文言文翻译技巧指导111_第1页
文言文翻译技巧指导111_第2页
文言文翻译技巧指导111_第3页
文言文翻译技巧指导111_第4页
文言文翻译技巧指导111_第5页
已阅读5页,还剩32页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译技巧之二招六式2、直译为主意译为辅文言文翻译的两大原则11、1、整体原则信达雅准确通达有文采文言文翻译的三字标准第一招:字字落实第二招:文从句顺

忠实于原文意思,不遗漏,不多余。

明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。文言文翻译的两大招数翻译下列句子,指出红色字体所用的翻译方法:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

译:

赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇猛善战闻名于诸侯各国。

2.得楚和氏璧。

译:得到了楚国的和氏璧。

人名、年号人名地名官名器物名翻译下列句子:留3.明年,复攻赵,杀二万人。

译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。

数词字字落实第一式:凡国名、地名、人名、官名、朝代、帝号、年号、器物名、度量衡等专有名词或古今同义词、成语、习惯用语等皆保留不动。翻译下列句子:1.师道之不传也久矣。

译:从师的风尚不流传已经很久了。2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。

译:聪明通达的人,不为事物所拘束,而能够和世俗一道转移。

结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去助词,表停顿,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去

删字字落实第二式:

把无意义或没必要译出的虚词删去。翻译下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王。

译:最终让上官大夫在顷襄王前诋毁屈原

2.其次剔毛发、婴金铁受辱。译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱

通“剃”词类活用,形作动

字字落实第三式:将单音节词换成现代汉语双音节词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字,将古今异义词换作符合语境的词。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。

试一试

(1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。(《荀子·劝学》)

(水,游水。名词活用为动词)

(2)六王毕,四海一。(《阿房宫赋》)

(一,统一。数词活用为动词)

找一找,换一换(1)

为长者折枝,语人曰:“我不能。”(《齐桓晋文之事》)

(2)

颜色憔悴,形容枯槁。(《屈原列传》)

(“枝”通“肢”,肢体)(古义:脸色;今义:色彩。古义:形体和容颜;今义:对事物进行描述。)

字字落实文言文翻译第一招分三式留删换

文言翻译第二招文从句顺翻译下列句子:1.拜送书于廷。译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书

定语后置句状语后置句3.安在公子能急人之困也!译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢!

宾语前置主谓倒装句2.蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:蚯蚓没有锋利的爪牙,坚硬的筋骨。

文从句顺第一式:把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。

移一移,译一译

(1)

赵氏求救于齐。(《触龙说赵太后》)(2)何功之有哉?(《信陵君窃符救赵》)

(3)宜乎百姓之谓我爱也。(《齐桓晋文之事》状语后置宾语前置主谓倒装翻译下列句子:1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受。译:公子听说了这个人,前往邀请,并想送给他厚礼,但是侯嬴不肯接受。2.不如因而厚遇之,使归赵。译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国。

省略主语:侯嬴

省略兼语:之,他3.私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他

省略宾语:之,他补

文从句顺第二式:在文言文翻译时,补出省略的成分。

找一找,补一补

(1)一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》)

(2)权起更衣,肃追于宇下。(《赤壁之战》)

(3)将军战河北,臣战河南。(《鸿门宴》)

(4)

蟹六跪而二螯。(《劝学》)

省谓语省宾语省介词省量词翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。借喻:喻指边疆(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。

翻译下列句子:2.误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。借喻:喻指污浊的官场翻译下列句子:

1.肉食者鄙,未能远谋。借代:代指做官的人

译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。翻译下列句子:

2.沛公不胜杯杓,不能辞。

译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。借代:代酒,可译为“酒力”

(二)借代的译法:译为它所代替的人或物。

译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。

用典:指陈涉起义事1.一夫作难而七庙隳。

(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。

翻译下列句子:2.

廉者不受嗟来之食。

译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍。用典:指侮辱性的施舍

译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?

委婉:指地位尊贵人物的死1.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?

(三)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。翻译下列句子:

译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。

2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。委婉:会(决)战翻译下列句子:

译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘

。译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。1.秦时明月汉时关

。2.不以物喜,不以己悲。翻译下列句子:

3.将军百战死,壮士十年归。译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。

(四)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。贯文从句顺第三式:古文中使用借喻、借代、用典、委婉、互文等,翻译时要根据上下文语境,灵活贯通地译出。文从句顺文言翻译第二招:分三式:

调补贯文言文翻译的二招六式1.字字落实:留删换

2.文从句顺:调补贯

隆庆时,绍兴岑郡侯有姬方娠。一人偶冲道,缚至府,问曰:“汝何业?”曰:“卖卜。”岑曰:“我夫人有娠,弄璋乎?弄瓦乎?”其人不识所谓,漫应之曰:“璋也弄,瓦也弄。”怒而责之。未己,果双生一男一女,卜者名大著。(冯梦龙《古今谭概》)

隆庆年间,绍兴岑郡侯的夫人正怀着身孕。一天,郡侯出行,有一人来不及闪避,挡了道,被绑到府内。岑郡侯问他道:“你是干什么的?”那人答:“算命的。”郡侯说:“我的夫人有了身孕,请你看看,弄璋乎,弄瓦乎?”(是生男孩还是生女孩)那人不明白“弄璋弄瓦”指的是什么,便随口说道:“璋也要弄,瓦也要弄。”郡侯听了,认为他是信口胡说,狠狠骂了算命的一顿。可是没多久,郡侯夫人果然生下一男一女双胞胎,算卦的因此名声大振。练习延伸根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。

东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。

(选自曾敏行《独醒杂志》)参考译文:

东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论