下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
8大金句和10句典故。金句总结这些开拓事业之所以名垂青史,是因为使用的不是战马和长矛,而是驼队和善意;依靠的不是坚船和利炮,而是宝船和友谊。Thesepioneerswontheirplaceinhistorynotasconquerorswithwarships,gunsorswords.Rather,theyarerememberedasfriendlyemissariesleadingcamelcaravansandsailingtreasure-loadedships.历史告诉我们:文明在开放中发展,民族在融合中共存。Thispartofhistoryshowsthatcivilizationthriveswithopennessandnationsprosperthroughexchange.古丝绸之路见证了陆上“使者相望于道,商旅不绝于途”的盛况,也见证了海上“舶交海中,不知其数”的繁华。Theancientsilkrouteswitnessedthebustlingscenesofvisitsandtradeoverlandandshipscallingatports.Alongthesemajorarteriesofinteraction,capital,technologyandpeopleflowedfreely,andgoods,resourcesandbenefitswerewidelyshared.历史是最好的老师。Historyisourbestteacher.发展是解决一切问题的总钥匙。Developmentholdsthemasterkeytosolvingallproblems.开放带来进步,封闭导致落后。对一个国家而言,开放如同破茧成蝶,虽会经历一时阵痛,但将换来新生。Openingupbringsprogresswhileisolationresultsinbackwardness.Foracountry,openingupislikethestruggleofachrysalisbreakingfreefromitscacoon.Therewillbeshort-termpains,butsuchpainswillcreateanewlife.“一带一路”建设要以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明共存超越文明优越,推动各国相互理解、相互尊重、相互信任。InpursuingtheBeltandRoadInitiative,weshouldensurethatwhenitcomestodifferentcivilizations,exchangewillreplaceestrangement,mutuallearningwillreplaceclashes,andcoexistencewillreplaceasenseofsuperiority.Thiswillboostmutualunderstanding,mutualrespectandmutualtrustamongdifferentcountries.“一带一路”建设将由大家共同商量,“一带一路”建设成果将由大家共同分享。Thepursuitofthisinitiativeisbasedonextensiveconsultationanditsbenefitswillbesharedbyusall.引经据典►孟夏之日,万物并秀。InthislovelyseasonofearlySummerwheneverylivingthingisfullofenergy.►群贤毕至,少长咸集。Thisisindeedagatheringofgreatminds.►桃李不言,下自成蹊。Peachesandplumsdonotspeak,buttheyaresoattractivethatapathisformedbelowthetrees.►使者相望于道,商旅不绝于途。Thebustlingscenesofvisitsandtradeoverlandandshipscallingatports.►道路通,百业兴。Buildingroadsandrailwayscreatesprosperityinallsectors.►国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。Friendship,whichderivesfromclosecontactbetweenthepeople,holdsthekeytosoundstate-to-staterelations.►万事开头难。Thebeginningisthemostdifficultpart.►不积跬步,无以至千里。Alongjourneycanbecoveredonlybytakingonestepatatime.►金字塔是一块块石头垒成的。ThePyramidwasbuiltbypilingonestoneonanother.►伟业非一日之功。Romewasn'tbuiltinaday.谈古丝绸之路I2000多年前,我们的先辈筚路蓝缕,穿越草原沙漠,开辟出联通亚欧非的陆上丝绸之路;我们的先辈扬帆远航,穿越惊涛骇浪,闯荡出连接东西方的海上丝绸之路。Over2000yearsago,ourancestors,trekkingacrossvaststeppesanddeserts,openedthetranscontinentalpassageconnectingAsia,EuropeandAfrica,knowntodayastheSilkRoad.Ourancestors,navigatingroughseas,createdsearouteslinkingtheEastwiththeWest,namely,themaritimeSilkRoad.I古丝绸之路绵亘万里,延续千年,积淀了以和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢为核心的丝路精神。这是人类文明的宝贵遗产。Spanningthousandsofmilesandyears,theancientsilkroutesembodythespiritofpeaceandcooperation,opennessandinclusiveness,mutuallearningandmutualbenefit.TheSilkRoadspirithasbecomeagreatheritageofhumancivilization.谈历史与现实I从历史维度看,人类社会正处在一个大发展大变革大调整时代。Fromthehistoricalperspective,humankindhasreachedanageofgreatprogress,greattransformationandprofoundchanges.I从现实维度看,我们正处在一个挑战频发的世界。和平赤字、发展赤字、治理赤字,是摆在全人类面前的严峻挑战。这是我一直思考的问题。Intermsofreality,wefindourselvesinaworldfraughtwithchallenges.Deficitinpeace,developmentandgovernanceposesadauntingchallengetomankind.Thisistheissuethathasalwaysbeenonmymind.谈“一带一路”4年成果I政策沟通不断深化、设施联通不断加强、贸易畅通不断提升、资金融通不断扩大、民心相通不断促进。Thesefouryearshaveseendeepenedpolicyconnectivity,enhancedinfrastructureconnectivity,increasedtradeconnectivity,expandedfinancialconnectivity,strengthenedpeople-to-peopleconnectivity.1100多个国家和国际组织积极支持和参与“一带一路”建设。Over100countriesandinternationalorganizationshavesupportedandgotinvolvedinthisinitiative.谈对“一带一路”的寄望I我们要将“一带一路”建成和平之路、繁荣之路、开放之路、创新之路。WeshouldbuildtheBeltandRoadintoaroadforpeace,aroadofprosperity,aroadofopeningup,aroadofinnovation.用数字说话I2014年至2016年,中国同“一带一路”沿线国家贸易总额超过3万亿美元。中国对“一带一路”沿线国家投资累计超过500亿美元。TotaltradebetweenChinaandotherBeltandRoadcountriesin20142016hasexceededUS$3trillion,andChina'sinvestmentinthesecountrieshassurpassedUS$50billion.I中国企业已经在20多个国家建设56个经贸合作区,为有关国家创造近11亿美元税收和18万个就业岗位。Chinesecompanieshavesetup56economiccooperationzonesinover20countries,generatingsomeUS$1.1billionoftaxrevenueand180,000jobsforthem.I亚洲基础设施投资银行已经为“一带一路”建设参与国的9个项目提供17亿美元贷款,"丝路基金”投资达40亿美元。TheAsianInfrastructureInvestmentBankhasprovidedUS$1.7billionofloansfor9projectsinBeltandRoadparticipatingcountries.TheSilkRoadFundhasmadeUS$4billionofinvestment.I中国将加大对“一带一路”建设资金支持,向丝路基金新增资金1000亿元人民币。ChinawillscaleupfinancingsupportfortheBeltandRoadInitiativebycontributinganadditionalRMB100billiontotheSilkRoadFund.I中国国家开发银行、进出口银行将分别提供2500亿元和1300亿元等值人民币专项贷款,用于支持“一带一路”基础设施建设、产能、金融合作。TheChinaDevelopmentBankandtheExport-ImportBankofChinawillsetupspeciallendingschemesrespectivelyworthRMB250billionequivalentandRMB130billionequivalenttosupportBeltandRoadcooperationoninfrastructure,industrialcapacityandfinancing.I本届论坛期间,中国将同30多个国家签署经贸合作协议,同有关国家协商自由贸易协定。Duringthisforum,Chinawillsignbusinessandtradecooperationagreementswithover30countriesandenterintoconsultationonfreetradeagreementswithrelatedcountries.I我们将在未来5年内安排2500人次青年科学家来华从事短期科研工作,培训5000人次科学技术和管理人员,投入运行50家联合实验室。Inthecomingfiveyears,wewillother2,500short-termresearchvisitstoChinaforyoungforeignscientists,train5,000foreignscientists,engineersandmanagers,andsetup50jointlaboratories.“一带一路”国际合作高峰论坛BeltandRoadForumforInternationalCooperation(BRF)政策沟通和战略对接connectivityofdevelopmentpoliciesandstrategies设施联通infrastructureconnectivity,贸易畅通tradeconnectivity,资金融通financialconnectivity民心相通people-to-peoplecon
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年商标共注册协议模板版A版
- 上海市黄浦区2024-2025学年六年级上学期期中英语试题(解析版)
- 2024工程拆除合同协议书
- 2024年城市渣土运输法律协议集版B版
- 佳木斯大学《成人护理学》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 暨南大学《数学模型》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 2024年国际物流运输服务长期合作协议
- 暨南大学《当代世界社会主义专题研究》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 济宁学院《歌曲写作》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 汽车改装技术 课件 8.2加装立柱罗马灯
- 英语《花木兰》短剧剧本
- 入侵报警系统工程施工要求及调试
- 基于PLC的燃油锅炉控制系统设计毕设设计说明书论文
- 小学生垃圾分类(全)(课堂PPT)
- 保险公司绩效考核办法
- 电度表检验报告格式(共4页)
- 鄂尔多斯市东胜区煤矿信息表
- 智慧城市-西安市城市运行大数据平台可研报告
- 工程施工进度款申请表(模板)WORD
- 高三期中考试家长会PPT课件.ppt
- 《摄影作品赏析》PPT课件.ppt
评论
0/150
提交评论