英国女王80年前14岁时对全英国孩子们的广播 高三时文阅读_第1页
英国女王80年前14岁时对全英国孩子们的广播 高三时文阅读_第2页
英国女王80年前14岁时对全英国孩子们的广播 高三时文阅读_第3页
英国女王80年前14岁时对全英国孩子们的广播 高三时文阅读_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英国女王80年前14岁时对全英国孩子们的广播跨越80年,14岁稚气未脱的公主,今天已是满头银发的女王,而她的声音依然优雅。当她再次为别离而演讲,再次呼唤人们拿出勇气和信心来时,我听到的倒不是什么君主殿下,而是一位见证历史风云的长者,在寄语后来人:Ihopeintheyearstocomeeveryonewillbeabletotakeprideinhowtheyrespondedtothischallenge.AndthosewhocomeafteruswillsaytheBritonsofthisgenerationwereasstrongasany.Thattheattributesofself-discipline,ofquietgood-humouredresolveandoffellow-feelingstillcharacterisethiscountry.Theprideinwhoweareisnotapartofourpast,itdefinesourpresentandourfuture.我希望在未来,每个人都能因今日不惧挑战而自豪。我们的后人会说,这一代英国人一如既往的强大。自律、含蓄的幽默,以及同理心,仍铸造我们这个国家的特质。我们引以为豪的不仅是我们的过去,更是我们的现在和未来。演讲原文:Inwishingyouall'goodevening'IfeelthatIamspeakingtofriendsandcompanionswhohavesharedwithmysisterandmyselfmanyahappyChildren'sHour.Thousandsofyouinthiscountryhavehadtoleaveyourhomesandbeseparatedfromyourfathersandmothers.MysisterMargaretRoseandIfeelsomuchforyouasweknowfromexperiencewhatitmeanstobeawayfromthosewelovemostofall.Toyou,livinginnewsurroundings,wesendamessageoftruesympathyandatthesametimewewouldliketothankthekindpeoplewhohavewelcomedyoutotheirhomesinthecountry.Allofuschildrenwhoarestillathomethinkcontinuallyofourfriendsandrelationswhohavegoneoverseas-whohavetravelledthousandsofmilestofindawartimehomeandakindlywelcomeinCanada,Australia,NewZealand,SouthAfricaandtheUnitedStatesofAmerica.MysisterandIfeelweknowquitealotaboutthesecountries.Ourfatherandmotherhavesooftentalkedtousoftheirvisitstodifferentpartsoftheworld.Soitisnotdifficultforustopicturethesortoflifeyouareallleading,andtothinkofallthenewsightsyoumustbeseeing,andtheadventuresyoumustbehaving.ButIamsurethatyou,too,areoftenthinkingoftheOldCountry.Iknowyouwon'tforgetus;itisjustbecausewearenotforgettingyouthatIwant,onbehalfofallthechildrenathome,tosendyouourloveandbestwishes-toyouandtoyourkindhostsaswell.BeforeIfinishIcantruthfullysaytoyouallthatwechildrenathomearefullofcheerfulnessandcourage.Wearetryingtodoallwecantohelpourgallantsailors,soldiersandairmen,andwearetrying,too,tobearourownshareofthedangerandsadnessofwar.Weknow,everyoneofus,thatintheendallwillbewell;forGodwillcareforusandgiveusvictoryandpeace.Andwhenpeacecomes,rememberitwillbeforus,thechildrenoftoday,tomaketheworldoftomorrowabetterandhappierplace.Mysisterisbymysideandwearebothgoingtosaygoodnighttoyou.Comeon,Margaret.Goodnight,children.Goodnight,andgoodlucktoyouall.双语Inwishingyouall'goodevening'IfeelthatIamspeakingtofriendsandcompanionswhohavesharedwithmysisterandmyselfmanyahappyChildren'sHour.在祝大家“晚上好”的时候,我觉得我是在对朋友和同伴们说,他们和我和妹妹一起度过了许多快乐的儿童时光。Thousandsofyouinthiscountryhavehadtoleaveyourhomesandbeseparatedfromyourfathersandmothers.在这个国家,你们成千上万的人不得不离开自己的家园,与父母分离。MysisterMargaretRoseandIfeelsomuchforyouasweknowfromexperiencewhatitmeanstobeawayfromthosewelovemostofall.我的妹妹玛格丽特·罗斯和我非常同情你们,因为我们的经验告诉我们,离开我们最爱的人意味着什么。Toyou,livinginnewsurroundings,wesendamessageoftruesympathyandatthesametimewewouldliketothankthekindpeoplewhohavewelcomedyoutotheirhomesinthecountry.对于生活在新环境中的你们,我们向你们表示真诚的慰问,同时,我们要感谢那些欢迎你们来到他们国家的家的善良的人们。Allofuschildrenwhoarestillathomethinkcontinuallyofourfriendsandrelationswhohavegoneoverseas-whohavetravelledthousandsofmilestofindawartimehomeandakindlywelcomeinCanada,Australia,NewZealand,SouthAfricaandtheUnitedStatesofAmerica.我们所有仍在国内的儿童不断地想到我们的海外朋友和亲戚,他们长途跋涉数千英里,在加拿大、澳大利亚、新西兰、南非和美利坚合众国找到战时的家园和热情的欢迎。MysisterandIfeelweknowquitealotaboutthesecountries.我姐姐和我觉得我们对这些国家了解很多。Ourfatherandmotherhavesooftentalkedtousoftheirvisitstodifferentpartsoftheworld.我们的父亲和母亲经常给我们讲他们到世界各地去旅行的事。Soitisnotdifficultforustopicturethesortoflifeyouareallleading,andtothinkofallthenewsightsyoumustbeseeing,andtheadventuresyoumustbehaving.因此,我们不难想象你们大家的生活,不难想象你们将要看到的所有新景象,不难想象你们将要经历的所有冒险。ButIamsurethatyou,too,areoftenthinkingoftheOldCountry.但我相信,你也经常想起故乡。Iknowyouwon'tforgetus;我知道你不会忘记我们;itisjustbecausewearenotforgettingyouthatIwant,onbehalfofallthechildrenathome,tosendyouourloveandbestwishes-toyouandtoyourkindhostsaswell.正因为我们没有忘记你们,我想代表家里所有的孩子向你们和你们善良的主人转达我们的爱和祝福。BeforeIfinishIcantruthfullysaytoyouallthatwechildrenathomearefullofcheerfulnessandcourage.在我结束之前,我可以诚实地告诉你们,我们所有的孩子在家里充满了快乐和勇气。Wearetryingtodoallwecantohelpourgallantsailors,soldiersandairmen,andwearetrying,too,tobearourownshareofthedangerandsadnessofwar.我们正在尽我们所能帮助我们英勇的水兵、士兵和飞行员,我们也在努力承担我们自己那份战争的危险和悲伤。Weknow,everyoneofus,thatintheendallwillbewell;我们每个人都知道,最终一切都会好起来;forGodwillcareforusandgiveusvictoryandpeace.因为神必看顾我们,赐给我们得胜和平。Andwhenpeacecomes,rememberitwillbeforus,thechildrenoftoday,tomakethe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论