《史记·仓公列传》详注译文及命题示例_第1页
《史记·仓公列传》详注译文及命题示例_第2页
《史记·仓公列传》详注译文及命题示例_第3页
《史记·仓公列传》详注译文及命题示例_第4页
《史记·仓公列传》详注译文及命题示例_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

★文言文阅读太仓公者,齐[都城]太仓长(管理粮仓的长官),临菑[临淄(zT)]人也,姓淳于氏,名意。意少时,喜医药(医术药剂之方),医药方试之多不验(没有效验)者。至高后八年(前180),得见(得以拜见)师临菑元里公乘阳庆。庆年七十余,意得见事(侍奉)之。谓意曰(他对我说):“尽去而(你的)方书[全部抛开你学过的医书],非是也(这些都不正确)。庆有古先道(先辈医家)遗传(传授,先人所流传下来的)黄帝、扁鹊之脉书(诊脉书),五色(观察面部颜色;指青、黄、赤、白、黑五色,也泛指各种色彩。古代以此五者为正色)诊病,知人生死(使你能预断病人的生死),决嫌疑(决断疑难病症),定可治(判定能否医治),及药论(药剂理论)书,甚精(都非常精辟)。我家给富(富足;给,丰足),心爱(喜欢)公,欲尽以我[收藏]禁方(秘密的医方)书悉(全,都)教公。”意即曰:“幸甚(太幸运了),非意之所敢望(奢望)也。”意即避席(古人席地而坐,为表示对某人尊敬,离坐而起,称为「避席」)再拜谒(拜谢),(我)受(学习)其脉书上下经(《脉书》、《上经》、《下经》)、五色诊(从脸色诊病术)、奇咳(qihdi古医术,一说指听诊术,从声音辨别病症)术、揆度(kuidud估量,推测)阴阳外变[从外观测度阴阳术]、药论(药理)、石神(指用砭石治病的方法),受读解验之(学习时注意解析体验),可(大约)一年所(左右,表示概数之词)。明岁(第二年)即验之(我试着为人治病),有验(虽有效),然尚未精(精到)也。[我]要(总,一共)事(学习,侍奉)之三年所,即尝已为人治(我曾经治过的病人),诊病决死生(诊视病情决断生死的人),有验(都有效),精良(已达到了精妙的程度)。齐中御府长信病,意入诊其脉,告曰:“热病气也(是热病的脉气)。然暑汗(暑热多汗),脉少衰(稍有减弱。少,通“稍”),不死(不致于死)。”曰:“此病得之当浴流水而寒甚(是天气严寒时曾在流水中洗浴),已(止,停止。)则热[洗浴后身体就发热了]。”信曰:“然往冬(去年冬天)时为王使于楚至莒(ju)县阳周水(水边)而莒桥梁颇坏(坏得很厉害)信贝9览[(laJ览):通“揽”]车辕未欲渡也(我就揽住车辕不想过河)马惊即堕信身入水中几死,吏即来救信,出之水中,衣尽濡(沾湿),有间(倾刻,一会儿)而身寒,已热如火,至今不可以见寒。”意即为之液汤火齐(古方剂名,已亡佚。液汤,药液)逐热[我立即为他调制液汤火剂驱除热邪],一饮汗尽,再饮热去,三饮病已。齐王黄姬兄黄长卿家有酒召客(请客),召意(请了我)。诸客坐,未上食。意望见王后弟宋建,告曰:“君有疾,往四五日(四五天前),君要(要:通“腰”)胁'痛不可俛(fu.同“俯”)仰,不亟(赶快)治,病即入濡(浸渍,浸润)肾。及(趁着)其未舍(住宿,犹言滞留)五脏,急治之(迅速治愈)。病方今客肾濡(现在你的病情只是病邪刚刚侵入浸润着肾脏),此所谓‘肾痹'也。”宋建曰:“然,建故(同“固”,原来,本来,确实)有要脊痛。往四五日,天雨(下雨),黄氏诸倩(qlng女婿;旧称女婿,女儿的丈夫)见建家京(仓廩)下方石,即弄之(就要弄举起),重(他的病是因喜好举重物引起),所以知建病者(我所以能诊治他的病),意见其色,太阳色干(太阳穴处色泽枯干),肾部上及界要以下者枯四分所(肾脏在脸上的色部,在两颊处。要:通“腰”。枯四分所:指肾部有四分左右的位置色泽枯干,据此可推断出腰疼已四五天),故以往四五日知其发也(所以才知道四五天前病发作)。意即为柔汤(方剂名,原方已佚)使服之,十八日所(大约,用在数量词后面,表示大概的数目)而病愈。意曰:治病,必先切其脉,乃(才)治之。败逆(指脉象衰败而且与病情不相应)者不可治,其顺(指脉象与病情一致)者乃治之。心不精脉(精心切脉),所期(断定)死生视(考察,察看)可治,时时失(差错、失误)之。{(2)如果不能精心切脉,所断定的死生时间及能否治愈,也往往会出现差错。(期,时时,失)}(选自《史记•扁鹊仓公列传》,有删节)下列对文中画波浪线部分的断句,正确的项是(3分)然/往冬时/为王使于楚/至莒县阳周水/而莒桥梁颇坏/信则览车辕未欲渡也/马惊/即堕信/身入水中/几死然往冬时/为王使于楚/至莒县阳周水/而莒桥梁颇坏/信则览车辕未欲渡也/马惊/即堕/信身入水中/几死然/往冬时/为王使于楚/至莒县阳周水/而莒桥梁颇坏/信则览车辕未欲渡也/马惊/即堕/信身入水中/几死然往冬时/为王使于楚/至莒县阳周水/而莒桥梁颇坏/信则览车辕未欲渡也/马惊/即堕信/身入水中/几死1、 C然!往冬时,为王使于楚,至莒县阳周水,而莒桥梁颇坏,信则车辕未欲渡也,马惊,即堕,信身入水中,几死,下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是(3分)太仓长,古代职官名。“太仓”是古代设于都城储存粮食的总仓库,“太仓长”是掌管仓库的长官,掌仓谷事。黄帝,古帝名。《黄帝内经》相传为其所作,是我国医学宝库中现存成书最早的医学典籍,被称为“医之始祖”。五色诊病,指中医通过五脏反映在人面部的五种气色以诊断疾病,“五色”指青、赤、蓝、黑、黄五种颜色。《史记)是我国第一部纪传体通史,位列“二十四史”之首,与《汉书》后汉书》《三国志》合称“前四史”。2、C“五色”指“青、黄、赤、白、黑”3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)因为淳于意师从阳庆后,让阳庆家富足起来,而且阳庆心中本来也十分喜欢淳于意,于是阳庆把自己收藏的秘方和书全教给了他。淳于意诊脉精准。中御府长信曾在严寒时掉人河中,从此不能受寒。淳于意单从脉象就诊断出他患热病,开给他三剂药病就好了。淳于意诊病善于观人气色。他一看到宋建就从其脸色诊断他腰胁疼痛,患“肾痹”之症;宋建的答话佐证了淳于意判断的准确性。淳于意医术精妙,他精湛的医术得益于其丰厚的医学学养及多年的行医实践。他重视对切脉的运用,认为只有先把准了脉才可辨证施治。3、 A“我家给富”是指“我家中丰足富裕”把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1) 君有疾,往四五日,君要胁痛不可俛仰,不亟治,病即入濡肾。(2) 心不精脉,所期死生视可治,时时失之。4、(1)您有病,四五天前,您腰胁疼得不能俯仰,不马上医治,病邪就会浸润肾脏。(往,亟)(2)如果不能精心切脉,所断定的死生时间及能否治愈,也往往会出现差错。(期,时时,失)参考译文:太仓这个人,是齐国都城管理粮仓的长官,他是临淄(zT,资)人,姓淳于名叫意。淳于意在年轻时,就喜好医术药剂之方,用学到的医术方剂试着给人看病大多没有效验。到了高后八年(前180),得以拜见老师临淄元里的公乘阳庆。阳庆这时七十多岁,我得以拜见侍奉他。他对我说:“全部抛开你学过的医书,这些都不正确。我有古代先辈医家传授的黄帝、扁鹊的诊脉书,以及观察面部颜色不同来诊病的方法,使你能预断病人的生死,决断疑难病症,判定能否医治,还有药剂理论的书籍,都非常精辟。我家中富足,只因我心里喜欢你,才想把自己收藏的秘方和书全教给你。”我说:“太幸运了,这些不是我敢奢望的。”说完我就离开坐席再次拜谢老师。我学习了他传授的《脉书》、《上经》、《下经》,从脸色诊病术、听诊术、从外观测度阴阳术、药理、砭石神术,学习时注意解析体验,这样用了约一年时间。第二年,我试着为人治病,虽有效,还不精到。我一共向他学习三年,我曾经治过的病人,诊视病情决断生死的人,都有效,已达到了精妙的程度。齐国名叫信的中御府长病了,我去他家诊治,切脉后告诉他说:“是热病的脉气,然而暑热多汗,脉稍衰,不致于死。”又说:“得这种病,是天气严寒时曾在流水中洗浴,洗浴后身体就发热了。”他说:“嗯,就是这样!去年冬天,我为齐王出使楚国,走到莒(jJ)县阳周水边,看到莒桥坏得很厉害,我就揽住车辕不想过河,马突然受惊,一下子坠到河里,我的身子也淹进水里,差一点儿淹死,随从官吏马上跑来救我,我从水中出来,衣服全湿了,身体寒冷了一阵,冷一止住全身发热如火,到现在不能受寒。”我立即为他调制液汤火剂驱除热邪,服一剂药不再出汗,服两剂药热退去了,服三剂药病止住了。齐王黄姬的哥哥黄长卿在家设酒席请客,请了我。客人入座,还没上菜。我见王后弟弟宋建容色异常就说:“你有病,四五天前,你腰胁疼得不能俯仰,不赶快医治,病邪就会浸润肾脏。趁着还没滞留在五脏,迅速治愈。现在你的病情只是病邪刚刚侵入浸润着肾脏,这就是人们说的‘肾痹'。”宋建说:“你说对了,我确实曾腰脊疼过。四五天前,天正下雨,黄氏的女婿们到我家里,看到了我家库房墙下的方石,就要弄举起,我也想要效仿去做,举不起来,就把它放下了。到了黄昏,就腰脊疼痛,不能小便了,到现在也没有痊愈。”他的病是因喜好举重物引起。我所以能诊治他的病,是因看到他的容色,太阳穴处色泽枯干,两颊显示肾病部位边缘四分处色泽干枯,所以才知道四五天前病发作。我为他调制柔汤服用,十八天病就痊愈了。淳于意说:“我医治病人时,一定先为他切脉后,才去医治。脉象衰败与病情违背的不给他医治,脉象和病情相顺应的才给他医治。如果不能精心切脉,所断定的死生时间及能否治愈,也往往会出现差错。”相关链接:《缇萦救父》汉文帝四年的时候,有人上奏告发淳于意,因为犯了罪判了刑,用驿站的车马押解向西前往长安。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。淳于意愤怒了,骂道:“生儿女不生男孩,有了紧急情况没有可以使用的人!”在这时候,小女儿缇萦为父亲的话感到悲伤,就跟随着父亲向西去。她上奏书说:“我的父亲为官,齐地的人都称赞他廉洁公正,如今犯了法,判了肉刑。我深切地悲伤处死的人不能复生,受肉刑的人不能接上肢体,即使想要改过自新,这条路也没有多少人能走过去,终究不能做到。我愿意交出自身,做官府的奴婢,用来赎父亲的肉刑之罪,使他能够改变品行,自己重新做人。【说明】缇萦是西汉王朝(公元前206至公元8年)时代的人。她住在山东。她的毅力和勇气

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论