口译词汇短语必备_第1页
口译词汇短语必备_第2页
口译词汇短语必备_第3页
口译词汇短语必备_第4页
口译词汇短语必备_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

assembleandprovision酉己置和补给behometo是 的家园(behometoabundantresources有着丰富的资源)beharvestedandprocessedinto采集并口工成theragesofinhumanity种种非人道的灾难soundbites(新闻采访中)原声摘要播出crueltyandintoleranee残忍及偏狭socialclimate社会风气displayantagonisticattitudes仇目相向beinsensitiveto对 麻木不仁profanity污言秽语努力推进strivetopromote/pushforward司法体制改革judicialsystemreform保障公平和公正 guaranteefairnessandjustice公正司法,严格执法 judicialjusticeandstrictlawenforcement司法机关的机构设置 thesetupsofjudicialorgans职权划分thedelimitationoffunctionsandpowers权责明确,相互配合 specifiedpowersandresponsibilities,mutualcoordination相互制约,高效运作 mutualrestraintandhighlyefficientoperation诉讼程序judicialproceedings合法权益legitimaterightsandinterests法人legalperson执法难difficultenforcementofjudgments力口强对 的监督tightensupervisionover一支 的队伍acontingentof政治坚定politicallysteadfast业务精通professionallycompetent作风优良haveafinestyleofwork执法公正enforcelawsimpartially据我了解Myunderstandingisthat...卫生部副部长ViceMinisterofHealth简单介绍brief具体措施specificmeasures防止其在全球范围内恶化 preventitfromdeterioratingworldwide本着 的精神inthespiritof与会代表participantseeof了解lagbehind落后liberatingforce解放力量powerdemocracy促进民主事业lighteningspeedofdecision-making闪电般的决策速度Businessworld商界desperatetofendoff急欲抵抗 的攻势shedbureaucraticaspects摆脱官僚作风Knife-edge最前沿intheinterestsof为了 的利益Shareholder股东Stockmarketperformances股市走势Securitiesexchange证券交易所Bonds债券Stockexchanges股票交易所Springup兴起Marketprocess市场机制Inanorderlymanner有序进行Superviseandregulate监督和规范为 提供 generateconditionsfor信息通信技术 informationandcommunicationstechnologies信息化informatization极不平衡beseriouslyunbalaneed差距disparity缩小直至消除 narrowandultimatelyeliminate数字鸿沟digitaldivide统一的多民族国家amulti-ethniccountry藏族theTibetanpeople不断交流continuousexchangeandcontact相互吸收与促进 mutuallyassimilateandpromote具有特色的灿烂文化 brilliantanddistinctiveculture璀璨的明珠adazzlingpearl中央人民政府theCentralPeople'sGovernment西藏自治区人民政府thePeople'sGovernmentoftheTibetAutonomousRegion宪法theConstitution四十多年40-plusyears日益增长的物质文化生活需要 increasingneedsforrichmaterialandculturallives人力、物力、财力 human,financialandmaterialresources弘扬carryforward优秀文化传统 fineaspectsoftraditionalculture新闻发布会,记者招待会 pressconference知识产权intellectualproperty宣传周publicityweek维权活动rightenforcementevent副总理VicePremier专项行动specialoperationson…普遍关注Therehavebeenconcernsthat...房屋政策housingpolicy旨在,着重强调 bedirectedat监测和宏观调控 monitoringandmacro-control公平(正)的equitable实现...禾口...的平衡strikeabalaneebetween...and...低收入家庭lower-incomefamilies城市贫民区urbanslum市场化marketization改良refinement贯彻一直的coherent自我调节self-adjustmentfrominfancy从婴幼儿期开始youngadulthood青年期Marriagepartner结婚伴侣Leavethenest"离巢”Setdebtreduction减免债务Inthecontextof在 背景下Keymessage关键信息(问题)debtrelief债务减免Nowisatimefornewthinking. 现在是我们转变思想的时刻了。Absolutepoverty赤贫Over-fish渔业过度捕捞Likelihoodn.可能性morallyimperative道德上是必须的遭遇sufferfrom国务院theStateCouncil把 放在第一位givetoppriorityto身体健康和生命安全 healthandlives研究和部署investigate...andtakestepstodosth.地方政府localgovernment指挥部headquarters统一调度人力、物力和财力 coordinatehuman,materialandfinancialresources预防和救治preventionandtreatment紧张有序的进行 bedonequicklyandorderly科研攻关scientificresearch防疫prevent/prevention表明demonstrate公共卫生publichealth需要callfor禾口平与发展依然是时代的主题。 Peaceanddevelopmentremainthedominantthemeofthetimes.世界多极化multi-polarization经济全球化economicglobalization在曲折中发展moveforwardintwistsandturns日新月异advaneeatdizzyingspeed维护和平的力量,制约战争的因素 forcesthatmakeforpeaceandfactorsthatcontainwar降临fallon传统与非传统威胁相互交织。 Threatstosecurity,bothtraditionalandnon-traditional,areintertwined.战争阴云挥之不去。 Thedarkcloudofwarremainsmenacing.热点问题此起彼伏。 Hot-spotissueskeepcroppingup.猖獗beraging大规模杀伤性武器的扩散 theproliferationofweaponsofmassdestruction毒品走私drugtrafficking跨国犯罪transnationalcrimes非法移民illegalimmigration层出不穷eruptoneafteranotherNASA=NationalAeronauticsAdministration 国家航空航天局Finevalues优秀的品质daring,discipline,ingenuityandunity勇敢,守纪,机敏,团结Risktaker冒险者Visionary远见卓识者Expand拓展Objective目标Citeacase引用一个实例(be)illustrativeof说明Managingdirector常务董事AttheendofDec.十二月底MemorandumofAssociation合营备忘录Authorizedcapital注册资本Eachsharecarriesavoteatashareholdersmeeting.在股东大会上,每股都有一个投票权。再次与大家相聚 reunionwithyou政府要员seniorofficial工商界朋友businessfriends衷心的感谢sinceregratitude中国投资贸易洽谈会 CIFIT=ChinaInternationalFairforInvestmentandTrade重头戏leadingactivity外国直接投资=FDI=ForeignDirectInvestment弓I进来,走出去 invitinginandgoingglobal双向投资mutuallytwo-waybeneficialinvestment上半年thefirsthalfoftheyear社会消费品零售总额 theaggregateretailvalueofsocialconsumptiongoods城市市场销售 urbanmarketsales物价上涨pricerise基数base消费品价格consumerprice趋稳tendtobestabilized城乡居民价格消费指数 priceconsumptionindexofurbanandruralresidents同比上涨haveayear-on-yearincreaseof五月下旬lateMay粮食grain宏观调控措施 macro-controlmeasures生产资料productionmaterialsReal-lifesituations活生生的现实环境Primaryobjective基本目的Onaninformalbasis在非正式的情况下Theadventof 的出现Inanycase不管怎样Shelter房子appealto吸弓丨Furnishings=furniture家具非物质文化遗产 intangibleculturalheritage受至U 高度重视behighontheagendaof全国人大常务委员会 theStandingCommitteeoftheNationalPeople'Congress《保护非物质文化遗产公约》 ConventionfortheSafeguardingoftheIntangibleCulturalHeritage文化部,财政部 theMinistryofCulture,theMinistryofFinance中国民族民间文化保护工程 theProjectofProtectingFolkandEthnicCulture对濒危项目进行抢救性保护 salvagevaluableandendangereditemsfromextinction国家保护试点项目 pilotprogramsunderstate-levelprotection切实保护trulyprotect社会团体NGO相应的机制correspondingmechanism监督,实施,促进supervise,facilitateandpromote动员mobilize大力弘扬 精神togreatlyencouragethespiritof自强不息unceasingself-improvement倡导 社会风尚toadvocatethesocialvirtuesof互助mutualaid专题节目specificprograms酉己置becompoundedwith手语和字幕signIanguageandcaptions逐步实行graduallyimplement无障碍的obstacle-freenarrowinequalities缩小贫富差距Hightaxation高税收(税率)Focusresourcesandpolicyonpoverty集中资源和政策优势来解决贫困问题Onhumanitariangrounds基于人道主义考虑Equalityofopportunity机会均等Helpingtheunderclassrejoinsocietyisintheinterestsofall. 帮助底层社会的人回至U主流社会中来,符合所有人的利益。Welfaresafetynet社会福利保障网Remedialtraining补习培训incentive鼓励措施Supportoneself自食其力aquarterofacentury25年Strategicdecision战略决策establishdiplomaticrelations建交Standtestsofallkinds经历种种考验moveforwardthroughtwistsandturns在曲折中前进Effectivelysafeguardmutualinterests有力维护双方共同利益atacrucialjunctureof处于 重要时刻Thechangingsituationhascontinuedtoaddnewsubstaneetoourrelations. 形势的变化不断赋予中美关系新的内涵。Stepupcooperation力口强合作Increasemutualtrust增进互信Furtherpushforwardconstructiveandcooperativebilateralrelations 推动两国建设性合作关系进一步向前发展Inthefinalanalysis归根到底国际社会internationalcommunity共识consensus联合国千年首脑会议 theUNMillenniumSummit千年宣言UNMillenniumDeclaration制定laydown千年发展目标 theMDGs=MillenniumDevelopmentGoals共同努力concertedefforts远未解决befarfrombeingresolved任重道远remainalonganduphilljourney处于绝对贫困状态 liveinabjectpoverty日益严重的贸易壁垒 risingtradebarriers债务负担debtburden重大传染性疾病 deadlycommunicablediseases严重阻碍gravelyhinder对外经济贸易大学 UniversityofInternationalBusinessandEconomics中国国际贸易学会 ChinaAssociationofInternationalTrade联合举办jointlyhost中欧经济论坛 Sino-EuropeanEconomicForum大使先生hisExcellency,theAmbassador对 表示欢迎extendone'swarmwelcometo具有十分重要的地位 holdaprominentposition西欧国家thewesternEuropeancountries独联体theCommonwealthofIndependentStates中东欧国家thecentralandeasternEuropeancountries开始恢复增长 starttorecoveritsgrowth保持较快速度发展 maintainarelativelyfastgrowth呈现出良好发展势头takeonamomentumofdevelopmentSatisfiedclients满意客户ADB=AsianDevelopmentBank 亚洲开发银行amodestassessment缓和宽松的评价体系articulatevt.明确表述Preferredmanner—贯做法Confrontationn.对抗,冲突Constituentn.选民,成员(国),成分,要素Vindicatevt.证明 正确,维护,辩护economicphilosophy经济理论Politicalcost政治代价achieveasustainablelevelofprogress稳步发展Politicalideology政治意识形态Westernthink-tank西方智囊团Consistently—直Notleastbecause不仅仅是因为Containerterminal集装箱货运站Award-winning获得殊荣的Underplanning计划中的Withinthepastcoupleofyears在过去的几年里asolidbaseof坚实的 基础Cyberport网络港Sciencepark科技园Wirelessdevelopmentcenter无线开发中心Digitalmediacenter数字媒体中心坚持奉行独立自主的和平外交政策 firmlypursueanindependentforeignpolicyofpeace恪守和平共处五项原则 adheretotheFivePrinciplesofPeacefulCoexistenee同所有国家开展平等互利的友好合作 engageinmutuallybeneficialandfriendlycooperationwiththeothercountriesonanequalfooting坚定维护国家主权和领土完整 unswervinglysafeguarditssovereigntyandterritorialintegrity决不允许国外势力干涉中国内政 brooknointerfereneeinitsinternalaffairsbyforeignforces致力于维护全人类的共同禾U益 remaincommittedtothecommoninterestsofmankind一致beconsistentwith处理过与国的关系 handlestate-to-staterelations在平等互利基础上 onthebasisofequalityandmutualbenefit倡导pioneer前所未有的深刻变化 undergoaprofoundtransformation年均增长anaverageannualgrowthrate(of)进出口总额thetotaltradevolume国家外汇储备foreignexchangereserve综合国力theoverallnationalstrength人民的生活质量thequalityofpeople'life继承和发扬 inheritandcarryforward万众一心unitewithonemind在中国特色社会主义道路上开拓前进 marchforwardontheroadofbuildingsocialismwithChinesecharacteristicsco-organize共同主办,合办theUNDepartmentforEconomicandSocialAffairs 联合国经济社会事务部mapout勾勒concernallofus与我们每一位都息息相关aproperbalanee适当的平衡thecreationofwealth仓U造财富thecohesiono

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论