福州译国译民会计类英语单词(2)课件_第1页
福州译国译民会计类英语单词(2)课件_第2页
福州译国译民会计类英语单词(2)课件_第3页
福州译国译民会计类英语单词(2)课件_第4页
福州译国译民会计类英语单词(2)课件_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

会计类英语单词(2)Fixedassets固定资产Sharecapital股本Directors’interest董事享有权益Managementcontracts管理合约Auditor审计师

Chairman董事长

Auditor’sreport审计师报告书Certifiedpublicaccountant注册会计师

Turnover营业额

Generalandadministrativeexpenses日常与行政开支

福州译国译民翻译公司Profitbeforeincometax税前盈利

Incometaxexpense所得税费用

Attributableto应得部分

Balancesheet资产负债表

Non-currentasset非流动资产

Associate联营企业

Deferredincometax递延所得税

Currentasset流动资产

Duefromrelatedcompanies关联公司应付款Duetorelatedcompanies应付关联公司款

福州译国译民翻译公司Cashflowfromoperatingactivities经营现金流

Cashflowsfrominvestingactivities投资现金流

Cashflowsfromfinancingactivities融资现金流

Receivables应付款项

Payables应付款项

Cashandcashequivalents现金与现金等价物

Bankbalance银行结余

CausewayBay铜锣湾

Theultimateholdingcompany最终控股公司

InunitsofHKdollars以港元为记帐本位

福州译国译民翻译公司Accountingpolicy会计政策

HongKongFinancialReportingStandards香港财务报告准则

Historicalcostconvention历史成本法

Fairvalue公平值

Consolidatedandseparatefinancialstatement合并与个别财务报表

Carryingamount帐面值

Leaseholdimprovements租赁改良物

Onastraight-linebasis直线法

Property,plantandequipment地产,厂房与设备

Impairmentofassets资产损坏

福州译国译民翻译公司Operatinglease经营租赁

Intangibleassets隐形资产

Subsidiaries附属公司

Translationofforeigncurrency外币业务

Employeebenefits员工福利

Bonusplan奖金计划

Creditrisk信贷风险

Turnover营业额

Expensesbynature根据类型分类的开支

Operatinglease运营租金

Depreciationoffixedassets固定资产折旧

福州译国译民翻译公司EXISTENCIAS:库存、存货、存量

EMISIONOBLIGACIÓNYOTROSVALORESNEGOCIABLES:债券及其它可转让有价证券发行

PRIMADEEMISIÓN:发行溢价、股本溢价

RVASENSOCCONSPORINTEGRACGLOBALOPROP:全球一体化或财产持有人特许公司储备(这个词组里缩写太多,我也猜不太出具体什么意思,RVAS也可能是“准备金”的意思,SOCCONS我这里暂且理解为“特许公司”)

RESULTADOSOCIEDADDOMINANTE:控股公司损益

CUENTADERESULTADOS:损益帐目

福州译国译民翻译公司CUENTADEEXPLOTACIÓN:出口帐目

Trabajosdelgrupoparaelinmovilizado:固定资产小组性工作

Subvencionesencapitaltransferidasaresultados:对转移到损益的所有人权益的补贴

VARIACIÓNEXISTENCIASPRODUCTOSTERMINADOSOENCURSO:库存成品或半成品变动

APROVISIONAMIENTOS:供给

INTERESESMINORITARIOS:少数人(少数派)的利益

Factoring/Titulización:Factoring是英语,应该是贷款保收,应收帐款让售的意思。Titulización这个词我没有接触过,应该是命名的意思。

福州译国译民翻译公司Dotaciónalfondodereversión:对归还资金的捐赠

RESULTADOPUESTAENEQUIVALENCIA:等价损益

RTDO.NETOENAJENACIÓNACTIVOSNOCORRIENTES:非流动资产出让净损益(因为用的是RTDO—RESULTADO而不是BENEFICO,所以是损益而不是收益)

福州译国译民翻译公司赢余公存补亏

buyusurplusofthepublic.

利润归还投资

thereturnofinvestmentprofits.

单项留用的利润

individualretainedprofits.

以后年度税前利润弥补的亏损

annualpre-taxprofitsafterirreparableloss.

其他非经常性损益

othernon-recurringgainsandlosses.

福州译国译民翻译公司合并价差

mergerspreads.

固定资产减值准备

fixedassetsforimpairment.

待处理固定资产净损失

tobedealtwithanetlossoffixedassets.

长期待摊费用

long-termprepaidexpenses.

其他应缴款

othercontributions.

其他应付款

otherpayments.

福州译国译民翻译公司一年内到期的长期负债

duewithinoneyearofthelong-termli

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论