翻译课程-主位选择_第1页
翻译课程-主位选择_第2页
翻译课程-主位选择_第3页
翻译课程-主位选择_第4页
翻译课程-主位选择_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译练习ChoiceofTheme2/5/20231TranslationCoursewarebyZhang如何选择主位Whatisatheme?TheThemeistheelementwhichservesasthepointofdepartureofthemessage.Itisthatwithwhichtheclauseisconcerned.Theremainderofthemessage,iscalledtheRheme.TheThemecanbeidentifiedasthatelementwhichcomesinthefirstpostionintheclause.2/5/20232TranslationCoursewarebyZhangTheThemeisthestartingpointforthemessage;itiswhattheclauseisgoingtobeabout.AhalfpennyisthesmallestEnglishcoin.----I’lltellyouaboutahalfpenny.ThesmallestEnglishcoinisahalfpenny.----I’lltellyouaboutthesmallestcoin.2/5/20233TranslationCoursewarebyZhangThedukehasgivenmyauntthatteapot.Myauntwasgiventhatteapotbyhim.Thatteapotthedukegavetomyaunt.公爵送给我姨妈一盏茶壶。我姨妈得到了他送的茶壶。这盏茶壶是公爵送我姨妈的。2/5/20234TranslationCoursewarebyZhangOnceIwasarealwanderer.Verycarefullysheputhimbackonhisfeetagain.OnFridaynightIwentbackhome.曾几何时我还是个流浪者。(想当初…)小心翼翼地,她再次把他扶了起来。周五晚上我回家啦。2/5/20235TranslationCoursewarebyZhangTheQueenofHeartsshemakesometarts.Themaninthewildernesssaidtome.Forwantofanailtheshoewaslost.Withsobsandtearshesortedoutthoseofthelargestsize.红桃皇后她做了果馅饼。荒野里的人给我说话。因为少了颗钉子,马掌丢了。2/5/20236TranslationCoursewarebyZhangWithsobsandtearshesortedoutthoseofthelargestsize.抽噎未止眼泪未干,他就开始挑大个的…一边啜泣和掉眼泪,他就一边…虽然还在哭泣,却已开始挑了最大的….眼泪还在眼眶,就抽噎着瞅着大个儿的捡。2/5/20237TranslationCoursewarebyZhangTom,Tom,thepiper’ssonstoleapigandawaydidrun.FromhousetohouseIwentmyway.汤姆,就是汤姆,那个管道工的儿子偷了一只猪,跑得不见了。一座一座的房子,我挨着走啊走。2/5/20238TranslationCoursewarebyZhangThatistheoneIlike.Aloafofbreadiswhatwechieflyneed.Whatthedukedidwiththatteapotwasgiveittomyaunt.那个就是我喜欢的。一块面包就是我们所急需的。公爵把茶壶怎么了?把它送我姨妈了呗。2/5/20239TranslationCoursewarebyZhang这个世界我来了,任凭风暴漩涡。IntotheworldIcome,whateverstormandwhirlpoolthereare.忘了?我绝不会。ForgetitInevershall.真是一个大傻瓜,我被她整得。Anutterfoolshemakemefeel.2/5/202310TranslationCoursewarebyZhang多么得意啊,你看他笑得。Howcheerfullyheseemstogrin.爽极啦我们一路飙车。Merrilywerollalong.这个责任我们得全负。Theresponsibilityweacceptwholly.2/5/202311TranslationCoursewarebyZhang这件事,要坚持二十年。Tothematterweshouldstickatleastfor20years.猎也不能打,地也不能种。Huntingwasnotpossibleandfarmingisneitherfeasible.2/5/202312TranslationCoursewarebyZhangTheimportanceofthissessioncannotbeexaggerated.本次会议极为重要。本次会议的重要性不言而喻。Disappointmentdeprivedmeofallpowerofutterance.我失望得一句话也说不出来。失望让我无言以对。2/5/202313TranslationCoursewarebyZhangAnyobjectfallingfreelythroughtheairacceleratesbyapproximately32feetpersecond.Inotherwords,theaccelerationproducedbytheforceofgravityis32feetpersecond.任何物体在空中自由下落时,地心引力所产生的加速度为每秒32英尺。2/5/202314TranslationCoursewarebyZhangAnyobjectfallingfreelythroughtheairacceleratesbyapproximately32feetpersecond.Inotherwords,theaccelerationproducedbytheforceofgravityis32feetpersecond.穿过大气层的任何自由落体会产生每秒32英尺的加速度。话句话说,地心引力会产生每秒32英尺的加速度。2/5/202315TranslationCoursewarebyZhangAnyobjectfallingfreelythroughtheairacceleratesbyapproximately32feetpersecond.Inotherwords,theaccelerationproducedbytheforceofgravityis32feetpersecond.任何物体,当自由下落穿越大气层时,其加速度接近每秒32英尺。换言之,加速度是因地球引力产生的,达到每秒32英尺。2/5/202316TranslationCoursewarebyZhangTelevisionhasbecomeverypopularasasourceofentertainmentandthuscompeteswithentertainingreadingmatterprovidedbythepubliclibrary.Itisimpossibletoreadandwatchatthesametime.Itisthebookthatsuffers.作为一种娱乐资源,电视已经非常普遍,它与图书馆带来的阅读娱乐进行竞争。因为不能同时阅读和看电视,所以书籍遭殃了。2/5/202317TranslationCoursewarebyZhangTelevisionhasbecomeverypopularasasourceofentertainmentandthuscompeteswithentertainingreadingmatterprovidedby

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论