经贸文书翻译_第1页
经贸文书翻译_第2页
经贸文书翻译_第3页
经贸文书翻译_第4页
经贸文书翻译_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Lecture11TranslationofBusinessDocuments经贸文书翻译经贸文书包括涉及所有商业行为,包括进出口贸易所涉及的各种文书,比如企业简介,商业信函、协议与合同、单据、产品说明书等。

keywords:

companyprofile,businesscorrespondence,

agreements&contracts,documents,instructions,etc.I.经贸文书定义---definitionII.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&PrivatelettersII.文体特点---features总体特征:有固定格式,语言简洁,用词准确,语气正式,非常注重礼貌原则.Keywords:format/brief/accurate/formal/polite

1.经贸文体的词汇特点1).多用正式语---formal大量的经贸术语,汉语经贸文本有用词上语气正式,简练;经贸英语则经常使用一些大词.II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters例1:Adeclarationofavoidanceofthecontractiseffectiveonlyifmadebynoticetotheotherparty.译:宣告合同无效的声明,必须向另一方发出通知方为有效.词汇特点---vocabulary例2:UnderCIF,itistheseller’sobligationtotendertherelativedocumentstothebuyertoenablehimtoobtaindeliveryofthegoods.译:在CIF价格术语项下,卖方的责任是向买方提供有关单证,使其能在货物到达后提货。II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters词汇特点---vocabularyII.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters经贸英语词汇的特殊含义词汇一般语境经贸英语coverage覆盖所投保险的险种,险别Document文件单证,单据Literature文学书面材料Quotation引用报价Retirement退休赎单Offer提议报价,发盘forward向前发货II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters词汇特点例:Ifaparticularcargoispartiallydamaged,thedamageiscalled“particular

average.”译:如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”.II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters词汇特点例:Wetrustyouwillgiveusanearlyreply.译:我们希望贵方能早日答复例:Wewilladviseyouwhengoodsareavailable.译:货物备齐,即刻通知贵方II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters词汇来源意义Re拉丁语事由,相当于是withregardtoAsper拉丁语按照,相当于accordingtoTalequale拉丁语按照样品,相当于inaccordancewiththesample,常用于短语onatalequalebasisForcemajeure法语不可抗力,相当于unforeseencircumstances.Elcredere意大利语信用担保,相当于Creditguarantee词汇特点:经经贸英语中还有许多外来词,这些词由于常年使用而形成一种惯例。II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters词汇特点22).同义词重复比较普遍例:Thesellersandthebuyersagreethattherelevanttermsandconditionsmaybeamendedandrevisedthroughnegotiationasandwhentheneedarises.译:必要时买卖双方可经协商修改本合同有关条款。II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters句法特点2.经贸文书的句法特点汉语经贸文本英语经贸文本无明显时态标记多用一般现在时,其他时态也会配合使用有时用无动作主体,有时以物作主语,都可以接受。动作主题必须明确,买卖双方责任义务必须说清比较讲究客套,但有时缺少必要的客气语气非常讲究客套II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters动作的主体(含糊与明确)例:Duetoseriousshortageofshippingspace,weareunabletodeliverthesemachinesuntilSeptember28th.(动作主体是we).译:由于装运严重缺位,这些机器到9月28日才能装运.(装运机器者不明)II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters动作的主体(含糊与明确)例:Inordertoencouragebusinessbetweenus,wearereadytoallowyou3%off.(给折扣者是we,受折扣者是you)译:为扩大我们之间的贸易,可再给3%的折扣.(给折扣者与受折扣者不明)II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters礼貌用语(客套)的使用例:WewouldappreciateyoursendingusthecatalogueofBenzcarswiththeirbestprices.请惠寄附有最优惠价格的奔驰轿车目录,不胜感激。II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters礼貌用语(客套)的使用例:Thegoodsarenearlyreadyfordispatchandweshouldbegladtohaveyour

instruction.译:货已备妥,等待装运,请指示。II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters礼貌用语(客套)的使用例:请帮我定一张由纽约到亚特兰大的飞机票。译1:PleasehelpmebookaplaneticketforthetripfromNewYorktoAtlanta.译2:IwouldgreatlyappreciateyourhelpingmetobookaplaneticketforthetripfromNewYorktoAtlanta.II.Businessletters&PrivatelettersII.Businessletters&Privateletters礼貌用语(客套)的使用例:卖方应提供下列单证。译:TheSellershallpresentthefollowingdocuments.亲爱的约翰·布朗先生:感谢您11月20日的来信。我们打算邀请您于本月28日来深圳,到我们公司讨论合作的细节。希望这一时间和地点能适合您。请告之我们您的航班,届时我公司李小姐将去机场接您。期待与您的会面。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论