翻译改错题复习资料_第1页
翻译改错题复习资料_第2页
翻译改错题复习资料_第3页
翻译改错题复习资料_第4页
翻译改错题复习资料_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

I、要理解原文语句的内部关系:【例33】Gotohell!YoureportwhatIhavedonetotheauthorities.×去你的吧!你去向领导汇报我对他们的不敬吧!【译文】去你的吧!你去向领导汇报我的所作所为好啦!【例34】Heatehissavoury,andhurriedthemaidasshesweptthecrumbs.×他一边吃着最后的一道消食小吃,一边催促女佣人赶快打扫碎屑。【译文】他吃完最后的一道消食小吃,在女佣人打扫碎屑时,催她快一点。【例35】Derekfancieshimselfasaladies'man,buthespendstoomuchtimeadmiringhimselfinthemirrorformyliking.×德里克自以为是讨女人喜欢的人,可是为了讨我喜欢,他却花很多时间在镜子面前自我欣赏。【译文】德里克自以为是个讨女人喜欢的人,可是我不喜欢他花那么多的时间在镜子面前自我欣赏。1.Mydelegationisnotsatisfiedthatthecasehasyetbeenmadeforconveningsuchabroadconference.×我方代表团对于没有人提出理由说明应召开如此广泛的会议很不满意。我方代表团认为,还没有人提出充分理由说明应召开如此广泛的会议。(satisfy说服,使确信2.Thenationalizedindustrieshavebeenspoon-fedforsolongthattheydon'tcarewhethertheygivevalueformoney,ormakeaprofitorloss.×国有工业长期受到优厚待遇,他们不在乎钱,也不在乎盈利或亏损。一些国有行业长期受到优厚待遇,他们不在乎钱花得是不是值得,也不在乎盈利或亏损。3.Iwasnotquitesurewhethertheyhadlockedthedoor;andwhenIdaredmove,Igotupandwenttosee.Alas!nojailwasevermoresecure.×我不敢肯定他们是不是把门锁上了;等到我敢走动的时候,我站起身来走过去看看。天啊!没有一所监狱更加牢固。我不敢肯定他们是不是把门锁上了;等到我敢走动的时候,我站起身来走过去看看。天啊!锁得牢牢的好象监狱一般。4.VeryhesitatinglyIselectedatubeofbluepaint,andwithinfiniteprecautionmadeamarkaboutasbigasabeanonthesnow-whitefield.×我迟疑不决地选了一管蓝色颜料,然后小心翼翼地画了一笔,就像雪白的田野上的一粒蚕豆那么大小。我迟疑不决地选了一管蓝色颜料,然后非常小心翼翼地在画布雪白的底色上点了豆子般大小的一点。5.Iagreewithyouthatmanylawsareunjust,butifyoumakeeverylawamatterofconscienceyouwillendupinjail.×我同意你的意见,很多法律是不公正的,但如果你都凭良心来制定每项法律的话,你最终就得坐牢。我同意你的意见,很多法律是不公正的,但如果你对待每项法律都要讲良心的话,你最终就得坐牢。6.Ringfarewelltothecenturyofphysics,theonetowhichwesplittheatomandturnedsiliconintocomputingpower,×向物理世纪告别吧,在这个世纪里,我们分裂了原子,把硅变为计算机的动力。向物理学的世纪告别吧,在这个世纪里,我们实现了原子的分裂,我们把硅变成了计算能力。7.ThesunsetsregularlyontheUnionJackthesedays,butneverontheEnglishlanguage.×现在太阳从英国国旗上有规则地落下,但是英语却不是这种情况。/现在英国国旗上照到的阳光日益减少,但英语却不是这种情况。现在,英国已不再是个“日不落”的国家了,但是英语却还是在广泛地流行使用。(UnionJack英国国旗8.IheartheHindooteachinghisfavoritepupiltheloves,wars,adages,transmittedsafelytothisdayfrompoetswhowrotethreethousandyearsago.×我听见有三千年前的诗人们书写的、完好无损地流传至今的、有印度教士传授给得意门生的、有关爱情故事、战争和格言。我听见印度人在向他的得意门生传授爱情故事、战争和格言,这些都是由三千年前的诗人所写并完好地流传至今。例39】Theteacherdidn'ttellherstudentsthatinsomanywords,butobviouslysomethingaboutherattitudeconvincedthem.×老师没有用很多话把这种情况告诉学生,但她的某种态度显然使学生相信情况的确如此。【译文】老师没有把这种情况对学生明说,但她的某种态度显然使学生相信情况的确如此。【例40】IfIamgettingafreeride,howcomeIamsotiredwhenIgohomeattheendofashift?×如果我是免费乘车的话,我上完一次班回家后怎么会那么累呢?【译文】如果我上班偷闲的话,我下班回家怎么会那么累呢?【例41】IamsorryIwasalittleshortwithyoujustnow.Idon'tfeelmyselftoday.×如果我刚才陪你的时间短了一些的话,我很抱歉。今天我自己也没有感觉到。【译文】刚才对你态度不好,我很抱歉。今天我身体有点不舒服。【例45】Whilemanywomenarecomfortablebeingcloseandsharingsecrets,menoftenstruggletoexpresstheiremotionsinrelationshipwithothermen.×虽然许多女人对与他人亲密无间,分享秘密感到舒坦,而男人却经常刻求在与其他男人的关系中表达感情。【译文】许多女人亲密相处互吐隐秘感到心安理得,而男人要对其他男人表露感情却非易事。【例46】Onthedrunkenoccasioninquestion,Iwasinsufferableaboutlikingyou,andnotlikingyou.Iwishyouwouldforgetit.×在那次大醉时,我老考虑是不是喜欢你,搞得我无法忍受,希望你忘了它。【译文】那一次喝得酩酊大醉的时候,我说了喜欢你不喜欢你的一番话,让你受不了,希望你忘了它吧。【例47】IfeltuncomfortableinthesuitIhaddredgeduptowear.×穿着那套已经弄干净的衣服,我只觉得浑身不自在。【译文】穿着那套费了好大功夫才找出来的衣服,我觉得浑身不自在。【例48】TheschoolbullythreatenedMartinwithathickear.×学校的小霸王打了马丁一个耳光以此作为威胁。【译文】学校的小霸王扬言要打马丁的耳光。【例49】Thecomputermakespossibleamarvelousleapinhumanproficiency;itpullsdownthefencesaroundthepracticalandeventhetheoreticalintelligence.×计算机将可能使人类熟练掌握技术产生惊人的飞跃,他推倒了理论和实践之间的隔墙。【译文】计算机使人类的能力有可能发生巨大的飞跃;它拓展了人类从事实践工作甚至理论工作的智慧。II、要摆脱原文语句结构的影响:【例63】Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityofhistoryasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.×对历史研究方法的兴趣较少来自于把历史作为一门学科的有效性的外界挑战,而更多来自于历史学家们内部的争论。【译文】人们之所以关注历史研究的方法,主要是因为史学界内部意见不一,其次是因为外界并不认为历史是一门学科。【例64】Distancefromtheeventshouldmakethememorieslesspainful.×事件的久远自然会减少回忆的痛苦。【译文】时过境迁,痛苦的往事自然在记忆中淡漠。III.要避免照搬英汉词典中的释义:【例67】Likemyfriend,Inowhaveanalternativetocomplaining.WhenI'mboredwithmylife,Itakemypencilsoutinthebackyardanddoodleforanhour,tryingtosketchtreesthatlookliketrees.×就像我的朋友一样,我现在有了一种代替抱怨的东西。当我对生活感到厌倦时,我就拿出铅笔到后院去心不在焉地乱涂一个小时,试图画出看上去像树的树木速写。【译文】同有位朋友一样,我现在不再抱怨,而是去做一些别的事情。在生活中感到厌倦时,我就拿起铅笔,到后院里随便涂鸦个把小时,画画树林的速写,尽量画得看上去像是树林。【例68】Hisirritationcouldnotwithstandthesilentbeautyofthenight.×他的烦恼经不起安静的良宵美景的感染力。【译文】更深夜静,美景宜人,他的烦恼不禁烟消云散。IV要充分运用汉语独特的表达优势:【例72】Whateveryouliketoeat,justtellme.×无论你想吃什么东西,只要告诉我。【译文】想吃什么,只要告诉我。【例73】Evenifyougothere,therewouldn'tbeanyresult.×即使你去了,也不会有什么结果。【译文】你去了也是白去。【例78】Foreigninterventionwillthusfindjustification.×外国的干涉因此而找到正当的理由。【译文】外国的干涉因此而名正言顺。【例79】Hespokewithfirmness,buthisfacewasverysadandhiseyesweredim.×他讲得很坚定,但脸色很凄伤,双眼闪出悲观的神情。【译文】他讲话时语气坚定,但面带愁容,眼神暗淡。【例80】Hewasbutamanwithmanygreyhairs,withaheavyburdenofresponsibility,ofthoughtsandworries.×他已是长了许多灰发、肩负重任、心中充满思考和忧虑的人。【译文】他已是鬓发斑白,肩负重任,思绪万千,焦虑满怀。【例81】Gatheringfacts,confirmingthen,suggestingtheories,testingthem,andorganizingfindings--thisisalltheworkofscience.×收集资料,对它们进行论证,提出理论,对它们进行检验,加上对研究成果进行归纳整理--这就是全部的科学工作。【译文】收集资料,论证资料,提出理论,检验理论,并对研究成果进行归纳整理--这就是科学工作的全部内容。v.、要完整无遗地传达原文的意义:【例82】Beforewecanlearntoappreciatethosedifferentfromus,wemustopenourheartstotolerance.×在我们学会正确评价与自己不同的人之前,我们必须胸襟开阔,能够忍让。【译文】我们要心胸开阔,善于忍让,才能学会正确评价与自己不同的人。【例83】Anypersonnotleavinglitterinthisbasketwillbeliabletoafineof£5.×凡不往这个篓内扔杂物者罚款5镑。【译文】杂物须扔入篓内,凡乱扔者罚款5镑。【例84】AtthesightofNapoleon,theyoungFrenchmanclickedhisheelstogether.×年青的法国人一见到拿破仑就把两只脚跟喀嚓并在一起。【译文】年青的法国士兵一见拿破仑就两脚喀嚓一声并拢,立正敬礼。VI要善于使用翻译技巧【例93】Theremembranceofthesewilladdzesttohislife.×对于这些事情的回想将会增添他生活的乐趣。【译文】回想起这些事情,使他的生活增添了乐趣。【例94】HelookedontheConventionasafairandfaithfulrepresentationofthepeople.×他认为这次大会是人民的公正忠实的代表。【译文】他认为这次大会公正忠实地代表了人民。【例95】Othergovernmentalactivitiesaretheresponsibilitiesoftheindivid

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论