版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Topic14
Conversion说明教学目的:学习翻译技巧——词类转移法教学重点与难点:怎样使用词类转移法使译文忠实、明确、生动教学方法:技巧讲解和翻译实践相结合教学参考书:郭著章,《英汉互译实用教程》;冯庆华,《实用翻译教程》;张培基,《英汉翻译教程》;孙致礼.新编英汉翻译教程[M].上外教出版社;彭长江.英汉-汉英翻译教程[M].湖南师大出版社;陈宏薇,新编汉英翻译教程[M].上海外语教育出版社,2004等ContentsDefinition
1Conversion
into
Verbs
2Conversion
into
nouns
3Conversion
into
adj.
4Conversion
into
adv.5Assignments
6DefinitionByconversionitismeantthatintranslationawordofacertaintype/classintheSLtextisnotnecessarilytobeturnedintoawordofthesametype/classintheTLtext.Awordoftenhastobeconvertedintoadifferentwordtype/classsoastoconformtotheusageoftheTLduetodifferencesinsyntacticstructuresandidiomaticexpressionsofthetwolanguages.Examples:1.Talkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheyoungman'spastwrongdoings.和儿子谈话时,老人是年轻人过去做错事的原谅者。在和儿子谈话时,老人宽恕了儿子过去做的错事。2.Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.火箭已经发现为宇宙探索的应用。火箭已经用来探索宇宙。theendConversionintoVerbs英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多,这是一个特点,往往在英语句子中只用一个谓语动词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。1.IamafraidIcan'tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.(Noun)我恐怕不能教你游泳。我想我弟弟比我教得好。Examples:2.Anacquaintanceofworldhistoryishelpfultothestudyofcurrentaffairs.读一点世界史,对学习时事是有帮助的。3.Theserusticlassiesaregoodsingers.这些乡下小姑娘唱歌唱得很好。4."Coming!"Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthesteps,acrosstheveranda,andintotheporch.“来啦!”她蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。Moreexamples:5.…thatweherehighlyresolve…,thatthisnationunderGod,shallhaveanewbirthoffreedom,andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishfromtheearth.所以我们要在这里表示最大的决心......;这个国家在上帝的保佑下,一定要获得自由的新生;民有、民治、民享的政府决不会从地球上消失。注释英语中表示知觉、情欲、欲望等心理状态的形容词,在系动词后作表语用时,往往可转译成动词。如:confident,certain,careful,cautious,angry,sure,ignorant,afraid,doubtful,aware,concerned,glad,delighted,sorry,ashamed等。Examples:7.Youareignorantofthedutiesyouundertakeinmarrying.你完全不懂你在婚姻方面应承担的责任。8.SuchcriticismshavebecomefamiliarinhislatercommentariesonAmerica.类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。9.Thatdayhewasupbeforesunrise.那天他在日出以前就起来了。theendConversionintonouns1.徐悲鸿画马画得不错。XuBeihong’sdrawings(paintings)ofhorsesareexceptionallygood.(动——名+of)2.Tothem,hepersonifiedtheabsolutepower.在他们看来,他就是绝对权威的化身。Examples:3.一定要少说空话,多做工作。Theremustbelessemptytalkandmorehardwork.(副+动+宾——形+主)4.ItwasofficiallyannouncedthattheyagreedonareplytotheSovietUnion.官方宣布,他们就给苏联的复信一事取得了一致的意见。theendConversionintoadjectives1.Asheisaperfectstrangerinthecity,Ihopeyouwillgivehimthenecessaryhelp.他对这城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。2.Shehasbeautystill,and,ifitisnotinitsheyday,itisnotyetinitsautumn.她依然很美,如果不是芳华正茂,也还不到迟暮之年。3.Thecomputerischieflycharacterizedbyitsaccurateandquickcomputations.这台计算机的主要特点是计算准确而迅速。theendConversionintoadverbs1.HehadthehonortoattendthePeople’sCongress.他光荣地出席了人民代表大会。2.Canyougiveanaccuratetranslationofthesentence?你能确切地把这句话译出来吗?theendAssignments1)Thegovernmentcalledfortheestablishmentofmoretechnicalschools.2)Wehavedecidedtoplaceatrialorderforthefollowingonthetermsstatedinyourletter.3)Itisalreadydark,andthechorusofinsectsandfrogsisinfullswing.4)Thispupilisagoodwriter.5)Hemadenomentionoftheroadaccidentat11:30lastnight.6)Upthestreettheywent,paststores,acrossabroadsquare,andthenenteredahugebuilding.7)Pleaseletusknowifourtermsareacceptable.8)WeareespeciallythankfultoyouforarrangingthemeetingforuswiththeMachineryTradingDelegationatsuchshortnotice.9)Themanagerwillbebackinaboutanhour.10)Youarekindlyrequestedto“accept”thisdraftbysigningontheback.11)Thiscourseofstudyisdesignedtohelpthosewishingtoteachabroad.12)ThequestionofUnitedStatesarmssalestoTaiwanwasnotsettledinthecourseofnegotiationsbetweenthetwocountries(US&China)onestablishingdiplomaticrelations.13)Theseheroesarerespectedbyeverybodyinthecountry.14)Gorkyhadgreatsympathyforthepoorandthedown-trodden.15)Theywereconsideredinsincere.16)Wefounddifficultyinsolvingthiscomplicatedproblem.17)Thegarden-partyisagreatsuccess.Answers1)政府号召建立更多的技术学校。2)根据来函条款,我公司决定试订下列货物。4)这个小学生文章写得不错。5)他只字未提昨晚11点半发生的交通事故。6)他们沿着大街走,经过许多商店,穿过一个
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度厂房拆迁评估与补偿实施流程合同4篇
- 2025年华师大版九年级科学上册阶段测试试卷
- 税收政策与企业财务风险-洞察分析
- 二零二五版新型多功能脚手架租赁安装服务合同3篇
- 2025年冀教版七年级地理下册月考试卷含答案
- 2025年度金融科技产品研发合同范本:二零二五版区块链技术应用协议4篇
- 2025年外研版2024九年级科学下册阶段测试试卷
- 音乐制作产业链协同创新-洞察分析
- 二零二五年度古建筑群打蜡修缮合同4篇
- 2025年新世纪版八年级化学下册阶段测试试卷
- 岩土工程勘察课件0岩土工程勘察
- 《肾上腺肿瘤》课件
- 2024-2030年中国典当行业发展前景预测及融资策略分析报告
- 《乘用车越野性能主观评价方法》
- 幼师个人成长发展规划
- 2024-2025学年北师大版高二上学期期末英语试题及解答参考
- 动物医学类专业生涯发展展示
- 批发面包采购合同范本
- 乘风化麟 蛇我其谁 2025XX集团年终总结暨颁奖盛典
- 2024年大数据分析公司与中国政府合作协议
- 一年级数学(上)计算题专项练习汇编
评论
0/150
提交评论