翻译表达的层次 译字 Lexical meaning tr - 广东外语_第1页
翻译表达的层次 译字 Lexical meaning tr - 广东外语_第2页
翻译表达的层次 译字 Lexical meaning tr - 广东外语_第3页
翻译表达的层次 译字 Lexical meaning tr - 广东外语_第4页
翻译表达的层次 译字 Lexical meaning tr - 广东外语_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译表达的层次

译字

[Lexicalmeaningstransferring]

译意[contextualsensesrendering]

译味[creativeflavorconveying]2006.11.8例1.Theiraccentcouldn’t

foolanativespeaker.译字:他们的口音不能愚弄本地人。译意:本地人是不会听不出他们是外乡人的。译味:本地人一听他们的口音便知道他们是外

乡人。例2.Moneyisthelastthinghewants,andyouwon’tsucceedbyofferingit.译字:钱是他想要的最后的一件东西,你通过

提供它给他将不会成功。译意:钱是他最不想要的东西,你给他钱也

不会成功。译味:他决不会要你的钱,你就是给他钱也白

搭。例3.Afterthefailureofhisnovel,

hisreputationstandsonslipperyground.译字:在他最后一篇小说失败以后,

他的名声就站在滑的地面了。译意:他的上一篇小说不成功以后,他的名声就处于不稳的立足点。译味:他上一篇小说写砸了,他的声望因此岌岌可危。例4.“Noaimcouldn’tbetooremote,toosimple,tooabsurd—andnoexperimenttoooutlandish.”译字:没有任何目标能够是太遥远、太简单、太荒唐——没有任何实验太奇特。译意:什么样的目标都不会太遥远、太简单、太荒唐——什么样的实验都不会太奇特。译味:再渺茫、再简单、再荒唐的目标也值得为之努力——再离奇古怪的的实验都可以做。例5.Wehadplentyofcompanyinthewaywagonloadsandmule-loadsoftourists---anddust.译字:我们有很多以马车装载和骡子负载的旅游者这种方式的同伴——和尘土。译意:我们的旅伴真不少,有乘马车的,有骑骡子的——一路尘土飞扬。译味:我们的旅伴可真不少:乘的乘马车骑的骑骡子——后面还跟着一溜尘土呢。例6.ButDiana’schampionswereoverwhelminglywomen.Likemanyofthem,shehadaheartlesshusband,in-lawsfromhell,fickleboyfriends.译字:可是黛安娜的冠军大多数是妇女。像她们中的很多,它有一个无情的丈夫,来自地狱的姻亲,感情易变的男朋友。译意:可是黛安娜的拥护者绝大多数是妇女。和像她们中的很多人一样,她有一个无情无义的丈夫,地狱般的姻亲,见异思迁的男朋友。译味:可是黛安娜的拥戴者绝大多数是妇女。因为她的遭遇和她们中的许多人相似,丈夫薄情寡义,

婆家人人蛮缠,男友个个负心。

例7.Clothesornoclothes,Icanreadyoulikeabook.译字:穿什么衣服,或不穿什么衣服,我能读你就像读一本书一样。译意:你掩不掩饰,你这种人我一看就明白,就像看书一样清楚。译味:不管你是否掩饰或伪装,我都能读懂你的心思。例8.ShejokesaboutherchildhoodinLorain,Ohio.“Iwastheonewiththeanonymousbirthorder.Therewasoldersister,firstborn;me,void;myyoungerbrother,firstborn;andanotherson,thefamilybaby.Feelingleftout,andtrytoattractattention,Ibecamethenoisiestofthemall.”

译字:

她对她在俄亥俄州的洛林的童年时代开玩笑道:“我是个无名出生顺序的人。那里有我的姐姐,头生;我,空白;我弟弟,头生子;及另一个儿子,家里的婴儿。我感到被遗漏了,并且试图吸引注意,就成了他们所有人中最嘈杂的一个。”

译意:

她开玩笑地谈到她在俄亥俄州的洛林度过的童年时代:“在家里只有我的出生顺序不明。我姐姐——头生;我——空白;我弟弟——头生子;及另一个儿子——小儿子。我觉得受到忽视,老想吸引别人的注意,就成了他们所有人中最闹的一个。

译味:

在谈到自己在俄亥俄州的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论