英语四级翻译-热点词汇翻译_第1页
英语四级翻译-热点词汇翻译_第2页
英语四级翻译-热点词汇翻译_第3页
英语四级翻译-热点词汇翻译_第4页
英语四级翻译-热点词汇翻译_第5页
已阅读5页,还剩35页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语四级翻译-----热点词汇翻译英语四级翻译-----热点词汇翻译英语四级翻译-----热点词汇翻译xxx公司英语四级翻译-----热点词汇翻译文件编号:文件日期:修订次数:第1.0次更改批准审核制定方案设计,管理制度专题一

中国节日及相关表达

1.春节

the

Spring

Festival

/

Chinese

lunar

Near

Year

农历正月初一

the

first

day

of

the

first

lunar

month

农历

lunar

calendar

年终大扫除

year-end

household

cleaning

春联

Spring

Festival

couplets

年画

New

Year

pictures

剪纸

paper-cuts

团圆饭

family

reunion

dinner

饺子

dumplings

春晚

Spring

Festival

Gala

守岁

stay

up

late

on

the

New

Year’s

Eve

除夕

Eve

of

Chinese

New

Year

辞旧迎新

ring

out

the

old

year

and

ring

in

the

new

拜年

pay

a

New

Year

visit

红包

red

packets

压岁钱

lucky

money

放爆竹

let

off

firecrackers

庙会

temple

fair

禁忌

taboo

2.元宵节

Lantern

Festival

农历正月十五

15th

day

of

the

first

lunar

month元宵

rice

dumplings

花灯

festival

lantern

灯谜

lantern

riddle

灯会

exhibit

of

lanterns

烟花

fireworks

3.端午节

Dragon

Boat

Festival

农历五月初五

5th

of

the

fifth

lunar

month

粽子

traditionalChineserice-pudding

糯米

sticky

rice

粽叶

bamboo

leaves

舞龙

dragon

dance

舞狮

lion

dance

踩高跷

stilt

walking

赛龙舟

dragon-boat

racing

纪念

in

memory

of

屈原

QuYuan

诗人

poet

忠臣

loyal

minister

4.清明节

Tomb-sweeping

Day

寒食节

Cold

Food

Festival

祭拜祖先

offer

sacrifices

to

one’s

ancestors

踏青

go

for

a

spring

outing

5.中秋节

Mid-Autumn

Day

/

Moon

Festival

农历八月十五

15th

of

the

eighth

lunar

month

月饼

moon

cake

赏月

appreciate

the

glorious

full

moon

中国神话故事

Chinese

mythology

嫦娥

thegoddessofthemoon

后羿

Houyi

长生不老

be

immortal

6.重阳节

Double

Ninth

Day

赏菊

admire

the

beauty

of

chrysanthemum

登高

climb

a

height

7.七夕节

Double

Seventh

Day/Chinese

Valentine's

Day

银河

the

Milky

Way

鹊桥

bridge

of

magpies

牛郎

Cowherd

织女

the

Weaving

Maid王母娘娘

the

Queen

of

Heaven

乞巧

praying-for-cleverness

女红

needlework

专题二

中国文化及相关表达

1.

中国文化

四大发明

the

four

great

inventions

of

ancient

China

火药

gunpowder

印刷术

printing

造纸术

paper-making

指南针

the

compass

文房四宝”

Four

Treasures

of

the

Study

writing

brush

ink

stick

paper

ink

slab

书法

calligraphy

中国画

traditional

Chinese

painting

水墨画

Chinese

brush

painting

雕刻

sculpture

泥人

clay

figure

武术

martial

arts

京剧

Peking

opera

昆曲

Kunqu

opera

相声

cross

talk

中药

traditional

Chinese

medicine

中国结

Chinese

knot

唐装

Tang

suit

四合院

courtyard

house

红茶

black

tea

绿茶

green

tea

火锅

hot

pot

2.中国文学

四大名著

four

major

classical

novels

《三国演义》

The

Romance

of

Three

Kingdoms

《红楼梦》

Dream

of

the

Red

Mansions

《水浒传》

Outlaw

of

the

Marshes

《西游记》

Journey

to

the

West

四书

The

Four

Books

《大学》

The

Great

Learning

《中庸》

The

Doctrine

of

the

Mean

《论语》

Analects

of

Confucius

《孟子》

The

Mencius

五经

The

Five

Classics

《诗经》The

Book

of

Songs

《书经》

The

Book

of

History

《易经》

The

Book

of

Changes

《礼记》

the

Book

of

Rite

《春秋》

The

Spring

and

Autumn

Annals

3.中国古代哲学家及相关表达

哲学家

philosopher

孔子

Confucius

孟子

Mencius

老子

Lao

Tzu

孙子

Sun

Tzu

庄子

Chuang

Tzu

儒学

Confucian

School

孔庙

Temple

of

Confucius

《孙子兵法》

The

Art

of

War

4.中国历史及相关表达

封建的

feudal

朝代

dynasty

春秋时期

the

Spring

and

Autumn

Period

战国时期

the

Warring

States

Period

隋唐时期

the

Sui

and

Tang

dynasties

明清时期

Ming

and

Qing

dynasties

秦始皇

the

First

Emperor

of

Qin

君主

monarch

皇帝

emperor

皇太后

Empress

Dowager

丞相

prime

minister

大臣

minister

忠臣

loyal

minister

中华文明

Chinese

civilization

丝绸之路

the

Silk

Road

西域

western

countries

历史遗迹

historical

site

文化遗产

cultural

heritage

文物

cultural

relics

科举制

imperial

examination

for

recruiting

civil

servants

专题三中国社会及相关表达

社会篇相关表达

改革开放

reform

and

opening

up

小康社会

a

well-to-do

society

奔小康

strive

for

a

relatively

comfortable

life

人民生活

people’s

livelihood

生活水平living

standards

生活质量quality

of

life

改善民生improve

people’s

wellbeing

住房条件housing

conditions

生活条件living

conditions

共同富裕shared

prosperity

社会稳定social

stability

衣食住行food,

clothing,

sheltering

and

means

of

traveling

厉行节约practice

economy

缩小收入差距narrow

the

income

gap

人均收入average

income

per

capita

文化程度educational

level

城镇居民urban

citizen

失业保障unemployment

security

人口问题the

issue

of

population

全面发展all-round

development

发达国家developed

country

发展中国家developing

country

人口老龄化population

aging

养老

provision

for

the

aged

养老保险

old-age

insurance

社会保险

social

insurance

计划生育

family

planning

独生子女政策

one-child

policy

城市人口

urban

population

农业人口

agriculture

population

普查

census

社会事业

social

programs

人才市场

talent

market

人才交流

talent

exchange

人才外流

brain

drain

应届高校毕业生

new

college

graduate

农民工

rural

migrant

worker

公务员

civil

servant

市民

citizen

名人

celebrity

残疾人

the

disabled

就业率

employment

rate

失业率

unemployment

rate

出生率

birth

rate

死亡率

mortality

rate

寿命life

span

贫困地区

poverty-stricken

region

欠发达地区underdeveloped

area

摆脱贫困

shake

off

poverty

生活困难

be

badly-off

用电量

electricity

consumption

森林覆盖率

forest

coverage

产业结构

industrial

structure

创历史新高

an

all-time

high

战略性新兴产业

strategic

emerging

industries

基础设施

infrastructure

南水北调South-to-North

Water

Diversion

Project

自然灾害natural

disasters

本土化localization

体力劳动manual

labor

可持续发展

sustainable

development

沙尘暴

sandstorm

建筑灰尘

construction

dust

市政府

the

municipal

government

违章建筑

unlicensed

construction

严厉地处罚

impose

tough

punishments

on

主要污染源

major

sources

of

pollutants

建筑灰尘

construction

dust

炫富

show

off

wealth

热词

hot

word/

buzzword

品位

taste

大众传媒mass

media专题四

中国经济相关表达经济篇相关表达

国民生产总值

Gross

National

Product

(GNP)

国内生产总值

Gross

Domestic

Product

(GDP)

国有企业

state-owned

enterprises

(SOEs)

社会主义市场经济

socialist

market

economy

市场经济秩序

the

order

of

the

market

economy

扩大内需

expand

domestic

demand

宏观调控

macro

control

按劳分配

distribution

according

to

one’s

performance

城乡居民收入

income

of

urban

and

rural

residents

劳动力

labor

综合国力

overall

national

strength

公有制

public

ownership

私有制

private

ownership

私营企业

private

business

中小企业

small

and

medium

enterprises

(SMEs)

跨国公司

multinational

corporation

网络经济

Internet-based

economy

经济规律

law

of

economy

大规模生产

mass

production

生产力

productive

forces

年均增长率

average

growth

rate

per

annum

可持续增长

sustainable

growth

经济效益

economic

returns

经济增长

economic

growth

经济波动

economic

fluctuation

衰退

recession

提高经济效益

enhance

economic

performance

扭亏为盈

turn

a

loss-making

business

into

a

profitable

one

优化经济结构

optimize

economic

structure

经济结构战略性调整

strategic

adjustment

of

the

economic

structure

优化消费结构

optimize

the

consumption

structure

产业结构升级

upgrading

of

an

industrial

structure

产业格局

industrial

pattern

高新技术产业

high

and

new

technology

industries

经济特区

special

economic

zones

繁荣与稳定

prosperity

and

stability

经济交流

economic

exchange

利用外资

utilization

of

foreign

capital

投资

investment

知识产权

intellectual

property

rights

版权

copyright

商标

trademark

专利

patent

电子商务

e-business

循环经济

recycling

economy

个人所得税

personal

income

tax

税收政策

tax

policy

试点工程

pilot

project

经济带

economic

belts

经济全球化

economic

globalization

财政和货币政策

fiscal

and

monetary

policies

专题五

中国技相关表达科技篇相关表达

科技是第一生产力

science

and

technology

constitute

a

primary

productive

force

科技体制改革

reform

of

the

science

and

technology

management

system

技术密集产品

technology-intensive

product

科技含量

technology

content

尖端科技

state-of-the-art

technology

研究开发

research

and

development

治理污染

curb

the

environmental

pollution

水循环利用工厂water

recycling

plant

核电站

nuclear

power

plant

非化石能源发电量

electricity

generated

from

non-fossil

energy

新粒子

new

particle

H7N9病毒

H7N9

virus

应用科学

applied

science

3D打印

3D

printing

人造器官

artificial

organ

顶层设计

the

top

layer

design

节能减排

energy

conservation

and

emission

reduction

工业升级

industrial

upgrading

结构性障碍

structural

obstacle

资源利用率

resource

utilization

rate

高速铁路

high-speed

rail

科学发展观

Scientific

Outlook

on

Development

科技发展

scientific

and

technological

advancement

生态农业

environmental-friendly

agriculture

创新

innovation

高科技园区

high-tech

park

国家重点实验室

national

key

laboratory

研究成果

research

result

新兴学科

new

branch

of

science

人工智能

artificial

intelligence

信息高速公路

information

superhighway

网民

netizen

网上购物

online

shopping

网上交易平台

online

trading

platform

“宽带中国”战略

China's

broadband

strategy

产能

production

capacity

神舟十号the

Shenzhou-10

spacecraft

嫦娥三号

The

Chang'e-3

lunar

lander

专题六

中国教育相关表达

教育篇相关表达

素质教育

education

for

all-round

development

应试教育

exam-oriented

education

填鸭式教学

cramming

method

of

learning

义务教育

compulsory

education

高等教育

higher

education

普通高校

regular

institution

of

higher

learning

就业服务和职业培训

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论