中英爱情的隐喻对比_第1页
中英爱情的隐喻对比_第2页
中英爱情的隐喻对比_第3页
中英爱情的隐喻对比_第4页
中英爱情的隐喻对比_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ContentsTOC\o"1-5"\h\zAbstract1\o"CurrentDocument"Introduction3\o"CurrentDocument"LiteratureReview3\o"CurrentDocument"Thecognitivestudyofmetaphor3\o"CurrentDocument"Conceptionofstructuralmetaphor4\o"CurrentDocument"IH.HomogeneityofChineseandEnglishstructuralmetaphorsoflove4\o"CurrentDocument"Loveisajourney4\o"CurrentDocument"Loveiswar5Loveisaphysicalforce5\o"CurrentDocument"Loveisfluid5Loveisplant5MHeterogenityofChineseandEnglishstructuralmetaphorsoflove6Thedifferencecausedbythediversityofecomomicstructure6Thedifferencecausedbythediversityofculture6Emotionalexpressioninadifferentway7\o"CurrentDocument"V.Conclusion7\o"CurrentDocument"Notes7\o"CurrentDocument"Bibliography9Acknowledgements9Abstract:Love,oneofhuman'sdeepestandstrongestpassions,isexpressedinhundredsofwaysinhumancivilization.Theabstractconceptoflovecannotbefullyelucidatedwithoutmetaphors.Structuralmetaphorisamappingfromoneconceptualstructuretoanother.ChineseandEnglishstructuralmetaphorsofloveshareasimilarcentralconceptualsystembecauseofthecognitivesimilarity.However,thediversityofnationalculturesmakesdifferencesbetweenthem.ThispaperanalyzesthehomogeneityofChineseandEnglishstructuralmetaphorsoflove;andmeanwhileitexpatiatestheheterogeneityofthemthroughcomparingtheculturaldiversities.KeyWOrds:love;structuralmetaphor;cognition;culture摘要:在人类繁衍生息的漫长历史进程中,爱情是人类最厚重久远的感情之一。没有隐喻,爱情这一抽象概念就得不到充分阐释。结构隐喻是指以一种概念的结构来构造另一种概念。由于人类认知的相似性,中英文惯用的爱情结构隐喻有着惊人的相似之处;而中英不同的民族文化又导致了中英爱情结构隐喻的差异性。本文分析了中英爱情结构隐喻表达的趋同性;同时通过对中英文化背景异的比较,阐述了中英爱情结构隐喻表达的异质性。关键词:爱情;结构隐喻;认知;文化ComparisonBetweenChineseandEnglishStructural

MetaphorsofLoveIntroductionLoveisabeautifulbutabstractthing.Overthecourseofhistoryithasbeenartists,poetsandplaywrightswhohavemadethegreatestprogressinhumanity'sunderstandingoflove.Romancehasseemedasinexplicableasthebeautyofarainbow.Thisbeautyisvisiblegraguallyaftermetaphorusedinthisspecialfield.Itseemstobeaperfectprogressinliteraturethatmetaphorhasbecomeapoeticwaytoexpressthenebulousconcept—love.Metaphorisnotonlyarhetoricdevice,butamatterofthoughtandaction.Withoutmetaphor,peoplecannotfullyunderstandlove.Peopleoftenusespecificortangiblethingstodescribelove,throughmetaphor,peoplecanexpresslovemorevisually.MetaphorshavebeenbeingstudiedsincetheageofAristotle.Aristotlebelievesthatmetaphorsexistseverywhereanytimeinhumanbeings’life.However,wemustknowthatmetaphorscanhelphumanbeingsbetterunderstandthenewthings,categoriesandconcepts.In1980,scholarsGeorgeLakoffandMarkJohnsonpublishedthebookMetaphorsWeLiveBy.Itisclaimedthatmetaphorisoneofourmostimportanttoolsforattemptingtounderstandpartiallywhatcannotbecomprehendedtotally.1LakoffandJohnsonfirstputforwardconceptualmetaphortheoryinthisbook,andtrytostudyhumanmetaphorfromtheviewofhumancognition.ThispaperwillfocusonstudyingChineseandEnglishstructuralmetaphorsoflove.LiteratureReviewThecognitivestudyofmetaphorThecognitivestatusofmetaphorhasbeenpointedoutbymanyaresearcher.LakoffandJohnsonarguethatthelanguageoftheimagination,especiallymetaphoristhemostsignificantaspectofourexperienceasittranscendsrationalityandobjectivity.Thus,meaningisthesumofobjectiveandsubjectivepersonalexperiencewithcategories,whichmakesthestudyoffigurativelanguageinsightfulandenriching.Thecreativenatureofmetaphorsuggeststhatmetaphormakingisnotreliantonexistingobjectivesimilaritybetweenasourcedomainandatargetdomain.“Theonlysimilaritiesrelevanttometaphorsaresimilaritiesasexperiencedbypeople”,notobjectivesimilarities.2LakoffandJohnsonproposethatmetaphorscanbebasedonsimilarities,thoughinmanycasesthesesimilaritiesarethemselvesbasedonconventionalmetaphorsthatarenotbasedonsimilarities.Similaritiesbasedonconventionalmetaphorsarenonethelessrealinourculture,sinceconventionalmetaphorspartlydefinethatwefindreal.Thecognitivelinguisticsareexcessivelyconcernedwiththeroleofmetaphorincognition,insteadoftryingtoexplainhowmetaphorreallyworks,whichhasarousedcriticismsfromotherlinguistics.Infact,metaphorispresentedasacognitiveoperation,anditsimportcannotbecommunicatedotherwise.Oneofthemostrecentdevelopmentsinmetaphorstudyhasappearedwithintheframeworkoftheconceptualmetaphortheory.ConceptionofstructuralmetaphorLakoffandJohnson(1980)classifyconceptualmetaphorsinto3categories:ontologicalmetaphors,structuralmetaphorsandorientationalmetaphors.Structuralmetaphorspartiallystructureoureveryconceptandthatthisstructureisreflectedinourliterallanguage.Structuralmetaphorsismostimportantbecauseitallowsustogobeyondorientationandreferringandgivesusthepossibilitytostructureoneconceptaccordingtoanother.Thismeansthatstructuralmetaphorsaregroundedinourexperience.Structuralmetaphorsimplyhowoneconceptismetaphoricallystructuredintermsofanother.3HomogeneityofChineseandEnglishstructuralmetaphorsofloveA.LoveisajourneyThemetaphorinvolvesunderstandingonedomainofexperience,love,intermsofaverydifferentdomainofexperience,journeys.Moretechnically,themetaphorcanbeunderstoodasamapping(inthemathematicalsense)fromasourcedomain(inthiscase,journeys)toatargetdomain(inthiscase,love).Themappingistightlystructured.Therearesomerelationshipsbetweenloveandjourney.Lovercorrespondtotraveller.Lovecorrespondtotraveltools.Thecommongoaloflovingcorrespondtotraveldestination.Thesetbacksoflovecorrespondtodifficultiesintravel.Inthejourneyoflove,bothtwosideswillfacevarioushardship,andsometimestheycanovercomedifficultiesandworkhandinhandtowardthegoals;sometimes,itwillbedifficulttodefeat,andfinallybreakup.Englishexamplesare:Lookhowfarwe’vecome.It’sbeenalong,bumproad.Ourrelationshiphashitadeadendstreet.Wemayhavetogoourseparateways.InChineseliteraryworks,theconceptofusingjourneytoexpresslovealsoisverycommon,forexample:情长路更长/情路艰辛/分道扬镳LoveiswarInthisstructure,thecrueltyandvoilencehavebeenmappedtotheconceptoflove.Lovelikeswar,whichisaprocessoffiercecompetition.Sometimesitneedtobeattherivaltocapturelove,fillingwiththesmellofgunpowder.InEnglish,therearesomeexpressions:I’mjustwildaboutHarry.Heconstantlyravesabouther.InChinese,lovealsohassomesimilaritiestowar.他终于获取了她的芳心。/他的情敌很多。LoveisaphysicalforceWhenwereferstolove,wemayconsiderithassomethinglikephysicalpowerwhichcanattractpeople.Inthisstructure,thephysicalforceofattractionandfrictionisappliedtolove.Suchas:Hiswholeliferevolvesaroundher.Theatmospherearoundthemisalwayscharged.Thereweresparksintheireyes.InChinese,therearealsosomeexamples:他们之间相互吸引。/她对他有磁石般的引力。他们之间迸发出了爱的火花。Withthehelpofmagneticforce,thesesentencesaboveexpressthepassionandattractionoflove.LoveisfluidAsweallknow,fluid,suchas,streams,rivers,isusedtodescribelove.It’scommontofindthatloveisfluidincontainerinEnglish.Sheisfilledwithlove.Theyfallinlovewitheachother.Chinesealsodescribedtheloveasstreams,rivers.Wecanfindsomeexamples.他对她一往情深。/他们很快坠入爱河。/情似长溪长不断。LoveisplantEnglishhasthestructuralmetaphor"Loveisplant”aswellasChinese,inEnglish,Ourloveflowered./Ourlovegrew.InChinese,weoftensay:他们是一对并蒂芙蓉。/他们之间萌发了爱慕之情。Fromtheseanalysis,wecanseethathomogeneityofChineseandEnglishstructuralmetaphorsofloveisnotanaccident.Itcannotbeignoredthattherearealwayssomesimilaritieswhenhumanbeingsexpresstheiremotion,nomatterwherearetheyfromandwhichlanguagedotheyuse.AlthoughtherearemanydifferencesbetweenChineseandEnglish,thecommonthinkingandthesameangleoflovecauseasimilarmetaphoricalexpression.Lovehasthesameconceptandessenceevenwecanexpressitinvariousways.Therefore,structuralmetaphoroflovehashomogeneitiesindifferrentlanguageandculture.MHeterogenityofChineseandEnglishstructuralmetaphorsofloveThesimilaritiesofexpressinglovearealmostcausedbythesamemodeofthinking.However,itisknowntousall,cultureshapesourthinking,behaviour,andcommunicationinmorewaythanone.Sodoeseconomicsystem.Ifwewanttopenetratestructuralmetaphors,weshouldrefertothenationalcultureunderspecificbackgroundandspecificregions.Inordertoelucidatethisconceptspecifically,wewillcomparethedifferencesbetweenChinesecultureandEnglishculture.ThedifferencecausedbythediversityofecomomicstructureWesterncommodityeconomyhasbeenrelativelydeveloped,PeopleinEnglishcountryregardtheperson'svaluemoreimportantthananyotherpeopledo,alsoadvocatingindividualismandegotism.Loveisassimilatedtomerchandiseorvaluables.Hence,inEnglish,thereisametaphoricalconcept:Loveiscommodity.Suchas:Ipaidalotforsolittlelove.Itreasuredthislove.Becauseofthetraditionalagriculture,theexpressionofloveinChineseistotallydifferent.Therefore,theexpressionsthatloveisproductsofagricultureorloveisapartofagriculturallifeareverycommontosee.Meanwhile,Chinaistheworld'searliestcountrytoproductsilk.Underthisbackground,peopleliketocomparelovetosilk.他一下就坠入了情网。/情丝剪不断,理还乱。ThedifferencecausedbythediversityofcultureToagreatextent,EnglishcultureisinfluencedbyJewish-Christculture.InHolyBible,itissaidthattheLORDGodcausedadeepsleeptofalluponAdamandheslept:andhetookoneofhisribs,andclosedupthefleshinsteadthereof;Andtherib,whichtheLORDGodhadtakenfromman,madeheawoman,andbroughtheruntotheman.AndAdamsaid,Thisisnowboneofmybones,andfleshofmyflesh:sheshallbecalledWoman,becauseshewastakenoutofMan.4So,manandwomanwhoareinloveareconsideredasawhole.InEnglish,wecanfindtheseexpressionseasily:Wearemadeforeachother./Weareone.Sheismybetterhalf./Wefunctionasaunit.InChineseculture,menandwomenarecontraryandinterdependent,liketheYinandYangofnature.TheyareInseparable.Therefore,peoplethinkloveistwothingswhichcannotbeparted,suchasmandarinduck,lotusroot,orneedleandthread.他们是一对形影不离的鸳鸯。在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。咱俩就是针和线,永在一起心穿心。EmotionalexpressioninadifferentwayMostwesternersareboldandunrestrained,whenexpressinglove,theyaremoredirectthanChinese.Structuralmetaphorlikeloveissunandloveisfireareshaped.Youaremysunshine./That'sfireoflove.InfluencedbyTaoismandConfucianism,aswellas“Yin-Yang”Theory,Chinesethinkthatlovebelongstothebeautyoffemininity.Inthiskindofsituation,itisoftentoseethatmoonorwaterismappedtotheconceptoflove.你问我爱你有多深,月亮代表我的心。她现在沐浴在爱河之中,整天花前月下。ChineseandEnglishexpressionoflovestructuremetaphorcannotseparatefromitsspecificculturalandsocialbackground.itisformedincertainsocialculture.ThetwodifferentculturescausethedivergencesbetweenChineseandEnglishexpressionoflovestructuremetaphor.V.ConclusionTosumup,structuremetaphoriswidelyappliedintheloveexpressioninbothChineseandEnglish.Duetothesimilarityofpeople'scognitivestyle,theloveexpressioninbothChineseandEnglishhashomogeneities.Influencedbydifferentcultures,structuralmetaphorswhichisindifferentlanguages,alsoshowussomeheterogenities.ThroughanalysingChineseandEnglishstructuralmetaphorsoflove,wecanseethatstructuremetaphorisnotonlyalinguisticphenomenon,butalsoaculturalphenomenon.Culturalbackgroundknowledgeisthethesourceofmetaphor'slanguageenvironmentaswellastheformationofmetaphoricalconcept.Italsoremindusthatweshouldpaymuchattentiontoculturaldifferenceswhenweareinlearningforeignlanguage.Notes1-Lakoff,George.Johnsen,Mark.Metaphorswelive.London:TheuniversityofChicagopress,2003.P92.Ibid:P154zhuanglinH

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论