'"可能'的意思,表委婉口气。

[107]异:不同于。

[108]为:这里指心理活动(即两种心情)。

[109]以:由于。

[110]不以物喜,不以己悲:不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。

[111]居庙堂之高:处在高高的庙堂上,意思是在朝廷上做官。下文的"进'即指"居庙堂之高'。

[112]庙:宗庙。

[113]堂:殿堂。

[114]庙堂:指在朝廷。

[115]处江湖之远:处在僻远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。下文的"退',即指"处江湖之远'。

[116]是:这样。

[117]然则:既然如此,那么

[118]其必:一定。

[119]先:在之前。

[120]后:在之后。

[121]微斯人,吾谁与归:(假如)没有这种人,我同谁一道呢?

[122]微:没有。

[123]斯人:这样的人。

[124]谁与归:就是"与谁归'。

[125]归:归依。

沿湘江顺流而下,经长沙再向前,一片烟波浩渺的大水映入眼帘,那就是"水天一色,风月无边'的洞庭湖了。唐代诗人孟浩然在一首题为《望洞庭湖赠张丞相》的诗里写道:"气蒸云梦泽,波撼岳阳城。'生动地表现了洞庭湖浩瀚的气势,成为千古绝唱。

诗中所说的岳阳,西临洞庭,北扼长江,自古以来就是南北交通的咽喉之地。从洞庭湖上向岳阳远眺,最引人注目的是挺立于湖畔的一座三层的城楼,被蓝天白云衬托得十分壮观。那就是有名的岳阳楼。

岳阳楼的前身,是三国时吴国都督鲁肃的阅兵台。唐玄宗开元四年,中书令张说谪守岳州,在阅兵台旧址建了一座楼阁,取名岳阳楼。李白、杜甫、白居易、张孝祥、陆游等有名诗人都曾在这里留下脍炙人口的诗作。到北宋庆历四年,公元1044年的春天,滕子京被贬谪到岳州巴陵郡做知府,其次年春重修岳阳楼,六月写信给贬官在邓州的好朋友范仲淹,并附有《洞庭晚秋图》一幅,请他写一篇文章记述这件事。到庆历六年九月,范仲淹便写了这篇有名的《岳阳楼记》。《岳阳楼记》全文只有三百六十八字,分五段。

第一段,说明作记的缘由。

写重修岳阳楼的背景、盛状,交代作《岳阳楼记》的缘由。这番交代十分必要,由于范仲淹既非岳阳人,又不在岳阳做官,可能根本就没来过岳阳,一个和岳阳没有关系的人突然为岳阳楼作记,这是必需说明缘由的。先提出自己的好朋友滕子京,说他被贬官到岳阳后,经过一年的时间,就做到了"政通人和,百废俱兴'。重修并扩建了岳阳楼,在楼上刻了唐代先贤和今人的诗赋,又嘱托我作一篇文章记述这件事。这段文字简明扼要,把必需交代的背景,在文章开头集中地加以交代,后面就可以驰骋想象自由挥洒笔墨了。

其次段,不对岳阳楼本身作描写,而是由岳阳楼的大观过渡到登楼览物的心情。

总写远眺洞庭湖的风景。这段文字的内容是写景,口气却是讨论。一上来就提出自己的看法:巴陵的美景集中在洞庭湖上,它衔远山、吞长江、汹涌着,滚动着,无边无际。这几句是从空间上形容湖面的广阔和水势的浩淼。接下来两句"朝晖夕阴,气象万千',则又从不同时间洞庭湖的不同风景,表现它气象万千的变化。早晨阳光璀璨,把洞庭湖照得宛如明镜一般,正如唐朝人张碧的诗里所说的"漫漫万顷铺琉璃'。晚上云雾低垂,把洞庭湖掩盖在一片昏暗之中,正如宋朝人李祁在一首词里所写的:"雾雨沉云梦,烟波渺洞庭'。以上几句抓住不同时刻洞庭湖的不同风景,把它的万千气象很生动地渲染了出来,然后小结一句说:"此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。'既然前人描述已经完备,而且有诗赋刻在岳阳楼上,范仲淹便不再重复。人详我略,人略我详,转而写登楼览物之情:"然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?'迁客,指降职贬往外地的官吏。屈原曾作《离骚》,所以后世也称诗人为骚人。既然洞庭湖北通巫峡,南极潇湘,湖边的岳阳楼便为迁客、骚人往往会集的地方。当他们登楼欣赏洞庭湖的景物时,心情能不有所差异吗?这几句是全文的枢纽,很自然地引出以下两段。上面对洞庭湖的描写是客观的,以下则是设想迁客骚人观洞庭时的主观感受;上面的文字很简约,以下则洋洋洒洒,淋漓尽致。

第三段,写览物而悲者。

这一段的大意是说:倘若是在阴雨连绵的季节,一连几个月不放晴;天空阴风怒号,湖上浊浪排空;太阳和星星隐蔽了它们的光芒,山岳也隐蔽了它们的形体;商旅不敢出行,船只全被损坏;当黄昏时分一切都掩盖在昏暗之中,只有那虎啸猿啼之声不断传入耳来。这时登上岳阳楼,满目萧然,触景伤情,更会感到离开京城的哀伤和追念家乡的忧愁,并且会忧心忡忡,畏惧小人的毁谤和讥刺,感伤到极点而悲恸不止了。

第四段,写览物而喜者。

这一段的大意是说:遇到春天温柔的日子,明媚的阳光照射在宁静的湖面上,没有一丝儿波澜。天色衬着湖光,湖光映着天色,上下是一片碧绿。天上的沙鸥飞飞停停,水里的鱼儿游来游去。岸边的花草散发出浓郁的芳香,沁人心脾。在夜间还可以看到湖上的烟云一扫而空,皎洁的月光普照千里;月光与水波一起荡漾,闪烁着金光,月亮的倒影沉浸在水底,宛如一块璧玉。渔歌的对唱,洋溢着无边的快乐。这时候登上岳阳楼,一定会心旷神怡,把一切荣誉和耻辱都忘掉了。举杯畅饮,临风开怀,只会感到无比的欣慰和欢喜。

这两段采取比较的写法。一阴一晴,一悲一喜,两相对照。情随景生,情景交融,有诗一般的意境。由这两段描写,引出最终的第五段,点明白文章的主旨。在这一段里对前两段所写的两种览物之情一概加以否定,表现了一种更高的思想境界。

第五段,正面写自己的生活态度和政治抱负。

"嗟夫!',是慨叹词。十分感慨地说,我曾经探求过古代那些具有高尚道德的人的心,与上述两种心情有所不同。他们的悲喜不受客观环境和景物的影响,也不因个人得失而变化。当高居庙堂之上做官的时候,就为人民而忧虑,惟恐人民有饥寒;当退居江湖之间远离朝政的时候,就为国君而忧虑,惟恐国君有阙失。这么说来,他们无论进退都在忧虑了,那么什么时候才开心呢?他们必定这样回复:在天下人还没有感到忧虑的时候就忧虑了,在天下人都已开心之后才开心呢;感慨万千地说:假若没有这种人,我追随谁去呢!表示了对于这种人的憧憬与敬慕。其中"先天下之忧而忧,后天下之乐而乐'表达了的政治抱负和生活态度。既是自勉,又是与友人共勉。

文章最终一句"时六年九月十五日',是交代写作这篇文章的时间。

饮水思源,解文寻根。这个根,就是写作之缘由。《岳阳楼记》是如何产生的,大家可以共同来寻这个根。这个根,文中说的明白:"庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡属予作文以记之。'滕子京虽谪但却使巴陵"政通人和,百废具兴',足见滕实为国之栋梁,他到任不到一年,便政绩卓著,遂重修岳阳楼。在古时,修造亭台楼阁,往往撰文记叙建筑、修葺的过程和历史沿革,滕子京便请朋友范仲淹写记。朋友相邀,焉有不做之理。而此时的范仲淹,也正被贬在邓州作知州,真可畏"同是天边沦落人'。有所不同的是,范仲淹与滕子京在处世上相差很大。滕子京"尚气,倜傥自任',是个很有脾气的人

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论