下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
本文格式为Word版,下载可任意编辑——2022浙江教师资格考试文言文翻译方法doc2022浙江教师资格考试文言文翻译方法2022浙江教师资格考试文言文翻译方法浙江教师资格证考试浙江教师雇用考试翻译文言句子要掌管翻译的原那么、步骤和方法。翻译的根本原那么是直译为主,意译为辅,译文要符合现代汉语习惯,做到明白、流畅、干脆。翻译时既要字句对应,又要根据需要举行必要的调整,使译文完整,切实,得体。
文言文翻译的方法一般有如下几点1留把文言文中的专著名词朝代、年号、人名、地名、物名、器具、官职、职称等与现代汉语意思一致的留存不译。如“庖丁为文惠君解牛”中的“文惠君”。
2补指将文言文中省略的地方恰当地补出来,将数量词和分数相应片面补足。如“果地震陇西”中省去了“于”。
3删指将那些无意义或没有必要译出的词删去不译,宛如义连用的实词或虚词中的一个,有些关联词语、布局助词以及偏义复词中的陪衬片面都可略去不译。
如“夫六国与秦皆诸侯”中的“夫”可略去不译和“初,奉使往来,无留北者”中“往来”是偏义复词,陪衬片面“来”,也没有必要译出。
4换指假设古文中的单音词现代汉语变成了双音词,古文中的单音词在现代汉语变成了另外一个单音词,古文中的词语在现代汉语变成了另外一个词语,古文中的说法现代汉语变成了另一种说法,翻译时都应换成现代汉语。另外词类活用词理应换成活用后的词,通假字也应换本金字。
中公教导供给如“乃使蒙恬北守藩篱”中的“藩篱”应译为“边防”。“万钟于我何加焉”中的“万钟”应译为“高官厚禄”。
5调即有些句子宾语前置、谓语前置、定语后置、介宾短语后置、互文见义语句等在翻译时词序或语序需要调整,使之符合现代汉语习惯。
如“何谓得之于心”应翻译为“什么叫在心里得到它呢”;“石之铿然有声者”应翻译为“铿然有声的石头。”6贯即意译。所谓意译,就是在不违背原文意思的前提下,按照原文的意思用对比切实的现代汉语将其翻译出来。由于古代汉语有些句子中的某些词语,在现代汉语里没有与之相对应的词,或者句子的布局,表达方式对比特殊,假设用直译的方法,译出来以后不符合现代汉语的模范,所以,只好采取意译的手段。
如“诚宜开张圣听,以光先帝遗德。”这个句子中的“开张”是扩大的意思,“圣听”是对皇帝听闻的一种敬爱的说法,现代汉语没有与之相对应的词,只能根据原文的意思来翻译。整句话可译为“切实应当广泛听取群臣的观法,用来发扬光大先帝遗留下来的美德。”文言文翻译常见错误1因不了解字词含义造成的误译。由于不明用字通假,古今字、词的本义和引申义、古义与今义、单音词与复音词等字词问题而造成的误译,在文言文今译的错误中占很大比重。
例如①齐国虽褊小,吾何爱一牛。齐桓晋文之事②先帝不以臣无耻,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。出师表“爱”字在古代有两个常用义项,一是爱戴义,古今一致;一是吝惜义,今已消散。
例①中的“爱”字正是吝惜义。“吾何爱一牛”应译为“我怎么会吝惜一头牛”,假设不明古义,就会误译为“我怎么会疼爱一头牛”。
例②的“无耻”是个词组。“卑”是卑下,指身份卑贱;“鄙”是鄙陋,指学识浅薄。可译为“地位低下,见识浅陋”。假设把这个词组理解为现代汉语的双音节词,就误译成道德品质恶劣的意思了。
2因不了解语法修辞造成的误译。这类错误也好多。
例如①孔子登东山而小鲁。孟子尽心上②少时,一狼径去,其一犬坐于前。狼例①“小”是形容词的意动用法,假设不理解,就会译为无法理解的“小了鲁国”。这句应译为“孔子登上东山而觉得鲁国变小了”。
例②的“犬”是名词用作状语,不理解就会误译为“其中一条狗坐在前面”。
3因不了解古代生活与典章制度而误译。缺乏古代文化常识,不了解古代社会生活,也会造成误译。
例如①故有所览,辄省记。通籍后,俸去书来,落落大满。袁枚黄生借书说②董生举进士,连不得志于有司。韩愈送董邵南序例①的“通籍”,意思是做官。古代中进士取得做官资格称“通籍”,意为朝廷中有了名籍。不了解就会误译为“精通书籍”。
例②的“举进士”是“被推举加入进士科考试”。
假设不了解唐代的科举制度,就会误译为“中了进士”。不专心阅读、分析原文,是产生误译的重要理由。所以要想切实通顺地翻译古文,最重要的是结合上
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论