口译演说技巧概论_第1页
口译演说技巧概论_第2页
口译演说技巧概论_第3页
口译演说技巧概论_第4页
口译演说技巧概论_第5页
已阅读5页,还剩44页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国的发展对亚洲的发展带来了重要的机遇。中国是世界上最大的潜在市场。2003年,中国从亚洲国家和地区进口的商品总数达到了2729亿美元,同比增长42.4%,从东盟、日本、韩国、印度的进口增长均在35%以上。AdevelopingChinageneratesimportantopportunitiesforAsia.In2003,ChinaimportedfromtherestofAsiaatotalof272.9billiondollarsworthofmerchandise,upby42.4percent,withimportsfromASEAN,Japan,ROK,andIndiaincreasingbyover35percent.

Two-waytradehasrisensharplyinafewshortyears.TheUnitedStatesisnowChina’sthirdlargesttradingpartner.Ourbilateraltradeandeconomiccooperationshowgreatpromiseforthefuture.美中双边贸易在短短的几年中大幅度增长。美国已成为中国的第三大贸易伙伴。我们的双边贸易和经济合作前景广阔。口译演说技巧

AGoodInterpreterisanactor.---Gile你做过演讲吗?我们为何要学会演讲?什么是演讲Discussion?公众演讲(PublicSpeaking)的概念

A.向公众发布演说的过程或行为。

B.与听众进行有效口头交流的艺术。公众演讲教育

西方:2000多年,大学的核心课程之一 中国:尚未重视和普及。一、演讲概述及对口译的启示

在人类历史上,演讲是一门古老的学科,在东西方都有着悠久的历史,只是表现形态略有不同。演讲的过程中,“演”和“讲”同步进行,且受众面较大,因而具有很强的传播性和互动性。对演讲的分类具有各种不同的标准,比较常见的有根据功能、形式和内容来分类。

根据演讲话语的功能,演讲有说服性、劝说性、激发性和礼仪性等几种类型。⑴说明性的演讲

说明性演讲旨在“使人知”,如政府机关的新闻发布会、学校的形势报告、导游介绍、单位的员工培训等。说明性演讲属于叙述性语体,其思维模式通常是沿着事物或事件的发生顺序描述。⑵劝说性的演讲

劝说性演讲旨在“使人信”,向受众说明阐述某个道理、理论,让人信服、接受某项政策、某种做法,如领导工作安排、产品促销等。劝说性演讲属于论证语体,其思维模式通常有以下几种:①沿人类认知世界的一般规律论述,即先易后难,由表及里等;②遵循论证文体的一般结构,采用演绎或归纳的思维线路,从论点到论据或反之;③有时,尤其是无稿的即时发言走的由一个小事物而联想到大问题的发散式思维模式。⑶激发性的演讲

激发性演讲旨在“使人激(奋)”,让人听后,慷慨激昂,意气风发,如各种动员等。激发性的演讲是一种鼓动语体,通常采用的是联想式和综合式的思维线路,有时显得逻辑性不强,情绪性的成分较多,结构较为松散。⑷礼仪性性的演讲礼仪性的演演讲旨在““使人凝(近近)”,制造亲亲和力,在在受众的心心理上产生生亲切感和和认同感,,通过回顾顾或前瞻相相关的活动动,增强双双方之间的的凝聚力,,如各种仪仪式上的开开、闭幕词词、祝酒词词等。根据形式和和演讲者事事先对演讲讲内容的知知晓程度,,演讲可分分为命题演讲、、即兴演讲讲和论辩等。对于命题演讲,演讲者事事先有比较较充分的时时间进行准准备,但同同时自由度度也比较小小。即兴演讲时,演讲者者基本上没没有什么准准备,有时时是有感而而发,有时时是被动发发言。论辩是一种双方方多人之间间的演讲,,属于一种种对话语体体,双方就就某一问题题相互矛盾盾或冲突的的观点展开开争辩,如如法庭上的的控辩双方方或外交场场合的争辩辩。从内容或题材材上看,演讲讲有政治、经济济、学术、、竞选、宗宗教等方面面的演讲,各种题材材都有自己己较为常用用甚至固定定的词汇和和结构。所以译员如如能尽早、、准确地判判断出演讲讲的类型,,就能在关关键词和非非语言因素素的帮助下下对演讲者者的逻辑思思维进行归归纳、总结结、追踪,,排列其叙叙述顺序,,捕捉其联联想线索,,确定其话话语套路,,并根据一一般的思维维模式预测测未说的内内容,从而而赢得提前前准备的宝宝贵时间,,打有准备备的仗,增增加译员主主动参与的的成分,减减少紧张等等不良心理理的干扰,,从根本上上提高口译译的质量。。二、演讲对对口译能力力培养的促促进作用从演讲的角角度提高口口译技能主主要是基于于以下两个个理由:首先,口译译员的源语语有很大比比例是演讲讲,至少是是广义上的的演讲,所所以,口译译员有必要要了解演讲讲的特征、、要素等;;其次,口译译和演讲在在许多方面面有着相通通之处,二二者可以相相互促进。。法国巴黎大大学高等翻翻译学校校校长莫里斯·格拉维尔在曾任戴高高乐将军的的英语翻译译,国际口口译工作者者协会创始始人之一达尼卡·塞莱斯科维维奇女士所著的的《口译技巧》一书序言中中写道:““一个好的的翻译,必必须同时是是一个雄辩辩的演讲家家,他应能能感染听众众,在条件件许可时应应能说服听听众。”著名口译实实践家让·艾赫贝尔在其所著的的《口译须知》一书中也指指出:“要要想成为一一名优秀的的口译人员员,首先必必须是一位位好的演说说家。”口译和演讲讲相同点??1、口译与演演讲的相通通之处①口译和和演讲都是是口头交际行行为,以口头的的形式向受受众传递交交际信息,,言语发布布具有一次次性的特点点,言语载载体存在的的时间短暂暂。②在表达的的过程当中中都必须借借助大量的的副语言手段段。③由于交交际双方都在场,口译员和和演说家都都要注意受受众的即时时反应,作作相应的调调整,因而而都要求有较好的心心理素质和和灵敏的临临场反应能能力。2、从外语演演讲到口译译的过渡我国基本国国情和汉语语普及程度度不高的现现实条件,,使得绝大大多数的英英汉或汉英英译员的双双语水平不不是平行发发展的,双双语的熟练练度和熟悉悉度都不均均衡,属于于合成双语者者或者叫做不平衡双语语者。显然,合成成双语者不不平衡的双双语中,母母语水平是是比较高的的,理解和和表达都不不怎么成问问题,这样样,语言水水平进修的的主要任务务便落在了了外语的进进修上。因为,口译译培训的目目标是让学学生掌握双双语思维和和转换技能能,其途径径是尽可能能让学生尽尽可能地从从合成双语语者向并列列双语者发发展,减少少双语的落落差。3、通过演讲讲训练促进进口译技能能提高口译的主题题演讲训练练法主要是是训练口译译员良好的的心理素质质、准确的的语言表达达和灵活的的现场应变变能力。良好的心理理素质是经经过长期的的锻炼所形形成的。通通过演讲训训练心理素素质主要从从以下几个个方面进行行:①强烈自自信。演讲者和口口译员都要要有意识地地培养和树树立强烈的的自信心,,充分的自自信可以坚坚定意志,,可以促使使智力呈现现开放状态态,更有效效地发挥演演讲者的创创造性。②身心投投入。③克服怯怯场怯场是绝大大多数演讲讲者和口译译员碰到的的一个拦路路虎,以下下几种做法法有助于逐逐步克服、、直至最终终消除怯场场:①相信绝绝大多数受受众是愿意意听的,不不会吹毛求求疵。②事前做做充分、认认真的准备备,积极预预测,以便便尽量减少少突发情况况。③全神贯贯注。④受众范范围分级训训练,从小小范围熟悉悉人群逐步步扩大到大大范围陌生生人群,让让自己的心心理承受能能力有一个个适应的过过程。除了书面语语言和课本本知识的积积淀,演讲讲者和口译译员还必须须具备以下下几种能力力:①敏锐的的观察力。。对口译员来来说,敏锐锐的观察力力体现在三三个方面::a.准备口译时时,可以从从一切可能能收集的资料中找到翻译译时最可能能使用到的的一些内容容,从而有有针对性地地进行准备备,使得现现场的口译译更加从容容;b.在临场口译译时,可以以解读听众的表情、心心理及场上上的气氛变变化,及时时调整口译译的声调、、节奏等;;c.在口译后,,可以从周周围的反应应中综合分析自己的口译译表现,以以便改进。。②丰富的的想象力。。对口口译译员员来来说说,,想想象象力力指指事事先先对对演演讲讲题题目目及及演演讲讲内内容容进进行行发发散散性性预预测测,,对对以以往往译译过过的的类类似似内内容容进进行行回回顾顾及及联联想想,,激激活活储储备备的的知知识识点点以以辅辅助助现现场场口口译译。。③出出众众的的记记忆忆力力。。对演演讲讲者者来来说说,,拥拥有有较较好好的的记记忆忆力力就就可可以以了了。。而而对对于于口口译译员员来来说说,,需需要要出出众众的的记记忆忆力力。。这这一一点点是是由由口口译译工工作作的的特特点点决决定定的的。。首先先,,口译译员员在在口口译译过过程程中中不不可可能能有有机机会会查查阅阅工工具具书书,,或或是是请请教教他他人人,,因因此此,,口口译译员员必必须须记记住住大大量量的的词词汇汇、、成成语语、、典典故故和和缩缩略略语语。。其次次,,口译译员员要要把把讲讲话话人人所所讲讲的的内内容容准准确确、、全全面面地地用用另另一一种种语语言言表表达达出出来来,,必必须须有有相相当当好好的的记记忆忆力力。。口口译译笔笔记记也也只只能能起起到到辅辅助助作作用用。。由由于于受受到到时时间间限限制制,,口口译译员员记记录录的的内内容容只只能能是是重重点点内内容容,,至至于于怎怎样样把把整整个个讲讲话话连连贯贯地地表表达达出出来来,,则则要要靠靠口口译译员员出出众众的的记记忆忆力力。。④良良好好的的表表达达力力。。和演演讲讲者者不不同同的的是是,,演演讲讲者者可可以以由由别别人人代代劳劳准准备备演演讲讲稿稿,,而而口口译译员员不不管管是是译译前前、、译译中中还还是是译译后后都都只只能能完完全全依依靠靠自自己己。。一名名优优秀秀的的口口译译员员应应具具备备良良好好的的母母语语修修养养和和扎扎实实的的外外语语基基本本功功;;掌掌握握两两种种或或多多种种语语言言的的特特点点和和互互译译规规律律;;拥拥有有快快速速、、准准确确的的遣遣词词造造句句能能力力;;具具有有良良好好的的语语感感,,灵灵活活的的表表达达能能力力以以及及广广博博的的背背景景知知识识。。口才才并并非非天天生生的的,,它它是是可可以以经经过过后后天天培培养养、、训训练练而而成成的的。。口译译中中的的演演说说技技巧巧成功功的的演演讲讲不不仅仅要要注注意意有有声声语语言言艺艺术术,,还还要要注注意意态态势势语语言言的的表表达达::A:资料料表表明明公公共共演演讲讲的的效效果果决决定定于于::15%的言言词词,,34%的音音量量传传动动波波,,47%的面面部部表表情情效效果果,,4%的动动作作。。演讲讲技技巧巧1、音音质质音质质的的训训练练是是语语音音训训练练中中的的核核心心环环节节。。““你你改改变变了了你你的的声声音音,,就就改改变变了了你你的的个个性性;;你你改改变变了了你你的的个个性性,,就就改改变变了了你你的的命命运运。。””正正如如莱格格斯斯顿顿所说说::““90%的人人不不能能出出类类拔拔萃萃,,是是因因为为它它们们忽忽视视了了对对嗓嗓音音的的训训练练。。””声声音音是是每每个个人人所所独独有有的的,,它它向向他他人人传传达达着着说说话话人人的的个个性性。。例例如如,,洪洪亮亮有有力力的的声声音音被被认认为为是是““具具有有权权威威””。。许多多人人在在小小时时候候养养成成了了不不良良的的发发音音习习惯惯,,因因此此首首先先要要训训练练的的是是发音音方方式式。发发音音方方式式有有三三种种::一是是用用丹田田发发音音,这这样样的的声声音音会会给给人人故故弄弄玄玄虚虚的的感感觉觉。。第二二种种发发音音方方式式是是用用嘴唇唇发发音音,这这样样的的发发音音急急促促且且不不清清楚楚。。第三三种种发发音音是是最最好好的的,,即即用““心心””发发音音。训训练练的的时时候候可可以以摸摸着着胸胸口口,,调调整整发发声声位位置置,,如如果果能能感感觉觉到到共共振振,,那那么么声声音音也也就就练练到到位位了了。。接下来要调调整的就是是音质。好的声音应应该洪亮、、和谐、充充满磁性,,这样的声声音给人一一种可信可可靠的感觉觉。口译员员也应该有有一副好嗓嗓子,应该该经常向声声乐专家请请教,学习习达到目的的又能保护护发声器官官。口译时时,说话的的声音要浑浑厚圆润、、低沉有底底气。想做做口译的人人,平时可可有意识地地模仿自己己喜欢的某某个播音员员的声音。。因为,口口译员的声声音除了要要传达意思思之外,还还要传达一一种自信和和亲和力。。练习一:希希拉里演讲讲2、语调所谓语调,,就是说话话时声音的的高低、轻轻重的变化化。这种变变化对于表表情达意来来说,具有有非常重要要的作用。。无论高兴兴、悲伤、、喜悦、愁愁苦、迟疑疑、坚决等等感情,都都能通过语语调的变化化表现出来来。语调的力量量不容低估估。婉转变变化的演讲讲语调,能能够更真切切地诠释你你所要表达达的意思,,令演讲更更生动、更更逼真,赋赋予演讲美美感,从而而使听众一一直保持勃勃勃的聆听听兴致。同样,口译译员的语调调对于口译工作的的成败有着很大的的关系。有有两种比较较极端的表表现:一种是口译译员语调平平淡,毫无无生气。用用这种语调调翻译,听听众很快会会感到厌倦倦,甚至会会对演讲人人演讲的内内容感到怀怀疑、不满满。另一种是口口译员语调调丰富且手手舞足蹈。。这样的口口译员也许许会使对会会议内容没没有兴趣的的一些听众众发笑,但但这种做法法有喧宾夺夺主之嫌,,一方面有有损于自己己的尊严,,另一方面面没有正确确传达出演演讲人的本本意。这里,对于于口译员语语调的要求求和对演讲讲者的要求求并不相同同。演讲者者像演员一一样,要根根据不同的的内容来改改变自己的的语调,以以吸引听众众的注意。。口译员则不不同,他应应该尽量避避免这种做做法。一般来说,建建议口译员讲讲话时要比演演讲者的语调调稍微平淡一一些。偶尔也可以模模仿演讲者某某些重要段落落的语调,但但又不要过于于模仿甚至夸夸大,其中的的分寸要掌握握好,还得在在不断练习中中积累经验。。练习二:听下下面的演讲,,注意演讲者者的语调,可可适当模仿。。BritishPrimeMinisterSpeech3、语速口译中切勿速速度太快。观观众人数越越多,场合越越正式,应该该相应地更慢慢一些。注注意适当的语语速变换,学学会使用停顿顿,强调等演演说技巧。在在重要信息点点,如数字、、专门用语、、人名、头衔衔等和讲话人人口译员要随时时注意听众的的动向,若发发现有人听不不清或听不懂懂,应立即放放慢语速。如如果发现有代代表作记录,,也应放慢速速度,以便听听众记录。练习三:听下下面的演讲,,体会演讲者者语速变化带带来的效果。。BarackObamaVictorySpeech(Excerpt)(4’20’’’)4、停顿演讲中的停顿顿分两种,一一种是无声的的停顿,一种种是有声的停停顿。演讲者常常用用无声的停顿来强调某些含含义,留给听听众一些时间间来思考,还还能表明句子子之间的关系系。它们就像像是口语中的的标点符号。。有声停顿是用一些语气气词来达到停停顿的效果,,这种停顿往往往会让听众众对演讲者的的能力产生怀怀疑。而这种种现象又是比比较普遍的,,即时是经验验很丰富的演演讲者也常常常会习惯性地地用有声停顿顿来填补无声声的间隙。练习四:听下下面的演讲,,注意体会其其中的无声停停顿。TheQueen’Speech5、音量口译员首先要要保证其译语语产出能够被被每一位观众众听见。在会议口译中中,译员一定定要提前到达达会场检查,,调整麦克风风的高度和距距离。使用麦克风时时切忌大声喊喊叫,要保持持声音的平稳稳和清晰。低头看笔记时时,不能离麦麦克风太远,,以保证声音音可以进入麦麦克风。口译员从开始始讲话就应留留意观察听众众表情,特别别是最前排和和最后排听众众的表情。前前排听众露出出不快的表情情或者后排听听众露出不解解的表情,都都是音量分歧歧适的信号。。6、咬字演讲在这方面面的要求是字字正腔圆,悦悦耳动听。所谓字正腔圆圆,是就读音音和音质而言言的。字正,是演讲语言言的基本要求求,它要求咬咬字准确,吐吐字清晰,读读音响亮,送送音有力,使使听众明白易易懂。腔圆,就是要求演演讲的声音清清亮圆滑,婉婉转甜美,流流利自然,富富有音乐美。。讲话人将字词词发得更加相相对完整,字字与字(词与词)之间的连读、、弱读、吞音音等则需要适适当减少,更更要避免在表表达中加入带带有个人习惯惯的不必要表表达,如“嗯嗯……”、“这个……”、“就是说……”、“Well...”、“Eh...””、“Yes...”、“OK...””等。BillGates7、流利程度流利就意味着着语流通畅,,很少有有声声停顿现象。。对于演讲者者来说,过于于流利只会被被称为“说话话快,嘴皮子子利索”。调调查表明,听听众认为演讲讲者流利的表表达可以更加加有效地传达达出演讲内容容,从而让人人更加信服。。口译员的流流利程度取决决于他平时的的基本功,同同样,口译员员的流利程度度也会影响听听众对演讲内内容的信服程程度,及本次次演讲的效果果。练习七:听下下面的演讲,,体会语言流流利带来的效效果。YangLan’sSpeechinBeijing’sBidforthe2008OlympicGames(4’10’’’)8、手势语有效的信息传传递,55%是通过肢体语语言,38%通过语调、语语速,7%来源于内容。。好的肢体语语言是开放式式的,整体的的要求是协调调、自然、大大气。关于手手势语的运用用也是很有讲讲究的。一般般而言,手势势要和所演讲讲的内容相符符合,多用开开放式的手势势,同时整个个手势的运用用也要有一定定的活动范围围。但是作为口译译员,过多使使用手势会给给人抢风头的的感觉。在非非正式的日常常工作口译中中,口译员可可以适当在交交流中辅以手手势;但在正正式场合,口口译员在使用用手势语时一一定要慎重,,不可对演讲讲者的手势随随意进行模仿仿,切忌手舞舞足蹈,给人人不稳重之感感。9、面部表情面部表情是演讲中需要要注意的地方方。“微笑是是人际交往的的第一通行证证。”但是作作为一个优秀秀的演讲者来来说,只会微微笑还远远不不够,还要学学会将面部表表情和所讲述述的内容以及及现场需要的的情绪很好滴滴结合起来。。一名出色的演演讲者同时也也是一名优秀秀的演员,他他会通过自己己的表情将内内容和情绪传传递给听众。。口译员也应应该注意自己己的面部表情情,“他应该该通过轻松自自然的表情,,时刻向听众众传达友好。。即使在翻译译过程中有困困难出现时,,口译员也不不应该皱眉、、瞪眼或流露露出沮丧、无无奈的表情。。目光交流也是面部表情情的一个组成成方面。一般情况下,,和现场的听听众对视2~4秒比较合适,,不能太短,,一扫而过,,起不到应有有的作用;也也不宜太长,,这样会具有有攻击性。口译员在口译译时也可以适适当增加与听听众的目光交交流,避免盯盯着笔记念,,这样可以加加强沟通的效效果。大方的仪态着装着装必须符合合相应的场合合,做到大方方得体。与主办方进行行沟通,了解解他们对译员员着装的具体体要要求。站姿站姿要得体,,身体不能倾倾斜和晃动口译时一手握握笔记本,一一手握笔。要与麦克风保保持恰当的距距离,麦克风风不能遮挡译译员脸部。衣着打扮视听众的衣着着而定舒适为主不要穿新购买买而没穿过的的衣服年轻的讲者可可以在衣着和和打扮方面使使自己显得得老成,稳重重一些译员的口头表达发声吐字其它音色音高音量语调语速停顿变化

口齿清楚、发音准确

麦克风礼仪1.演讲的前一晚晚必须睡眠充足,使喉咙获得得良好的休息息。2.穿着合宜得体体的服装。3.在演讲前,如如果有机会与听众打成一一片,应该把握

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论