1903年12月25日由蔡元培人在上海主编的【俄事警闻】创刊剖解_第1页
1903年12月25日由蔡元培人在上海主编的【俄事警闻】创刊剖解_第2页
1903年12月25日由蔡元培人在上海主编的【俄事警闻】创刊剖解_第3页
1903年12月25日由蔡元培人在上海主编的【俄事警闻】创刊剖解_第4页
1903年12月25日由蔡元培人在上海主编的【俄事警闻】创刊剖解_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

走进时局图主讲人:程世高——质疑时局图关于时局图我们了解多少?1903年12月25日由蔡元培人在上海主编的【俄事警闻】创刊

时登的漫画【时局图】图上譬喻的:“一个是熊,有横霸无忌的样子,占东三省地方,是譬喻俄国;一个是狗,有守住不放的样子,占长江一带地方,是譬喻英国;一个是蛤蟆,有随意收揽的样子,占广东广西云南地方,是譬喻法国;一个是蛇,有贪得无厌的样子,占山东地方,是譬喻德国;一个是太阳,他的光线到福建地方,是譬喻日本;一个是鸟,飞来分食,是譬喻美国,这是乙未年中国和日本订约后,他们公议分定的样子。”

题诗:沉沉酣睡我中华,那知爱国即爱家!国民知醒宜今醒,莫待土分裂似瓜。

图注:熊代表沙俄,虎代表英国,肠代表德国,青蛙为法国,鹰代表美国,太阳为日本。清政府昏睡者举铜钱者练武者享乐者贪欲者无知者茫然者腐朽落后为什么“肠”代表德国?几种观点:1、肠代表德国。我认为这是由广东方言而造成的误会。谢赞泰是广东人,而“肠”按广东方言是“长虫”的发音,长虫又是蛇的俗称,故“肠代表德国”应理解为“蛇代表德国”。“蛇”变成了“肠”,是“因不谙方言致错之例”。——耿盂辉老师(见《中学历史教学参考》2000年第7期第56页)2、《时局图》上代表德国的是“旗”,而不是“肠”。他提出了两个理由:第一,“何以别的帝国主义国家都用富含特征的动物来表示,而偏偏用非驴非马的‘肠’来代表德国呢?”其次,近得刘德臣先生按原图清绘,并省略了原图中英文字母且印成对开大张的《时局图》时,始得一目了然。——朱惠康老师(见《中学历史教学参考》2000年第7期第15-16页)3、德国人爱吃面包夹香肠。德国把山东作为自己的势力范围,认为香肠供应有保证了。用肠来代表德国,也合乎情理。德国的标记物还是看不清,但留下的说明文字分明写着:“肠子代表德国”。我想,目前“怀疑”还只能是怀疑,还没有足够的理由推翻原始资料的说明文字。敬重原始资料是学术界共同坚持的原则,中学历史教科书自然不能例外。——马执斌(参见人民教化出版社中学历史栏目)时局图的作者?谢缵(zuǎn)泰

(1872~1937)中国航空先驱。字重安,号康如,广东开平人,生于澳大利亚悉尼,1937年4月卒于香港。中学毕业后随父到香港,肄业于皇仁书院,长于数学和手工技艺。是他吗?我们怀疑的理由:谢缵泰绘制《时局图》的最早记载,见于国民党元老冯自由所著的《革命逸史》一书。除此,别无史料证据。况且,《革命逸史》很多内容是作者“就着记忆力所及分别录出”,牢靠性不强。对于中国局势争论“瓜分”之事最多的乃是国外舆论。(有关文章多来源自外国报纸)漫画也并非是他的专长,而且漫画涉及的很多学问她也未必驾驭。谬议瓜分译自德报《知新报》1897年2月22日

思欲瓜分录二月初四日《苏报》《利济学堂报》1897年3月20日

谋分中国香港《士蔑西报》《知新报》1897年12月4日

论中国不宜瓜分译《英字华北日报》《岭学报》1898年2月10日

议梗瓜分译自英报《知新报》1898年2月21日

法国照会瓜分中国事(附地图)译自日本《时事新报》1898年3月3日

大局日危李维格译《湘报》1898年4月11日论瓜分支那(未完)录《国闻报》《湘报》1898年5月4日

论瓜分

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论