中医古籍书目翻译课件_第1页
中医古籍书目翻译课件_第2页
中医古籍书目翻译课件_第3页
中医古籍书目翻译课件_第4页
中医古籍书目翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩71页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

——中医药古籍善本书目译余谈论中医文化内涵对中医英译的影响兰凤利上海中医药大学

——中医药古籍善本书目译余谈论中医文化内涵对中医英译的影响1内

要1.中医学知识对书目翻译的影响2.成语典故对书目翻译的影响3.训诂对书目翻译的影响4.修辞对书目翻译的影响5.儒、释、道家对书目翻译的影响结语内

要1.中医学知识对书目翻译的影响1.

响《外科正宗》——OrthodoxExternalMedicine外科——中医外科Surgery?Surgery:“treatmentofadiseaseordisorderwhichrequiresanoperationtocutintoortoremoveortomanipulatetissueororgansorparts”.(Collin)“中医外科”,与“内科”相对,是一门以各种非手术疗法治疗外部疾病为主的临床学科。因此,与InternalMedicine相对,宜将“中医外科”译成“ExternalMedicine”1.

响《外《学古诊则》——PulseDiagnosisFollowingTheoriesStatedinInnerClassic此书名含义不明确,宜将书的实际内涵表达出来:这是一本脉诊专著,“古”指《内经》

中医古籍书目翻译课件《伤寒起景集》——ACollectionofEssaysonTreatiseonFebrileDiseases

“景”:汉代著名医学家张仲景,此处指代其著作《伤寒论》。作者在序中说:“集曰起景,诚哉起仲景于千载矣!”中医古籍书目翻译课件《金镜内台方义》——GoldenMirrorofCommentariesonPrescriptionsfromTreatiseonFrbrileDiseases

研究《伤寒论》方剂的著作《伤寒论》、《杂病论》方分别称为内台方、外台方,即内、外篇之义中医古籍书目翻译课件中

响《虚邪论》——OnPathogenicFactors“虚邪”,是致病邪气的通称邪evil?中医学中并没有“evil”,而是“致病因素pathogenicfactor”。中

响《虚邪论》《运气略》——SynopsisofFivePhases’EvolutionandSixClimaticFactors“运气”:五运六气”的简称

中医古籍书目翻译课件《扁鹊仓工传》——BiographyofBian-QueandCang-Gong,ThetwoFamousAncientPhysicians(增译)《泗源先生岐黄余议》——MrSi-Yuan’sCommentariesonHuang-Di’sInnerClassic(说明)中医古籍书目翻译课件中

响《备急千金要方》——ValuablePrescriptionsforEmergencies孙思邈在《自序》中说“人命至重,贵于千金,一方济之,德逾于此”《女科万金方》——ValuablePrescriptionsforWomen中

响2.成

语典故对书目翻译的影响《脉望》Bookworm:HowtoImproveHealth脉诊专著?一部养生佳作作者(明•赵台鼎)在序中说“与尝闻蠹鱼三食神仙字,则化为脉望,遂以‘脉望’名之”。“编名脉望,言性命大旨了了,非徒言之,实欲允蹈之也。”翻译时,添加副标题点明书著内容

2.成

语典故对书目翻译的影响《脉望》Boo《诚书》MonographonPediatrics儿科专著“保赤诚求之义”“赤子”,指初生的婴儿。《书•康诰》:“若保赤子,惟民其康义。”孔颖达疏:“子生赤色,故言赤子”翻译时,采用释义法,点明书著主题《诚书》MonographonPediatrics《达生编》ACompilationofObstetrics产科专著“达生”:《诗经••大雅•生民》:“诞弥厥月,先生如达。”达是“羍”的借字。“羍”的本义为初生的羊羔。母羊产子极为顺畅快疾,因以“达生”名编。翻译时,采用释义法,点明书著主题《达生编》ACompilationofObstetri《折肱漫录》ACollectionofMedicalExperiences作者明代医家黄承昊一生多病,自称“予生平凡方书所载之症,十患四五;本草所载之药,十尝四五”,于六十岁时将医学阅历整理成篇,名《折肱漫录》。”“折肱”语出《左传•定公十三年》:“三折肱知为良医”。引之以喻经历久而成良医。清•邵炳扬《邵氏三折肱》(又名《三折肱医案》)Shao’sMedicalCaseRecords清•吴士瑛《折肱心悟痢疾明辩》PersonalExperienceinDiagnosingDysentery翻译时,可根据书的内容对“折肱”进行灵活处理。“折肱”二字不必译出。《折肱漫录》ACollectionofMedical《邯郸遗稿》PosthumousManuscriptsinHan-DanCity:TheoriesandPracticeofGynecologyandObstetrics《过秦新录》NewRecordsonPediatrics中医古籍书目翻译课件二书书名均取材于《扁鹊传》扁鹊“过邯郸,闻贵妇人,即为带下医;……来入咸阳,闻秦人爱小儿,即为小儿医。”“过秦”、“邯郸”暗喻其书的专科性质:《邯郸遗稿》为妇科专著《过秦新录》为儿科专著

二书书名均取材于《扁鹊传》《红炉点雪》ALittleSnowonStoveFire红炉点雪,意为红炉上一点雪,立即融化。比喻一经点拨,立即悟解。两本名为“红炉点雪”一本著者不明,是关于天花的治疗《红炉点雪》ALittleSnowonStoveF明代龚居中所著论痨病咯血之证治因此应视具体书著的不同,加以副标题分别译成:ALittleSnowonStoveFire:KeytoTreatmentofSmallpox;ALittleSnowonStoveFire:KeytoTreatmentofPulmonaryTuberculosis中医古籍书目翻译课件《伤寒来苏集》AnAnnotatedEditionofTreatiseonFebrileDiseasesforRenewalofPatients清代柯琴注解《伤寒论》的名著“来苏”语出《尚书•仲虺之诰》:“予后,后来其苏”“苏”异体作“甦”,有再生之义伤寒患者可籍此书解除疾苦、恢复健康之意中医古籍书目翻译课件《幼幼新书》ANewBookonPediatrics“幼幼”,对儿童爱护,语出《孟子•梁惠王上》:“幼吾幼,以及人之幼。”赵岐注:“幼,犹爱也。爱我之幼,亦爱人之幼”暗示这是一部儿科专著中医古籍书目翻译课件《青囊杂纂》ACollectionofMedicalWorks“青囊”,指古代医生盛医书的囊,后借指医术。青囊不必依字面译出中医古籍书目翻译课件3.

《医故》ExegeticalStudyonMedicalClassics“故”通训诂的“诂”,这是一部对重要的古典医籍进行广泛训诂、考证和论述的专著3.

响《宪治乌噪》ModestRemarksonBasicTreatmentPrinciples作者:日本冈敬安反映了日本学者以实验校正古说之严谨态度“乌噪”谦虚之词;“宪治”为基本的治疗法则中医古籍书目翻译课件《蛕志》RecordsofAscarid“蛕”为“蛔”的异体字《医碥》FundamentalsofMedicine“碥”指水流湍急,崖岸峻险的地方作者清代何梦瑶“采掇前贤之言,……,简明扼要,诚可使初学者登阶梯而履有碥石,流弊者拨乱反正而有医碥。”中医古籍书目翻译课件《释骨》TextualResearchonBones该书对《内经》、《甲乙经》中所载人体骨骼的部位、形象、名称逐条加以考订注释,是一部中医骨骼解剖学专著“释骨”应理解为对骨骼的“训诂”或“文献”研究《释骨》TextualResearchonBones《能毒》MedicalEffectsofMateriaMedica本草专著“毒(药)”,古代泛指治病的药物。《素问•异法方宜论》:“其病生于内,其治宜毒药。”张介宾注:“毒药者,总括药饵而言,凡能治病者,皆可称为毒药。”中医古籍书目翻译课件《救偏琐言》CorrectiononErrorsinTreatmentofSmallpox以增益法点明该书内容中医古籍书目翻译课件4.

比喻、委婉、借代等修辞方法《医衡》CommentsonMedicine

喻病为物,药为权,而医者为持衡者。这是一部医论集。4.

响《医垒元戎》UsageofMedicinalsLikeThatofMilitaryForces用药如用兵,“药”显然指中药。“中药”目前国内的通行译语是Chineseherbs中药除包括草药外,还包括矿物类药和动物类药建议采用著名英国中医英译家Wiseman所提出的ChineseMedicinals(形容词名词化,意为具有治疗作用的物质)来对译“中药”《医垒元戎》UsageofMedicinalsLike《握灵本草》ImmortalWorksonMateriaMedica作者在自序中借喻嘉言之口,以“手握灵珠,以独照千古”来比喻这部著作是不朽之作《四海同春》SpringComestoWholeNation:PulseDiagnosis添加副标题,以点明这是一部脉学专著《握灵本草》ImmortalWorksonMater《导窥私录》PersonalRecordsofAutopsy委婉手法一部有关尸体解剖的个人记录。《颅囟经》ClassicsofPediatrics以“颅囟”指代小儿一部儿科专著《导窥私录》PersonalRecordsofAut5.

《儒门事亲》Confucian’sDutiestoLookAfterTheirParents“金元四大家”之一张从正的名作儒门指儒学之门,亦即古代知识分子阶层。《四库全书提要》云:“其曰《儒门事亲》者,以为惟儒者能明其理,而事亲者当知医也”。又如《山林相业》OnMedicine,该书名取古代儒者“不为良相,便为良医”之义,意为以在野之身从事功同相业的医学。5.

响《儒门《肘后百一方》AHandbookof101Prescriptions“百一”一语双关实指书中载有一百零一类药方暗喻佛经含义陶弘景自序云:“佛经云:人有四大成身,一大辄有一百一病”。佛经认为,人与世间万物皆由地、水、火、风四大要素构成,若有一大不和,便会产生一百零一种疾病注意:有时“百一”为虚数,比如《是斋百一选方》中“百一”指“百里挑一”,即精心挑选的意思。)《肘后百一方》AHandbookof101Presc《金鎞秘论》SecretReordsonOphthamology“金鎞”:古代眼科用以刮翳点药的器械佛典《涅经》:盲人就医要求复明,良医就用金鎞决其眼目。以金鎞提示该书为眼科专著《金鎞秘论》SecretReordsonOphtham《银海精微》EssenceofSilverySea:OnOphthamology“银海”一词,为道家术语。提示该书为眼科专著中医古籍书目翻译课件《原机启微》TreatiseonOphthamology书名取自道家《阴符经》“心生于物,死于物,机在目”之语意谓眼目的功能是为思维提供客观材料的关键。作者因此把“机”作为“目”的代称,并以之名书,提示该书是一部眼科专著《原机启微》TreatiseonOphthamology结语目前中医古籍书名译名尚不统一。建议采用以英译、汉语拼音音译加汉字“三保险”的方式翻译古籍书名:《黄帝内经》HuangDi’sInnerClassic(HuangDiNeiJing黄帝内经)结语ThankYouforYourAttention!ThankYouforYourAttention!

——中医药古籍善本书目译余谈论中医文化内涵对中医英译的影响兰凤利上海中医药大学

——中医药古籍善本书目译余谈论中医文化内涵对中医英译的影响39内

要1.中医学知识对书目翻译的影响2.成语典故对书目翻译的影响3.训诂对书目翻译的影响4.修辞对书目翻译的影响5.儒、释、道家对书目翻译的影响结语内

要1.中医学知识对书目翻译的影响1.

响《外科正宗》——OrthodoxExternalMedicine外科——中医外科Surgery?Surgery:“treatmentofadiseaseordisorderwhichrequiresanoperationtocutintoortoremoveortomanipulatetissueororgansorparts”.(Collin)“中医外科”,与“内科”相对,是一门以各种非手术疗法治疗外部疾病为主的临床学科。因此,与InternalMedicine相对,宜将“中医外科”译成“ExternalMedicine”1.

响《外《学古诊则》——PulseDiagnosisFollowingTheoriesStatedinInnerClassic此书名含义不明确,宜将书的实际内涵表达出来:这是一本脉诊专著,“古”指《内经》

中医古籍书目翻译课件《伤寒起景集》——ACollectionofEssaysonTreatiseonFebrileDiseases

“景”:汉代著名医学家张仲景,此处指代其著作《伤寒论》。作者在序中说:“集曰起景,诚哉起仲景于千载矣!”中医古籍书目翻译课件《金镜内台方义》——GoldenMirrorofCommentariesonPrescriptionsfromTreatiseonFrbrileDiseases

研究《伤寒论》方剂的著作《伤寒论》、《杂病论》方分别称为内台方、外台方,即内、外篇之义中医古籍书目翻译课件中

响《虚邪论》——OnPathogenicFactors“虚邪”,是致病邪气的通称邪evil?中医学中并没有“evil”,而是“致病因素pathogenicfactor”。中

响《虚邪论》《运气略》——SynopsisofFivePhases’EvolutionandSixClimaticFactors“运气”:五运六气”的简称

中医古籍书目翻译课件《扁鹊仓工传》——BiographyofBian-QueandCang-Gong,ThetwoFamousAncientPhysicians(增译)《泗源先生岐黄余议》——MrSi-Yuan’sCommentariesonHuang-Di’sInnerClassic(说明)中医古籍书目翻译课件中

响《备急千金要方》——ValuablePrescriptionsforEmergencies孙思邈在《自序》中说“人命至重,贵于千金,一方济之,德逾于此”《女科万金方》——ValuablePrescriptionsforWomen中

响2.成

语典故对书目翻译的影响《脉望》Bookworm:HowtoImproveHealth脉诊专著?一部养生佳作作者(明•赵台鼎)在序中说“与尝闻蠹鱼三食神仙字,则化为脉望,遂以‘脉望’名之”。“编名脉望,言性命大旨了了,非徒言之,实欲允蹈之也。”翻译时,添加副标题点明书著内容

2.成

语典故对书目翻译的影响《脉望》Boo《诚书》MonographonPediatrics儿科专著“保赤诚求之义”“赤子”,指初生的婴儿。《书•康诰》:“若保赤子,惟民其康义。”孔颖达疏:“子生赤色,故言赤子”翻译时,采用释义法,点明书著主题《诚书》MonographonPediatrics《达生编》ACompilationofObstetrics产科专著“达生”:《诗经••大雅•生民》:“诞弥厥月,先生如达。”达是“羍”的借字。“羍”的本义为初生的羊羔。母羊产子极为顺畅快疾,因以“达生”名编。翻译时,采用释义法,点明书著主题《达生编》ACompilationofObstetri《折肱漫录》ACollectionofMedicalExperiences作者明代医家黄承昊一生多病,自称“予生平凡方书所载之症,十患四五;本草所载之药,十尝四五”,于六十岁时将医学阅历整理成篇,名《折肱漫录》。”“折肱”语出《左传•定公十三年》:“三折肱知为良医”。引之以喻经历久而成良医。清•邵炳扬《邵氏三折肱》(又名《三折肱医案》)Shao’sMedicalCaseRecords清•吴士瑛《折肱心悟痢疾明辩》PersonalExperienceinDiagnosingDysentery翻译时,可根据书的内容对“折肱”进行灵活处理。“折肱”二字不必译出。《折肱漫录》ACollectionofMedical《邯郸遗稿》PosthumousManuscriptsinHan-DanCity:TheoriesandPracticeofGynecologyandObstetrics《过秦新录》NewRecordsonPediatrics中医古籍书目翻译课件二书书名均取材于《扁鹊传》扁鹊“过邯郸,闻贵妇人,即为带下医;……来入咸阳,闻秦人爱小儿,即为小儿医。”“过秦”、“邯郸”暗喻其书的专科性质:《邯郸遗稿》为妇科专著《过秦新录》为儿科专著

二书书名均取材于《扁鹊传》《红炉点雪》ALittleSnowonStoveFire红炉点雪,意为红炉上一点雪,立即融化。比喻一经点拨,立即悟解。两本名为“红炉点雪”一本著者不明,是关于天花的治疗《红炉点雪》ALittleSnowonStoveF明代龚居中所著论痨病咯血之证治因此应视具体书著的不同,加以副标题分别译成:ALittleSnowonStoveFire:KeytoTreatmentofSmallpox;ALittleSnowonStoveFire:KeytoTreatmentofPulmonaryTuberculosis中医古籍书目翻译课件《伤寒来苏集》AnAnnotatedEditionofTreatiseonFebrileDiseasesforRenewalofPatients清代柯琴注解《伤寒论》的名著“来苏”语出《尚书•仲虺之诰》:“予后,后来其苏”“苏”异体作“甦”,有再生之义伤寒患者可籍此书解除疾苦、恢复健康之意中医古籍书目翻译课件《幼幼新书》ANewBookonPediatrics“幼幼”,对儿童爱护,语出《孟子•梁惠王上》:“幼吾幼,以及人之幼。”赵岐注:“幼,犹爱也。爱我之幼,亦爱人之幼”暗示这是一部儿科专著中医古籍书目翻译课件《青囊杂纂》ACollectionofMedicalWorks“青囊”,指古代医生盛医书的囊,后借指医术。青囊不必依字面译出中医古籍书目翻译课件3.

《医故》ExegeticalStudyonMedicalClassics“故”通训诂的“诂”,这是一部对重要的古典医籍进行广泛训诂、考证和论述的专著3.

响《宪治乌噪》ModestRemarksonBasicTreatmentPrinciples作者:日本冈敬安反映了日本学者以实验校正古说之严谨态度“乌噪”谦虚之词;“宪治”为基本的治疗法则中医古籍书目翻译课件《蛕志》RecordsofAscarid“蛕”为“蛔”的异体字《医碥》FundamentalsofMedicine“碥”指水流湍急,崖岸峻险的地方作者清代何梦瑶“采掇前贤之言,……,简明扼要,诚可使初学者登阶梯而履有碥石,流弊者拨乱反正而有医碥。”中医古籍书目翻译课件《释骨》TextualResearchonBones该书对《内经》、《甲乙经》中所载人体骨骼的部位、形象、名称逐条加以考订注释,是一部中医骨骼解剖学专著“释骨”应理解为对骨骼的“训诂”或“文献”研究《释骨》TextualResearchonBones《能毒》MedicalEffectsofMateriaMedica本草专著“毒(药)”,古代泛指治病的药物。《素问•异法方宜论》:“其病生于内,其治宜毒药。”张介宾注:“毒药者,总括药饵而言,凡能治病者,皆可称为毒药。”中医古籍书目翻译课件《救偏琐言》CorrectiononErrorsinTreatmentofSmallpox以增益法点明该书内容中医古籍书目翻译课件4.

比喻、委婉、借代等修辞方法《医衡》CommentsonMedicine

喻病为物,药为权,而医者为持衡者。这是一部医论集。4.

响《医垒元戎》UsageofMedicinalsLikeThatofMilitaryForces用药如用兵,“药”显然指中药。“中药”目前国内的通行译语是Chineseherbs中药除包括草药外,还包括矿物类药和动物类药建议采用著名英国中医英译家Wiseman所提出的ChineseMedicinals(形容词名词化,意为具有治疗作用的物质)来对译“中药”《医垒元戎》UsageofMedicinalsLike《握灵本草》ImmortalWorksonMateriaMedica作者在自序中借喻嘉言之口,以“手握灵珠,以独照千古”来比喻这部著作是不朽之作《四海同春》SpringComestoWholeNation:PulseDiagnosis添加副标题,以点明这是一部脉学专著《握灵本草》ImmortalW

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论