2020年翻译资格考试二级笔译试题:漫画_第1页
2020年翻译资格考试二级笔译试题:漫画_第2页
2020年翻译资格考试二级笔译试题:漫画_第3页
2020年翻译资格考试二级笔译试题:漫画_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2020年翻译资格考试二级笔译试题:漫画汉译英中国幅员辽阔,在漫长的历史发展进程中,逐步形成了各地丰富多彩、极具特色的传统民居建筑形式。2005年,建筑专业的毛葛开始进行传统民居的研究工作,在见识过各种各样的传统民居后,她感受到传统民居具有鲜明的地域特色,每座都是工匠们忘我劳动的结果。从中,她也看到了中国人对自己生活的深深热爱。80年代城镇化进程加快以来,中国的传统民居建筑正在大量消失,伴随而来的还有对传统建筑技艺、传统建筑工具以及相关建筑知识的冷落。作为看漫画长大的80后一代,热爱传统民居建筑的毛葛想到了通过漫画形式向人们介绍传统民居,希望让更多人看到传统民居建筑的美并加入到保护传统民居的行列,引起更多人尤其是年轻人对这一学科的兴趣。她以简单有趣的漫画形式、通俗易懂的文字创作了面向年轻大众的漫画。解析“幅员辽阔”典型的四字结构,英文单词,一个搞定,从不拖泥带水。你想到的单词是什么开头的?V开头的最简单的,对不对?“在漫长的历史发展进程中”估计不少人是直译的,直译不是错,但考场上所有人都直译,就说明没有多样性。以前讲过相关的表达,考场上的你,当时还记得吗?“丰富多彩”同样一个单词解决;“极具特色的”更是如此。至于“传统民居”译成vernaculararchitecture是非常专业的。当然,译成traditionalbuildings也无可厚非。当然,有人说此处强调的是“民居”vernaculararchitecture泛指所有传统建筑。“传统民居”在整个语篇里面一直重复,所以一定要想办法化简。化简也是有好处的。如果第一次出现译错了的话,起码可以避免后面集体跟着错。“见识”是什么?See可不可以,能接受。但还有更恰当的表达。“地域特色”怎么处理?“中国特色”已经倒背如流的你,还会不知道答案吗?“工匠们”没什么可说的。Craftsman。那么,看到后面的“忘我劳动”我想多数人都会处理成hardwork。是的,考场上每个人都像键盘侠一样打字,可不就是hardwork的真实写照嘛。最后再说句非常小的细节:时态。本段的时态是什么呢?一般过去式,还是现在完成时。其实,并不好判断。怎么办?联系下文的内容来确定!“伴随而来的”可以直译。最简单的自然是变成“与此同时”。“建筑技艺"的技艺,不是art,而是Techniques;工具,tools。那么“知识”是不是knowledge呢?可以是的。因为,还有更恰当和常用的。最后,这句话的时态一定不要搞错同时,注意化简重复,除了“传统民居建筑”还有后面的三处“建筑XX”参考译文In2005,MaoGebeganherresearchontraditionalhousesasastudentofarchitecture.Afterstudyingthesedifferentstylesofbuildings,shecametorecognizetheirdistinctregionalcharacter,believingthateverybuildingisaresultofthecraftsmen'sdedicationandcommitment.Also,shediscoveredthegreatpassioninlifeamongtheChinesepeople.ThroughoutthelonghistoryofthevastChina,therehaveemergeddiverseanduniquestylesoftraditionalhouses.Butwithrapidmarchtowardsurbanizationsincethe1980s,thesebuildinghavedisappearedingreatnumbers.Atthesametime,age-oldconstructiontechniques,toolsandexpertisehavefadedintooblivion.Assomeoneborninthe1980s,MaoGegrewupreadingcomicbookslikeherpeers.Thusthegirldecidedtopresenttraditionalhousesintheformofcomics,tohelpmorepeopleseetheirbeautyandjointheprotectioncampaignandtosparkinterestinthisdisciplineamongyoungergenerations.Sof

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论