通信工程专业英语unit1课件_第1页
通信工程专业英语unit1课件_第2页
通信工程专业英语unit1课件_第3页
通信工程专业英语unit1课件_第4页
通信工程专业英语unit1课件_第5页
已阅读5页,还剩37页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit1科技英语基础知识(一)1.1科技英语的特点1.2词汇1.3虚拟语气1.4翻译的技巧Unit1科技英语基础知识(一)1.1科技英语的特1.1科技英语的特点科技英语是专指描述科技内容的英语。比起非科技英语,科技英语有以下特点:(1)复杂长句(LongSentences)多。(2)被动语态多。(3)非谓语动词多。(4)词性转换多。(5)文体上,大多是论述性、指南性的,多用陈述句、祈使句,平铺直叙,感情色彩较淡。

1.1科技英语的特点

(6)句子结构上,力求简练严谨,因此常采用省略手法和图表表示法。为了使结构严谨,常常用短语。(7)词语上,力求短小精悍,常用复合词。(8)文章结构上,力求层次分明,多用连接词。(9)用词较正规,多为技术性用词。

举例说明(1)复杂长句(LongSentences)多这个特点。

例1:

Thiselectronbeamsweepsacrosseachlineatauniformrate,thenfliesbacktoscananotherlinedirectlybelowthepreviousoneandsoon,untilthehorizontallinesintowhichitisdesiredtobreakorsplitthepicturehavebeenscannedinthedesiredsequence.

电子束以均匀的速率扫描每一行,然后飞速返回去扫描下一行,直到把被扫描的图像按所希望的顺序分割成行。举例说明(1)复杂长句(LongSentences)多

例2:Thetechnicalpossibilitiescouldwellexist,therefore,ofnation-wideintegratedtransmissionnetworkofhighcapacity,controlledbycomputers,interconnectedgloballybysatelliteandsubmarinecable,providingspeedyandreliablecommunicationsthroughouttheworld.

因此,在技术上完全可能实现全国性的集成发送网络。这种网络容量大,由计算机控制,并能通过卫星和海底电缆实现全球互联,提供世界范围的高速、可靠的通信。例2:Thetechnicalpossibilit1.2词汇词汇VocabulariesorWords是语言的基础。科技英语中的词汇可分为五类:普通词汇、专业词汇、专业缩写词汇、转义词汇和虚义词。1)普通词汇2)专业词汇在科学技术的各个领域都有大量各自特有的专业词汇。下面列举一些在通信技术中常用的专业词汇。

1.2词汇Electron电子 diode二极管 transistor三极管field-effecttransistor场效应管 oscillator振荡器radio无线电 anode阳极 cathode阴极Ohm’slaw欧姆定律 amplifier放大器microprocessor微处理器 impedance阻抗electromagneticwave电磁波 resonantfrequency共振频率phase-shiftkeying相位键控 modem调制解调器codec编解码器 Nyquistrate奈奎斯特速率rayleighfading瑞利衰落 transceiver无线电收发器

Electron电子 diode二极管 transistorserialdata串行数据 transmission传送、传输electromagneticcarrier电磁载波 multi-access多址存取rootmeansquare均方根 asynchronoustransmission异步传输radiofrequencies无线电频率 opticalcarrier光学载波

electrical-opticalconversion电光转换 analogmodulation模拟调制 frequencyspectrum频率谱radio-relaytransmission无线中继传输packetswitching分组交换fixedtelephoneservic固定电话业务spectrumallocation频谱分配 handover切换serialdata串行数据 transmissionfrequencyhopped跳频 multi-pathfading多径衰落ringnetwork环形网络 busnetwork总线网络gateway网关

只要注意积累,掌握一定数量的专业词汇(例如1000个以上)并不是太困难的事。frequencyhopped跳频 3)缩写词汇在专业英语文献中,还常出现一些专业缩写词汇。尤其是通信技术和电子信息技术中的专业缩写词汇很多,且新的缩写词汇仍不断涌现。更有一些缩写词汇是从不同的原文缩写而成的,故有多义。掌握一定数量的专业缩写词汇(例如200~500个)是顺利阅读专业文献所必需的。以下列举一些在通信技术中常见的专业缩写词汇。AC,acAlternatingCurrent,AdaptiveControlA/D,ADCAnalog-to-DigitalConverter模数转换器CATVCableTelevision有线电视(电缆电视)CADComputer-AidedDesign计算机辅助设计CAIComputer-AidedInstructionCPUCentralProcessingUnit中央处理器(单元)3)缩写词汇DSPDigitalSignalProcessing,DigitalSignalProcessor数字信号处理、数字信号处理器DC,dcDirectCurrent直流FMFrequencyModulation频率调制HDTVHighDefinitionTelevision高清电视IEEInstituteofElectricalEngineers电气工程师协会IEEEInstituteofElectricalandElectronicEngineers电气和电子工程师学会LEDLightEmittingDiode发光二极管LANsLocalAreaNetworks局域网SNRSignaltoNoiseRatio信噪比WWWWorldWideWeb万维网DSPDigitalSignalProcessi4)转义词汇科技英语中还有不少词汇是从普通词汇中借用、移植过来的,并赋予它们不同于普通应用时的专门含义。但它们也可能以普通词汇的意义出现在专业英语文献中,这就是所谓的转义词汇。它们的数量虽不及前两类词汇多,但因其多义性和转义性,所以是较难掌握的,尤其是对专业不很熟悉的读者更感困惑。下面列举一些在通信技术中常见的转义词。4)转义词汇 转义词 普通含义 专业含义resistance阻力,抵抗,敌对电阻(值)current水流,气流,趋势,当前的电流charge装载,起诉,负责,载荷电荷,充电circuit周围,巡回,绕行电路relay接转,接力继电器,中继器,中转站field田野,场地,范围 (电,磁)场antenna触须 天线coherent一致的,连贯的 相干的,相关的filter过滤器,漏斗 滤波器burst爆炸,胀裂 脉冲 转义词 普通含义envelopenetworkspectrumrectifierregulatormodulatorflip-floppotentialcarrierdeterminantline包络,包迹网络频谱整流器稳压器调制器触发器电位载波,载流子行列式电线,电网,市电封套,信封网,网状组织范围,光谱修正者调整者调节者后手翻潜在的,潜力运载,工具确定的,决定因素线,管envelope包络,包迹封套,信封5)虚义词根据是否具有实际意义,英语词汇可分为实义词和虚义词。尽管虚义词本身没有确切的实际意义,但在句中起着连接、引导、转承、变换、伴随、比较、让步、时序等多种作用,所以对整个句子的含义有着决定性的影响。这就要求读者仔细观察整个句子,甚至相关的上下文,然后才可能对虚词在句中的作用做出正确判断。对不很熟悉专业的读者来说,要做出正确判断显然不是容易的事情。虚义词的数量虽不多,但其使用频率很高。下面举一些例子。例10Themostfundamentalnoiseperformanceusedisknownasthesignal-to-noiseratio.5)虚义词众所周知,信噪比是最基本的噪声性能。(as引导主语补语)例11Theelectrons,asshowninFig.5,areverylight.如图5所示,电子非常轻。(as引导主语定语)例12Seetheanswersasgivenattheendofthisbook.请参阅本书末尾给出的答案。(as引导宾语定语)例13Aselectricitycandowork,itisaformofenergy.电是一种能量,因为它能做功。(as引导原因从句)例14Thenewdeviceisdesignedasanalternativefortheoldone.这个新器件是为取代那个旧的而设计的。(as表示目的,for指明对象)例15Smallasatomsare,electronsarestillsmaller.原子虽然很小,但电子更小。(as引导让步从句)众所周知,信噪比是最基本的噪声性能。(as引导主语补语例16Thecurrentincreasesasthevoltagedoes.电流随电压的增大而增大。(as表示伴随)或:电流就像电压那样增大。(as表示比较)as引导伴随或比较从句,具体应选择哪一种,须参考上下文来判断。例17Forallitsgreatsize,themachinemovesnoiselessly.尽管体积大,但该机器的运转噪声很小。(for引导让步短语)例18Thecircuit,whileitcontainssomenonlineardevices,canbeconsideredlinear.尽管这个电路包含一些非线性器件,但它仍可看做是线性的。(while引导让步从句)例16Thecurrentincreasesa1.3虚拟语气科技文写作中常用的虚拟语气形式有以下几种。1)条件式2)出现在某些主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句中的情况

1.3虚拟语气1.4翻译的技巧1.翻译的准则(CriteriaofTranslation)语言间的翻译应满足信、达、雅三项准则,科技英语的翻译更应注意前两项准则。

2.翻译中的变换(ChangesinTranslation)1)词类的变换(ChangesBetweenWordClasses)

2)词序的变换(ChangesinWordOrder)3.省略(Ellipsis)4.补充(Supplements)5.引申(Extensions)

1.4翻译的技巧Unit2科技英语基础知识(二)2.1关于数量(NumbersandQuantities)2.2数学符号与数学式(MathematicSymbolsandExpressions)2.3常用前缀和后缀Unit2科技英语基础知识(二)2.1关于数量(2.1关于数量(NumbersandQuantities)

1.数制(NumberSystems)2.量词的缩写(AbbreviationsaboutNumbers)3.关于数量的增减(AboutIncreaseandDecrease)2.2数学符号与数学式(MathematicSymbolsandExpressions)

1.常用数学符号(MathematicSymbo1s)

2.常用希腊字母(GrecianLetters)3.常用数学式(MathematicExpressions)2.3常用前缀和后缀

2.1关于数量(NumbersandQuantitiUnit1科技英语基础知识(一)1.1科技英语的特点1.2词汇1.3虚拟语气1.4翻译的技巧Unit1科技英语基础知识(一)1.1科技英语的特1.1科技英语的特点科技英语是专指描述科技内容的英语。比起非科技英语,科技英语有以下特点:(1)复杂长句(LongSentences)多。(2)被动语态多。(3)非谓语动词多。(4)词性转换多。(5)文体上,大多是论述性、指南性的,多用陈述句、祈使句,平铺直叙,感情色彩较淡。

1.1科技英语的特点

(6)句子结构上,力求简练严谨,因此常采用省略手法和图表表示法。为了使结构严谨,常常用短语。(7)词语上,力求短小精悍,常用复合词。(8)文章结构上,力求层次分明,多用连接词。(9)用词较正规,多为技术性用词。

举例说明(1)复杂长句(LongSentences)多这个特点。

例1:

Thiselectronbeamsweepsacrosseachlineatauniformrate,thenfliesbacktoscananotherlinedirectlybelowthepreviousoneandsoon,untilthehorizontallinesintowhichitisdesiredtobreakorsplitthepicturehavebeenscannedinthedesiredsequence.

电子束以均匀的速率扫描每一行,然后飞速返回去扫描下一行,直到把被扫描的图像按所希望的顺序分割成行。举例说明(1)复杂长句(LongSentences)多

例2:Thetechnicalpossibilitiescouldwellexist,therefore,ofnation-wideintegratedtransmissionnetworkofhighcapacity,controlledbycomputers,interconnectedgloballybysatelliteandsubmarinecable,providingspeedyandreliablecommunicationsthroughouttheworld.

因此,在技术上完全可能实现全国性的集成发送网络。这种网络容量大,由计算机控制,并能通过卫星和海底电缆实现全球互联,提供世界范围的高速、可靠的通信。例2:Thetechnicalpossibilit1.2词汇词汇VocabulariesorWords是语言的基础。科技英语中的词汇可分为五类:普通词汇、专业词汇、专业缩写词汇、转义词汇和虚义词。1)普通词汇2)专业词汇在科学技术的各个领域都有大量各自特有的专业词汇。下面列举一些在通信技术中常用的专业词汇。

1.2词汇Electron电子 diode二极管 transistor三极管field-effecttransistor场效应管 oscillator振荡器radio无线电 anode阳极 cathode阴极Ohm’slaw欧姆定律 amplifier放大器microprocessor微处理器 impedance阻抗electromagneticwave电磁波 resonantfrequency共振频率phase-shiftkeying相位键控 modem调制解调器codec编解码器 Nyquistrate奈奎斯特速率rayleighfading瑞利衰落 transceiver无线电收发器

Electron电子 diode二极管 transistorserialdata串行数据 transmission传送、传输electromagneticcarrier电磁载波 multi-access多址存取rootmeansquare均方根 asynchronoustransmission异步传输radiofrequencies无线电频率 opticalcarrier光学载波

electrical-opticalconversion电光转换 analogmodulation模拟调制 frequencyspectrum频率谱radio-relaytransmission无线中继传输packetswitching分组交换fixedtelephoneservic固定电话业务spectrumallocation频谱分配 handover切换serialdata串行数据 transmissionfrequencyhopped跳频 multi-pathfading多径衰落ringnetwork环形网络 busnetwork总线网络gateway网关

只要注意积累,掌握一定数量的专业词汇(例如1000个以上)并不是太困难的事。frequencyhopped跳频 3)缩写词汇在专业英语文献中,还常出现一些专业缩写词汇。尤其是通信技术和电子信息技术中的专业缩写词汇很多,且新的缩写词汇仍不断涌现。更有一些缩写词汇是从不同的原文缩写而成的,故有多义。掌握一定数量的专业缩写词汇(例如200~500个)是顺利阅读专业文献所必需的。以下列举一些在通信技术中常见的专业缩写词汇。AC,acAlternatingCurrent,AdaptiveControlA/D,ADCAnalog-to-DigitalConverter模数转换器CATVCableTelevision有线电视(电缆电视)CADComputer-AidedDesign计算机辅助设计CAIComputer-AidedInstructionCPUCentralProcessingUnit中央处理器(单元)3)缩写词汇DSPDigitalSignalProcessing,DigitalSignalProcessor数字信号处理、数字信号处理器DC,dcDirectCurrent直流FMFrequencyModulation频率调制HDTVHighDefinitionTelevision高清电视IEEInstituteofElectricalEngineers电气工程师协会IEEEInstituteofElectricalandElectronicEngineers电气和电子工程师学会LEDLightEmittingDiode发光二极管LANsLocalAreaNetworks局域网SNRSignaltoNoiseRatio信噪比WWWWorldWideWeb万维网DSPDigitalSignalProcessi4)转义词汇科技英语中还有不少词汇是从普通词汇中借用、移植过来的,并赋予它们不同于普通应用时的专门含义。但它们也可能以普通词汇的意义出现在专业英语文献中,这就是所谓的转义词汇。它们的数量虽不及前两类词汇多,但因其多义性和转义性,所以是较难掌握的,尤其是对专业不很熟悉的读者更感困惑。下面列举一些在通信技术中常见的转义词。4)转义词汇 转义词 普通含义 专业含义resistance阻力,抵抗,敌对电阻(值)current水流,气流,趋势,当前的电流charge装载,起诉,负责,载荷电荷,充电circuit周围,巡回,绕行电路relay接转,接力继电器,中继器,中转站field田野,场地,范围 (电,磁)场antenna触须 天线coherent一致的,连贯的 相干的,相关的filter过滤器,漏斗 滤波器burst爆炸,胀裂 脉冲 转义词 普通含义envelopenetworkspectrumrectifierregulatormodulatorflip-floppotentialcarrierdeterminantline包络,包迹网络频谱整流器稳压器调制器触发器电位载波,载流子行列式电线,电网,市电封套,信封网,网状组织范围,光谱修正者调整者调节者后手翻潜在的,潜力运载,工具确定的,决定因素线,管envelope包络,包迹封套,信封5)虚义词根据是否具有实际意义,英语词汇可分为实义词和虚义词。尽管虚义词本身没有确切的实际意义,但在句中起着连接、引导、转承、变换、伴随、比较、让步、时序等多种作用,所以对整个句子的含义有着决定性的影响。这就要求读者仔细观察整个句子,甚至相关的上下文,然后才可能对虚词在句中的作用做出正确判断。对不很熟悉专业的读者来说,要做出正确判断显然不是容易的事情。虚义词的数量虽不多,但其使用频率很高。下面举一些例子。例10Themostfundamentalnoiseperformanceusedisknownasthesignal-to-noiseratio.5)虚义词众所周知,信噪比是最基本的噪声性能。(as引导主语补语)例11Theelectrons,asshowninFig.5,areverylight.如图5所示,电子非常轻。(as引导主语定语)例12Seetheanswersasgivenattheendofthisbook.请参阅本书末尾给出的答案。(as引导宾语定语)例13Aselectricitycandowork,itisaformofenergy.电是一种能量,因为它能做功。(as引导原因从句)例14Thenewdeviceisdesignedasanalternativefortheoldone.这个新器件是为取代那个旧的而设计的。(as表示目的,for指明对象)例15Smallasatomsare,electronsarestillsmaller.原子虽然很小,但电子更小。(as引导让步从句)众所周知,信噪比是最基本的噪声性能。(as引导主语补语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论