新大学法语3-Unite1-5-课文翻译_第1页
新大学法语3-Unite1-5-课文翻译_第2页
新大学法语3-Unite1-5-课文翻译_第3页
新大学法语3-Unite1-5-课文翻译_第4页
新大学法语3-Unite1-5-课文翻译_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unité1NourritureTextALesfrançaiontl’assiettelégère法国人爱吃清单的食品Viteetbon.Etsurtoutléger.快而好,尤其要清单。Voliàlesmotsqui,desormais,sonttoujoursaveclemot«manger».这就是将来一说到“吃”就要用的词语。QuoiquelesFrançaisaimentmanger,尽管法国人讲究吃letempsdel’assiettelourdeestfini:但是,油腻的时代已经过去了:elleacédélaplaceauxplatsindividuelsetfacilesapréparer,它让位给了具有个性化且加工方便的菜肴,carlasociétéachangé.因为社会已经变化。En1950,unefemmepassaitquatreheuresdanslacuisineparjour.1950年,一味家庭主妇每天做饭需要4小时。Aujourd’hui,ellen’yrestequequaranteminutes,àl’aideduréfrigérateuretdufourmoderne.而今天,借助冰箱和现代炉灶,只需要40分钟。Elleemploiesontempsàd’autreschoses.这样,她就把时间用于其他方面,autravailouauvoyage,parexample.如工作或旅行。Acausedel’apparitiondesfamilles«nucléaires»由于“核心”家庭的出现,avecseulementlepère,lamèreetl’enfant,即只有父母和一个孩子,onprendmoinsderepasàdomicile,人们在家用餐次数减少,lesgoûtsetleshabitudesentrejeunesetanciensdeviennentdeplusenplusdifférents,年轻人与长者间口味和习惯越来越不同,àla«conceptiondouce»répondent«l’alimentationdouce»etles«boissonsdouces».与“软观念”相关的是“软食品”和“软饮料”:laFrancemangepeuetléger.现在,法国人吃得少而清淡了。Cettemodealimentairesignifieunetechnologieavancée,mêmedepointe,这种饮食时尚意味着需要先进技术甚至尖端技术,ellelaissepourtantunsentimentd’inquiétude,但这令人不安,commesionn’enavaitpaspoursonargent.就好像是花钱不少,吃得不好似的。Maisqu’importe,lesfamillesdanscepaysneconsacrentplusque15%deleursrevenusàleurnourriture.但不要紧,因为在这个国家的家庭收入中,食品支出还超不过15%。Lesproduitsnaturelssontàl’honneur:天然产品受到推崇,moinslourdsetfacilesàdigérer.因为不很油腻且容易消化。Enplusdecettedemandequidominesoustoutessesformes,除了上述占主导地位的各种需求外,lapossibilitéderendreunservicerapideetsimpleestfortapprouvée.尽可能迅速而简单的服务也深受好评。Parexemple,deslégumesfraisbienlavésetdéjàcoupésets’yajoutentlesplatscuitssousvide,prêtsàservir.比如,洗净且切好的新鲜蔬菜,还有真空包装的方便熟食。Mangersainetlégerdevientunesortede«bonneaction»enfaveurdelasanté.吃得健康、清淡已成为一种有益健康的“良好行为”。Auboutducompte,总之,leshabitudesalimentaireschangentversunenouvellesortedejoiedomestique.饮食习惯的变化顺应着某种新的家庭快乐。La«nouvellecuisine»ancéedanslesannées70,encouragéepardeuxjournalistes:GaultetMillau,70年代发起的“新饮食”运动,得到了两名记者戈和米约的鼓动,intéressaitd’abordleshommesd’affairesquiavaientlesoucidegarderleurligne,bienqu’ilsfréquententlesrestaurantsdeluxe.首先吸引了那些经常出入高级餐馆却苦于不能保持良好体型的商人们。Cettenouvellealimentationestbeletbienentréeaujourd’huidanslesfamillespousséesparleprogrèsdelatechnologie.今天,由于技术的进步,这种新型食品确实进入了家庭。Pourqu’onpuissebienconnaîtrecette«nouvellecuisine»,为了使人们更好地了解这种“新饮食”,leslibrairiesvendentdeplusenplusdelivresquiproposentdesplatsàpartirdesproduits«industriels»,书店销售越来越多的相关书籍,推荐用“工业化制成的”产品deslégumespréparés,dessaladeslavéesetcoupées,备好的蔬菜、洗净并切好的凉拌菜,quipermettentunecuisinerapideetfacile,selonlesgoûtsdechacun.做饭既快捷又容易,适应每个人的口味。Onditque70%desalimentsdel’an2020n’existentpasaujourd’hui.有人说,2020年所吃食品的70%今天尚不存在。Quoiquel’onexagèreunpeuaveccelangage,surlesquatremillionsd’espècesd’animauxetplantessurnotreTerre,虽然这一说法有些夸张,但在我们地球拥有的400万种动植物中,moinsde1%sertànotrenourriture.只有不到1%现在用做我们的食物。Lemouvementencoursestplusoumoinsunerévolutiondecuisine.所以,正在进行的运动或多或少可以算作是一场饮食革命。Faceàcetterévolutionouplutôtàlatransformationdeshabitudesdemanger,M.AntoineRibout,lepatrondeBSN面对这场革命或者饮食习惯的改变,BSN食品集团的老板安托万・里布先生宣称,proclamequeleplusimportantestlasauceetilinsistesurlefaitquelesbeauxnomsdesplatstraditionnelsmettentencorel’eauàlabouchedupublic最重要的是调味汁。他坚持认为,那些传统菜好听的名字仍然令人垂涎欲滴。TextBLesguinguettesattirentànouveauunlargepublic露天咖啡馆重又宾客盈门Pourrenoueravecl’atmosphèrefestivedesbalspopulaires,desdouxaprès-midiauborddel’eauetdesbonsrepas,为恢复大众舞会的节日气氛,享受水岸边温暖惬意的下午和品尝美食,lesguinguettesrefleurissentlelongdenosrivières.法国各江河沿岸的露天咖啡馆又重新盛行起来。LyonaffichedesguinguetteslelongdelaSaôneet,enrégionparisienne,cellesduborddelaSeineetdelaMarnesontdeplusenplusfréquentées.在里昂的索恩河畔,露天咖啡馆开门迎客;在巴黎大区的塞纳河畔以及马恩河畔,光顾露天咖啡馆的客人越来越多。DeNantesàAngers,ellesredonnentdescouleursauxbordsdelaLoire,从南特到昂热,露天咖啡馆重新为卢瓦河两岸披上彩装,pourquelesvisiteurstrouventunejoiedevivreetunbongoûtdevacances.这让游客们体味到生活的乐趣和假日的情趣。Avecl’été,lerenouveaudesguinguettesnousenvahitd’unepassiontoutejoyeuse:随着夏日的来临,获得新生的露天咖啡馆让我们沉浸在快乐的激情中:tablesfestivesduweek-end,musiquelocaleetdansesontàl’honneur.节日般的周末夏令餐饮、地方音乐和舞蹈备受客人称赞。L’histoiredesguinguettesestétroitementliéeauxloisirspopulaires,auxdimanchesauborddel’eauetauxactivitésdelarivière.法国露天咖啡馆的历史与大众休闲、水上周末以及水上活动紧密地联系在一起。Onselivreauxjeux,onydanse,onygoûteauxaliments,onypasseunejournéedeloisirsenfamille.人们沉湎于游戏与歌舞,品尝美食,纷纷举家来此度过一整天的娱乐休闲时光。Lesguinguettesconnaissentau18esiècleungrandessoràParisetdanslesvillagesprochesdelacapitale.在18世纪的首都巴黎及周边的乡村地区,露天咖啡馆曾繁荣昌盛过。C’estdanslesannées1860qu’elless’installentsurlesbordsdelaMarne.但它们直到19世纪60年代才迁移到马恩河两岸。Pariss’agrandissant,lavilledoitreculerseslimites…etlesguinguettess’éloignent.随着巴黎的扩展,城市不断向外推移,露天咖啡馆逐渐远离巴黎。Aujourd’hui,lesguinguettessontredevenuesunlieudeconvivialitéetdedanse.如今,露天咖啡馆再次成为人们聚会与跳舞的场所。LecélèbreChezGégène,situéàJoinville-le-Pont,toutprèsdeParis,esttoujoursplein.著名的欧仁之家露天咖啡馆,坐落在巴黎大区约纳维尔桥市,紧挨着巴黎,总是宾客盈门。AvecsaterrasseetsavueplongeantesurlaMarne,凭借其宽大的露台和能够俯瞰马恩河的地理位置,bienqu’ilfassefroidquelquefois,lesvisiteursviennentpourdanseretgoûteràsacuisine.尽管有时天冷,客人们还是纷至沓来,为了在这里跳舞并且品尝美味佳肴。Del’autrecôtédubord,justeenfaceduportdeplaisancedeJoinville,laGouluesaitaccueillirseshôtesdansuneatmosphèrefestive.马恩河的另一面,约纳维尔桥市游艇码头正对面的古路咖啡馆善于营造节日氛围来吸引宾客,Lacuisineyesttraditionnelleetfamiliale.用传统家常菜肴招待客人。DucôtédelaSeine,ilfautallerd’abordàlaGuinguettedeNeuilly,totalemententouréedeverdure,surl’IledelaJatte.在塞纳河沿岸,首先要去的是大碗岛上簇拥在绿色中的讷伊露天咖啡馆。Ladécorationesttypiquedesguinguettesanciennes.它的装饰是典型的老式露天咖啡馆风格。Beaucoupplusrécente,laGuinguettePirateestarrivéeauQuaiFrançoisMauriac,àParis,aupieddelaBibliothèquenationaledeFrance,voiciunedizained’année.海盗咖啡馆坐落于佛朗索瓦・莫里雅克码头和法国国家图书馆脚下,落户于此已有十来年,算是新近出现的咖啡馆。Desconcertsysontorganiséstouslessoirssurlepont,maisonpeutaussidînerdanslerestaurantdubateau.每当夜晚来临,咖啡馆门前的桥上都有音乐会,客人们可以在海盗船餐厅用餐。 OnretrouveégalementdesguinguettesenAnjou,dansl’OuestdelaFrance.在法国西部的安茹,人们同样能重新见到诸多露天咖啡馆的身影。Onyvoitunfleuvequicoulelentement,desbancsdesablesouslasurfacedel’eau.那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。Onestcontentd’avoiruneoccasion,aussi,deboirequelquesbonsvins.人们很高兴有机会品尝一些优质葡萄酒。LelongdelaLoire,lesguinguettessesuccèdent:在卢瓦尔河沿岸,露天咖啡馆一家挨着一家:laGuinguettechezJojoetsanouvelledécorationtrèsromantiqueavecfleurs;悠悠之家咖啡馆的花卉装饰充满浪漫情调;PortdeVallée,quiaréaliséunmariageparfaitentrel’espritguinguetteetlabonnetable.山谷码头咖啡馆将露天咖啡座与美食精神完美地融合在一起。AuxbanlieuesdeNantes,lesguinguettessontsurlequai.在南特市周围,露天咖啡馆就设在码头上。LeshôtessontaccueillisauPoussinrougeetàlaCivelleparlesouriredesserveuses.红普辛咖啡馆和西维尔咖啡馆的服务生们以微笑迎接每一位来客。Lesjeunesviennentplutôtlesamedisoir,carilsapprécientsurtoutlamusique.年轻人每到周六晚上都来此消遣,因为他们对这里的音乐尤为喜爱。«Ilfautmélangerlescultures,lesmusiquesetlesgénérations,afinqueçaplaiseàtous»,observeFrançoise,unehabitanteduquartier.“我们应该将各类文化、音乐以及各个年龄段的人群融合在一起,这里便可吸引所有的人”,附近的一位居民弗朗索瓦兹这样认为。Unité2JeunesFrançaisTextALesétudiantsfrançaisen19681968年的法国大学生Enmai1968,lesétudiantsfrançaissesoulèvent.1968年5月,法国的大学生也起来造反了。Ilscritiquentlasociétéetlepouvoir.他们批评社会和政权,Ilsveulentunerévolutionsocialeetculturelle.希望进行社会和文化革命。Peuaprès,lesouvriersetlesfonctionnairessemettentengrève.很快,工人和公务员开始罢工。Alafindumois,legouvernementaccorded’importantsavantagesauxtravailleurs,lesgrèvescessent.到了该月末,政府给予职工们重大好处,罢工停止了。Maislemouvementdesétudiantsestloind’êtreterminé但学生运动却远未结束。Dansunefamillefrançaise,le10juin1968,1968年6月10日,在一个法国家庭里voiciunediscussionentrelepèreetlefils.父亲和儿子有这样一段讨论:Lefils:Ilfautquejevousraconte.儿子:我有事要告诉您。J’aifailliêtreprisparlesagentsdepolice.我差点被警察逮着。Quandjesuisdescendudanslarue,j’aivuqu’onsebattait,desvoituresquibrûlaient.当我走到街上时,我看到有人在交战,有一些汽车燃烧着。CommejetournaisdanslarueMonsieurle-Prince,j’aiaperçudesCRSquivenaientdansmadirection.当我转向王子街时,我看到一些共和国保安部队正朝我的方向走来。J’aieutoutjusteletempsd’entrerdansuncouloiravantqu’onnemevoie.我赶快进入一个通道,才没被他们发现。Lepère:Tupeuxmedireàquoiçavousavance,cesbarricades,cesbataillesderue,cesobstacles...

?父亲:你告诉我,这些街垒、巷战、障碍物⋯⋯Nous,onafaitlagrève.对你们有什么用?Ilsontdonnésatisfactionànosdemandes.而我们进行罢工,他们满足了我们的要求。Maintenant,onreprendletravail.现在,我们复工了。Lefils:Nous,cequenousvoulons,儿子:我们想要的,c’estdechangercomplètementlasociétépourqueriennesoitcommeavant.就是完全改变社会,使一切都与过去不同。Onveutunesociétésanspatrons,sanspolice,unesociétéoùlesgenssoientlibres.我们想要一个没有老板、没有警察的社会,一个人们自由的社会。C’esttoutlesystèmequ’ilfautrenverser.应该推翻的是整个制度。Lepère:Onenparleradansdixans.父亲:我们10年后再谈此事。Tuverras.Tulesaurasperdus,tesimaginations,tesrêves!走着瞧吧。那时,你的想象和梦幻都可能会成为泡影!Etilfaudraattendrelongtempsavantquetunelavoies,tarévolution!所以,要想看到你所希望的革命,还需要等待很多时日!Ilétait6heuresdusoir,levendredi10mai1968,quandonafrappéàmaporte.1968年5月10日,星期五,晚上6点,有人敲我的门。C’étaitmonamiLoïc,étudiantàlaSorbonne,commemoi.他是我的朋友卢瓦伊克,他和我一样是索邦大学的学生。«Dépêche-toi»,m’a-t-ilcriédèsquej’aiouvertlaporte.我打开了门,他喊道:“你快点,«Ilyadéjàplusde10000personnesplaceDenfert-Rochereau!»Jen’aipaseuletempsdeluirépondre,etilétaitdéjàenbasdel’escalier.已经有一万多人在当费尔·罗什罗广场了!”我还没来得及回话,他已经下楼了。Trèsvite,jesuisarrivéedanslarue.很快,我到了街上。Quandj’aivucettefoule,j’aieulesoufflecoupé.当看到人群时,我惊呆了。C’estvraiqu’ilsétaientdesmilliers!他们确实有成千上万的人!Ilfaisaituntempstrèsbeauetc’étaitcommeunefête!当时,天气很好,就像过节一样!Vers6heuresetdemie,d’autresgroupessontarrivés.约6点半时,又来了一些人群。Noussommesrestéslàenvironuneheure.我们在那呆了近一个小时。A7heuresetdemie,onacommencéàdescendreleboulevardArago.7点半时,人们开始走往阿拉科大街。NousvoulionspasserdevantlaprisondelaSanté.我们想经过健康监狱,Desétudiantsyétaientenfermésdepuisle3mai.因为一些大学生自5月3日以来就被关在里边。LesCRSnousyattendaientetnousavonsdûfairedemi-tour.共和国保安部队在那里等着我们,我们不得不向后转。Ilétait9heures15quandLoïcetmoi,etdescentainesd’autres,noussommesarrivésrueSoufflot.9点15时,卢瓦伊克和我及数以百计的人,到达了苏夫洛街。LesCRSoccupaientlaplaceduPanthéonetnousempêchaientdepasser.共和国保安部队占领了先贤祠广场,不让我们通过。C’estalorsquedesétudiantsontcommencéàrenverserdesvoituresetàconstruirelapremièrebarricaderueLeGoff...也就是在这时,一些大学生开始掀翻汽车,在勒戈夫街构筑了第一个街垒⋯⋯C’estlàquej’aiprispeuretquejemesuissauvée.也就是在那里,我开始害怕了,我逃跑了。JeparticipaisàlamanifestationpourquelaSorbonneouvredenouveausesportesetqueleschoseschangent,我参加示威的目的是要索邦大学重新开门,并且希望有所变化。maismoncourages’arrêtaitlà.Jenevoulaispasmeretrouverenprisonouàl’hôpital.不过,我的勇气仅限于此,并不想再进监狱或医院。Cen’estquelelendemain,parlaradio,quej’aiapprislasuitedesévénements:我只是在第二天通过广播才知道了随后发生的事情:«Violentscombatsentrelesagentsdepoliceetlesétudiantsjusqu’à5heures30dumatin,367blessés,460étudiantsarrêtés,188voituresdétruites...»“警察和学生之间发生了激烈的战斗,一直持续到凌晨5点30分:367人受伤,460名学生被捕,188辆汽车被毁⋯⋯”TextBL’Europefaitbougerlesjeunes欧洲让年轻人动起来Puisquecesontlesjeunesquiferontl’Europededemain,既然明日的欧洲要靠年轻人来创造,ilfautqu’onleurdonnelesmoyensdelaconnaître.就应该为他们提供了解欧洲的各种途径。Unprincipequel’Unioneuropéenne(UE)metenactioneninvitantélèvesetapprentisàpartiràladécouvertedescitoyensdesautrespaysmembres.这是欧盟正在实施的一项方针,它鼓励学生和学徒工们走出国门去了解欧盟其他成员国的公民。Envingtans,leprogrammeErasmusapermisàplusd’unmillionetdemidejeunesEuropéensdepartirétudierdansunautrepaysmembre.二十年来,伊拉兹马斯项目帮助一百五十多万欧洲年轻人到另一个欧盟成员国学习。«Lesvoyagesformentlajeunesse»,ditleproverbe.有句谚语说的好“旅行造就青年一代”。IlestnécessairequelesjeunesEuropéensconnaissentmieuxl’UE,donc,所以,欧洲的年轻人有必要更好地了解欧盟,ilvautmieuxqu’ilsséjournentquelquestempsdansunautrepaysmembrequeleleur.所以他们最好到另一个成员国住上一段时间。C’estcequeproposentplusieursprogrammesfinancésparl’UEvisantnotammentàfavoriserlacirculationdesjeunesetàencouragerleséchanges.这正是由欧盟资助的多个项目所提倡的,它们特别希望促进年轻人的流动并鼓励交流。Parmieux,Erasmusconcernelesétudiants.在这些项目中,Erasmus针对的是大学生。Mettantl’accentsurladimensioneuropéennedel’enseignementsupérieuretfinançantdesactionsdecoopérationentredesétablissements,将重点放在欧洲范围内的高等教育上,并资助校际间的合作活动,ceprogrammepermetquelesjeunesétudiantsduranttroisàdouzemoisdansunautreÉtatetbénéficientpourcelad’uneaidefinancière.使年轻人可到另一个国家学习三个月至一年,并因此获得资助。MisenplaceenFrancedanstouteslesuniversitésetlaplupartdesautresétablissementsd’enseignementsupérieur,Erasmusséduitainsichaqueannéeplusde21000étudiantsfrançaisprêtsàse«frotter»uneautreculturequeleurculture.在法国所有大学和大部分其他高等教育机构推行的Erasmus项目每年吸引了21000多名愿意“接受”与另外一种文化冲突的法国大学生。Ilsneleregrettentd’ailleurspas,carl’expérienceestrichesurleplantantdesapprentissages,notammentlinguistiques,del’emploiquedudéveloppementpersonnel.他们一点也不为自己的决定感到后悔,因为无论是在学习,特别是语言学习,就业或是个人的全面发展等方面,他们都可以获得丰富的经验。Etpoursoutenirlacirculation,letempsd’étudepasséàl’étrangerestreconnuparl’établissementd’origine.为了支持学生的流动,在国外学习的时间也得到原来所在学校的承认。LaFranceaparailleursmisenplace,avecunand’avancesurlecalendrierprévu,lesystème«licence-master-doctorat».此外,法国还比预计时间提前一年实行了“本科-硕士-博士”学制,quiexigequelescoursuniversitairessoientéquilibrésetlareconnaissancedesdiplômessoitfacilitée.该学制旨在平衡各大学间的课程并为文凭的互认提供便利。Européenàtoutâge任何年龄层次的欧洲人Fairebougerlesjeunesestaussil’unedesambitionsduprogrammeLeonardodaVinci,让年轻人动起来也是达芬奇项目的一大目标,quis’adressenotammentàdesétablissementsdeformationprofessionnellequidésirentqu’onenvoiedesélèvesenstagepratique-jusqu’àuneannée-dansunautreÉtatdel’UE.在一定条件下,该项目同样涉及有意到在欧盟范围内企业实习的毕业生或求职者,quipermetqueleuradaptationaumarchédel’emploisoitaméliorée.这类实习可以帮助他们更好地适应就业市场。Quelque7000jeunesFrançaisobtiennentainsi,touslesans,unebourseparceprogramme,每年,法国约有7000名年轻人通过该项目获得资助,dontl’unedesmissionsestdecontribueraudéveloppementdumarchédutravaileuropéenetdelalibrecirculationdestravailleursetdescitoyens.而它的使命之一也正是为发展欧洲劳动力市场、促进劳动者及公民的自由流动做出贡献。GrâceauprogrammeComenius,descoopérationsentredesécolesdepaysdifférentssontorganisées.多亏有了Comenius项目,跨国家的校际合作才得以建立起来。Ellespeuventmeneràlaréalisationdeprojets,telsquelarédactiond’unjournalbilinguepardeuxclasses,leséchangesdeclasses,etc.这些合作可以帮助实现一些计划,如两个班级编一份双语报纸和班级间的学习交流等等。Pourquetouslesélèvessoientsensiblesàladimensioneuropéenne,laFranceaintroduit,depuislarentrée2006,l’apprentissagedenotionsdebasesurl’UEdansson«soclecommundesconnaissances».为了让所有学生都具有欧洲视野,法国还从2006年开学起在“基础教育大纲”里加入了关于欧盟基础知识的学习。IlestpossiblequeComenius,ErasmusetLeonardoélargissentdavantageleurapplicationsurlapériode2007—2013.2007—2013年期间,Comenius、Erasmus和Leonardo三个项目可能还会进一步扩大规模。Ainsi,parexemple,Erasmusenvisagedesoutenirlacirculationdetroismillionsd’étudiantsdel’UEd’icià2011.就拿Erasmus来说,它打算从现在起到2011年为300万名欧盟大学生的流动提供支持。LaFrancesouhaiteparticulièrementqu’unteldéveloppementpuisseseréaliser.法国特别希望能够实现这样的发展规模。Unité3SavoirvivreTextASavoirvivreailleurs学会在异乡生活Savoirvivreailleurs,c’estsavoirrespecterdesrèglesnouvelles,所谓学会在异乡生活,就是要懂得遵守那些新的准则,c’estmontrerdurespectpourceuxquel’onrencontreailleurs,pourleurreligionetpourleurscoutumes.并对您在他乡遇到的人及其宗教和习俗表示尊重。Quoiqu’onvousdise,quoiquevouslisiez,soyezattentifauxautresdanslespaysquevousvisitez.无论人家对您说什么,无论您在读什么,都要留心您所访问国家的人们,Observezlescoutumesdesgensdansleslieuxpublics,danslarue,auspectacle.观察他们在公共场所、在街上、在剧院中的习俗。C’estunechance—plusrare—depouvoirentrerdansunefamillelocale,aulieuderesterseulementparmilescompagnonsdevoyage,àl’hôtel.假如您不是和旅伴们独自呆在旅馆里,而是深入一个当地家庭,这倒是一个绝好而难得的良机。Auhasarddeslectures—maisplussouventdanslesromansquedanslesguides—vousgagnerezaussiunemeilleureconnaissancedesêtres.随便读点什么,尤其是小说而非旅游指南,也能加深对人的认识。Quoiqu’ilarrive,accueillezaveccalmelesévénements:不管发生什么事,都要冷静地去面对。lebaiserdebienvenuequivoussurprend,parexemple...比如说,使您惊讶不已的表示欢迎的亲吻。Apprenezavantd’entrerdansunmilieunouveau:在去一个陌生地方之前,首先要知道:lesouriren’ouvrepastouteslesportes,etilfautquevousayezunpeudeconnaissances.微笑不一定能打开所有的门。所以,您应该掌握一些常识,Citonsquelquesexemples:这里举些例子。EnAllemagne在德国:Leconfort,labonnehumeur,unejoie,toutcelacomptepourplaireenAllemagne舒适、好心情、喜悦,在德国,这一切都使人赏心悦目。L’exactitude,politessedesrois,德国人事事要求精确,对礼貌一丝不苟,vousfaitparaîtreàl’heureexactedurendez-vousoudel’invitation.您在受邀赴约时必须准时到达。Lapolitessevousobligeaussiàvousmontrerheureuxquandonvousaccueillechezsoi.同样是出于礼貌,当德国人在家款待您时,您一定要表现出愉悦的心情。EnAfriqueduNord在北非:Lerepasestoffertàl’étrangersanslaprésencedesenfantsnidelafemmedelamaison.在宴请外国人时,孩子和妇女是不能在场的。Lesinvitésseserventavecleurstroisdoigts,dansleplatposédevanteuxsurunetablebasse;客人们要用三个手指从面前矮桌上的盘子中抓取食物。lethéàlamenthepermetdegarderlatêtefroide.薄荷茶可以使头脑保持冷静。Lesalutquivousestadressépeuts’exprimerainsi:他们这样对您表达致意:jepenseàtoi,jeparledetoi,j’aidel’amitiépourtoi...quandlamaindroitepasselégèrementdufrontauxlèvresetaucoeur.右手由额头轻轻挪到嘴唇再挪到胸口,以此表示“我想您”,“我常谈起您”,“我对您充满友情”。EnAngleterre在英国:Leshabitudesdetablesontunpeudifférentes:英国人在餐桌上的习惯有点儿与众不同:lesmaîtresdemaisonseplacentenboutdetableetnonaucentre.主人坐在餐桌的下首而不是上首正中间。Lafourchetterestedanslamaingauchetoutletempsnécessaire;lesplatsnesontprésentésqu’unefois;lesverressontremplissansquevousledemandiez.他们总是用左手拿着叉子,只上一次菜,将您的酒杯斟满而不管您是否需要。Laconversationàtablesefaitd’abordaveclesvoisins:tantôtavecvotrevoisindedroite,tantôtavecvotrevoisindegauche.餐桌上的谈话首先要从邻座开始,要不时顾及到左右两个邻座。AuxEtats-Unis在美国:L’espritpionnierexiste;lesenfantsapprennenttrèstôtàsedébrouillerseuls.开拓精神依然存在着,孩子们在很小的时候就学着独立应付事情。LaconfiancefaitdesAméricainsdeshôtesextraordinaires.自信使美国人成为非凡的主人。Ilsaiment,ilestvrai,àcommuniquer.Lasolitudecréelevidepoureux.他们的确喜欢与人交流,寂寞会使他们感到空虚。Iln’yarienquipuissevousempêcherdeparlerlibrement.Toutlemondepratiquelapolitiquedelaporteouverte,quiconduitbiensouventàlatableouverte.没有什么会妨碍您自由交谈。大家都畅所欲言,这使餐桌上的气氛十分活跃。Atable,leshommesprennentplacequandtouteslesfemmessontassises,personnenecommenceavantquetoutlemondesoitservi;就餐时,男士们要在所有的女士入座后方能落座,而且大家要等到所有人的菜都上齐后才开始用餐;onattend,lesmainsposéessurlesgenouxetnonsurlatable.等待时,手要放在膝盖上,而不是放在桌子上。EnGrèce在希腊:EnGrèce,apprenezàboirelecaféaccompagnéd’eaufraîche,celaexprimel’amitié.在希腊,要学会咖啡和水一起喝,这表示友谊。Touteattentionquel’onaurapourvousmériteuneréponse;lareligiondoitêtrerespectée.要回应他人对您的任何关注,要尊重他们的宗教。AuJapon在日本:Lesourireexprimelapolitesseetl’attention.微笑表示礼貌和关注。Onsouritpourremercier,s’excuser,entrer...saufpeut-êtredanslemétroetdanslestrains.他们在表示感谢、抱歉,在进门或其他一些场合微笑,也许只有在地铁和火车上例外。Nepensezjamaisquele«oui».uel’onvousaccordesignifieunaccorddéfinitif.绝对不要把日本人说的“是”当作肯定的答复。TextBSeptsecretspourréussir成功的七个秘诀Les«gagneurs»nesontpastoujourslesplusbrillants,maisilsontencommuncertainesqualités.胜者并非总是最出色的人,但他们却有一些共同的品质。CharlesGarfield,professeuràl’EcoledeMédecinedel’UniversitédeCalifornieàSanFrancisco,查理·加菲尔德是位于圣弗朗西斯科的加利福尼亚大学医学院的教授。aétudié1500casderéussitesbrillantescouvrantàpeuprèstouslesdomainesd’activité.他研究了1500个极其成功的例子,几乎覆盖了所有的活动领域。Ilatrouvél’existenced’élémentsdecaractèrecommunsàtouslesgagneurs,他发现这些成功人士具有共同的性格因素,traitsdecaractèrequisontacquisaucoursdeleurvie.这些性格特点是他们在生活中获取的。Voiciseptconseils,tirésdestravauxdeGarfield,quipeuventvousaideràdonnerlemeilleurdevous-même.从加菲尔德的研究中,抽出以下七条建议,它可以帮助您实现更理想的自我。1.Menerunevieéquilibrée1.保持平衡的生活Onditsouventquelesgrandesréussitesappartiennentauxgensquin’hésitentpasàallerenavant,人们常说,最杰出的成就属于那些永远前进,ceuxquiemportentdutravailchezeuxlesoir,ets’yconsacrentjusqu’àl’heureducoucher.把一些工作晚上带回家来做,一直工作到睡觉前的人们。Maisc’estfaux:cesindividussefatiguentviteetensuiteleurtravailn’avanceplus.这种说法是错误的,因为这些人很快就会疲劳,然后他们的工作就不会再有什么进展。Lesgagneurs,aucontraire,sonttousdisposésàsedonnerdumal相反,成功者虽然都准备吃苦努力,maisdansdeslimitesbiendéterminées,carpoureux,letravailn’estpastout.但总会有一个非常明确的限度,因为对他们来说,工作并不就是一切。Ilssaventbiensereposeretlaisserleursdossiersaubureau,他们懂得要休息好,把卷宗留在办公室里做。etilspassentunebonnepartiedeleurtempsavecleursenfantsetleursamis.他们的很多时间是与孩子和朋友一起度过的。2.Choisirunmétierquel’onaime2.选择一个自己喜欢的职业Lesdossiersétudiésmontrentquelesgagneurschoisissentuneactivitéqu’ilsaiment.研究过的案例表明,成功者选择他们自己喜欢的工作,Cequ’ilsrecherchent,c’estunesatisfactionpersonnelleetnon,simplement,desavantagesmatériels(augmentationdesalaire,parexemple).他们追求的是自我满足,而不仅仅是物质利益(例如:加薪)。Ilsfinissent,biensûr,parobtenirtoutcela.Aussi,ilsaimentleurmétier,ilslefontbienetentirentprofit.当然,他们最终会得到这一切。同时,他们热爱他们的职业,好自为之,并从中获利。3.Répétermentalementàl’avancetoutetâchedifficile3.凡遇艰巨的任务都事先反复考虑Avantunévénementimportantouuneépreuvedifficile,laplupartdesgagneursontcoutumederéfléchirsurcequ’ilscomptentfaire.在经历重大事件和严峻考验前,大多数成功者都习惯设想应对措施。Toutlemondeoupresqueselaissealleràimaginersesactivitéslorsd’importantsévénementsàvenir,所有的人或几乎所有的人都会任凭想象在重大事情发生时自己的做法,maisilyaunlongcheminàparcourirentrecesimaginationsetuneréflexiondestinéeàchoisirunetechniquedontonsesertpourréalisersonplan.但在想象和思索选择某种方法以便实现自己的计划这二者之间相距甚远。4.Rechercherl’efficacitéetnonlaperfection4.追求效率而非完美Nombredegensontuntelsoucidelaperfectionqueleurefficacitéestfinalementtrèsfaible.为数众多的人因为过于追求完美而最终效率极低。Lesgagneursnesesententpresquejamaisobligésàlaperfection.成功者从不苛求完美,Ilsneconsidèrentpasleurserreurscommedeséchecs.他们不会把自己的错误看作失败。Ilsentirentaucontrairedesleçons,defaçonàmieuxfaireàlaprochaineoccasion.相反,他们从中汲取教训,争取在下一次做得更好。5.Consentiràrisquer5.愿意冒险Laplupartdesgensrecherchentavanttoutlasécurité.大多数人首先追求的是万无一失。他们首先追求的是安全。Lesgagneurs,aucontraire,peuventrisquer,carilsontcoutumed’étudieràl’avancedessolutionspossiblesencasd’échecpouressayerdesauverlasituation.相反,成功者能够冒险,因为他们习惯于事先想好失败时挽回局面的方案。6.Nepassous-estimersescapacités6.不要低估自己的能力Nouspensonsengénéralbienconnaîtrenospropreslimites,我们通常认为很了解自己的极限。mais,cettepenséenousempêchededonnernotrepleinemesure但这种想法阻碍我们充分发挥自己的能力。Celaneveutpasdireque,pourunêtrehumain,iln’existeaucunelimiteàlavitessedelacourse,aupoidsàsouleveretaudegrédeperfectionàatteindreenquelquetâchequecesoit.这并不是说,在跑步的速度、举起的重量、或是在任何其它任务中所能达到的完美程度方面,对人类都没有极限。Mais,nousnel’avonspasencoredéterminée.Donc,inutiledesous-estimernoscapacités.但这个极限还没有确定。所以,低估自己的能力是没有意义的。7.Battresespropresrecordsetnonvaincresesadversaires7.打破自己的记录而不是战胜对手Lefaitdes’inquiéterdescapacitésd’unadversaireestsouventcaused’échec.因为对手的能力而忧虑通常是失败的原因。Aussilesgagneurssont-ilsdesgensquidésirentplutôtbattreleurspropresrecordsquevaincreleursadversaires.因此,成功者通常是那些努力去打破自己的记录而不刻意追求战胜对手的人。Ilsfontdeleurmieuxettravaillentenéquipe.他们尽力而为并在工作中有团队精神。Unité4InternetTextAFacebookaconquislesinternautesfrançais脸谱网站征服了法国的网民Attirésparlesréseauxsociauxetlewebmobile,受社交网络和移动网络的吸引,prèsde20millionsdepersonnesseconnectentchaquejoursurInternetenFrance.每天近2000万人登录法国互联网。Lorsdel’apparitiondelaversionfrançaiseenmars2008,在2008年3月推出法国版脸谱网站时,onnepouvaitpasprévoirqueledéveloppementdeFacebookseraitsirapide.人们难以料到其发展会如此之快。Endécembre2009,leréseausocialavaituneaudiencede21millionsdevisiteursuniquesparmoisetcouvrait56,5%desinternautesfrançais,收视测量研究所在其总结报告中指出:2009年12月,社交网络每月独立访问者达2100万,覆盖56.5%的法国网民;c’estcequ’aindiquédanssonrapportl’Institutd’EtudesMédiamétrieendisantquecetteaudienceaététrèslargementmarquéeparlesuccèsdeFacebookrevendiquant15millionsdemembresenFranceetplusde400millionsdanslemonde.这一网民数目充分体现了脸谱网站的成功。该网站希望拥有1500万法国网民、四亿世界网民。Etantclasséparmilespremiersmotsclérecherchésdanslesmoteurs,Facebooks’estélevéenunandelatreizièmeàlacinquièmeplacedessitesenFrance,entermesd’audience.当脸谱网站被列为搜索引擎首要关键词之一后,就网民数而言,在一年内已经由法国网站的第十三位上升至第五位。Enconsacrantdeplusenplusdetempsàcetteplate-formecommunautaire,lesinternautespeuventypublierdesphotosetdesarticlesaussibienquecommuniquerparmessagerieinstantanéeavecunami:网民们花费更多的时间在这个社区平台,在这里,人们可以张贴照片和发表文章,并通过即时通讯与朋友交流。d’environ3heuresenjanvier2009,letempsconsacréàcelaparpersonneetparmoisaatteint4heures31minutesunanplustard.在此方面,2009年1月每人每月用于在网络上的时间大约3小时,一年之后达到4小时31分。Cetteforcerareatrèslargementtirélaconsommationdesmédiassociaux(blogs,réseauxsociaux,sitescommunautaires)enFrance.这种罕见的力量极大地拉动了法国社会媒体(博客,社交网络,社区网站)的使用。Silesréseauxsociauxsedéveloppent,c’estaussiparcequ’ilyaplusdecontenusenligne.社交网络之所以发展,也是因为它们有更多的在线内容。Cessitescommunautairespermettenteneffetdepartagerdescontenustrèsrichesetd’enfairedescommentaires.实际上,这些社区网站允许分享和评论丰富的内容。L’intérêtpourcesderniersvaensesoutenant:网民对这些内容的兴趣日益持久:uninternautesurcinqregardelatélévisionderattrapage(plusde50%ensixmois)etplusde15millionsdepodcastsradioontététéléchargésenunmois.有五分之一的网民观看重播电视(六个月增长了50%以上),一月之内1500多万电台播客被下载。Lenombred’internautesconsultantlessitesdepresseestaussienhausse:16,5millionsen2009,contre14,8millionsen2008.访问新闻网站的网民数也在增加:相比2008年的1480万,2009年为1650万。Ayant51,5%departdumarché,lessitesdepressedominentl’actualitéenligne.新闻网站以51.5%的市场份额占据在线新闻的榜首。Actuellement,19,8millionsseconnectenttouslesjours,contre17,6millionsen2008,soituneforteaugmentationde12,5%.目前,每天有1980万人上网,而2008年只有1760万,暴涨了12.5%。Acelas’ajouteuneaugmentationdutempspasséenligne:uninternautesurfe1h22chaquejourenmoyenne(1h12en2008).而且在线时间也增加了:网民每天平均上网浏览1小时22分(2008年为1小时12分)。Cesniveauxvonts’éleveravecledéveloppementd’Internetmobile,收视测量研究所认为,这些方面的水平将随着移动互联网的发展而提升,vrai«relaisdecroissance»pourleweb,selonInstitutd’EtudesMédiamétrie.移动互联网是网络真正的“发展中继站”。LapartdesFrançaiséquipésd’untéléphonemultimédia(smartphone)commel’iPhoneestdéjàpasséede10,7%aupremiertrimestre2009à16%autroisièmetrimestr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论