《翻译理论与技巧》练习题库_第1页
《翻译理论与技巧》练习题库_第2页
《翻译理论与技巧》练习题库_第3页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

华中师范大学网络学院《翻译理论与技巧》练习测试题一在下列句中空白处填上合适的词语。每空1分。共10分。1.翻译是跨( 、跨( 、跨( )的交际活动篇章的粘连分( )粘连和( )粘连两大类,粘连的目的实现篇章的( 。社会符号学的翻译标准是( )相符( )相似。格赖斯的( )原则和利奇的( )原则是促使语言交际成的语用原则。社会符号学翻译法以韩礼德所述的语言的社会符号性为根据以符号学的意义观为核心。语言符号具备三种意义,它们是( )意义( 意义和( )意义。语言对比是研究语言在( )中产生的意义。泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了著名德三原则:A.译文应完整地再现原文的( 。.译文的( ( )应与原文的性质相同C.译文应像原文一样( 。汉语语法呈( )性,英语语法呈( )性。严复的三字翻译标准是 、 、 。鲁迅认为翻译标准可以用 和 这四个字来表示。翻译的过程是 、 和 。12.英语翻译成汉语时,英语称之为 ,汉语称之 。13.翻译按其工作方式来分,有 三种。14.许渊冲提倡文学翻译要做到 、 和 。—特别是保持原文的比喻、形象和民族地方色彩等,这种译法叫做 。把原文中两个或两个以上的简单句译成一个单句是 法。翻译按其处理方式来分,有 、 和 。翻译是“从语义到文体在译入语中用最( )而又最( 的对等语再现原语的( ”从翻译的手段来看,翻译可分为( ( )和( 。鲁迅先生认为“凡是翻译,必须兼顾两面,一当然力求其( 一则保存着原作的( ”由于文化上的差异,英译汉时有时直译原文就会使译入语读者感到费解甚至误解这时就有必要借用汉语中意义相同或相近且具有自己文化色彩的表达法对原文加以( 。傅雷先生认为(形似而在(。((。从涉及到的语言符号来看,翻译可分为()()译、和()翻译。纽马6()()()功能、美感将Heisarmedtotheteeth.(()的方法。二.判断各例画线部分译文恰当如否。如译文恰当,就在后面括号中打√;译文不恰当,就在后面括号中打×。每题2分,共10分。对外开放取得新近展。1990年共批准“三资”企业99家,全省“三资企业已达284家( )Newprogresshasbeenmadeintheprocessofopeningtotheoutsideworld.In1990,theprovinceapproved99 “ThreeFormsofVentures”,thetotalnumberwhichreached284.我们要培养出适应社会主义现代化需要的一代“四有新人( )Wemustbringforthanewgenerationofwell-educatedandself-disciplinedpeoplewithloftyidealsandmoralintegrity,suchasarenecessaryforoursocialistmodernizationdrive.这次旅游可选择的地方有北京、上海或西安( )TheplacesthistourcanchooseareBeijing,ShanghaiandXi‟an.不是所有的金属都具有同样好的导电性能( )Allmetalsdonotconductelectricityequallywell.大会将于今年十二月在北京隆重开幕( )ThemeetingwillbeginthefollowingDecemberinBeijingceremoniously.在农村,特别是比较偏僻落后的农村,还残存着少数包办买卖婚姻的陋习。( )InChina‟smoreremoteandbackwardruralareas,corruptpracticesexistintheformofforcedmarriage…我给你打国际直拨就跟给楼下的李姐打电话差不多,一拨就通( )AninternationalphonetoyouisaseasyasacalltoSisterLidownstairs.我们的事业从胜利走向胜利( )Wehavewononevictoryafteranotherforourcause从这次讲座中,我们学到了许多美国历史方面的知识( )WestudiedmuchknowledgeofAmericanhistoryfromthelecture.她觉得她再也不能忍受她丈夫的侮辱( )Shefeelsthatshecannotstandherhusbandsinsultanylonger.Heisgreenwithjealousy.他因为嫉妒而发绿。( )Johnlikestopathimselfontheback.约翰喜欢捶自己的背( )Hewishedtowriteanarticlethatwillattractpublicattentiontothematter.他想写一篇文章,以便能引起公众对这件事的关注( )14.Amanmayusuallybeknownbythebookshereadsaswellasbythecompanyhekeeps;forthereisacompanionshipofbooksaswellasofmen;andoneshouldalwaysliveinthebestcompany,whetheritbeofbooksorofmen.我们往往可以从一个人交怎样的朋友以及阅读怎样的书籍去看他的为人。这是因为人与人之间有友谊同样人与书之间也有友谊人们应该经生活在与最好的书以及最好的人的友谊之中( )Weareenemiesofallwars,butaboveallofdynasticwars.我们反对一切战争,特别是王朝战争。 ( )Buttheyoungestbrotherwasabletofulfillhismodestambition.( )但最小的儿子却实现了他那谦逊的野心。 Thebabywasbroughtuponthebottle.( 这个婴儿是喝牛奶长大的。18.Asmallwhite-headedboywithasunburntfaceappearedatthedoorwhiletheschoolmasterwasspeaking,andstoppingtheretomakerusticbow,camein,andtookhisseat.( )他停在门口老老实实地鞠了个躬,就进来坐下。19.Ihavenoopinionofhim.( 我对他没有意见。Hisfailuremadeamockeryoftheteacher’sgreateffortstohelphim.( )他考试没有及格,老师辅导他的一番心血白费了。SpeakerJimWrightbrushestearsawayashethrowsinthetowelyesterdayinC.发言人吉姆·赖特于昨日在华府挥泪认输。( )Itwouldhavebeenonlycourteoustokneelatthepropertime,asalldid,sincehadvoluntarilycometothechurch.既然我来教堂出于自愿,仅仅为了礼貌起见,我应该和大家一起下跪。( )Weareenemiesofallwars,butaboveallofdynasticwars.我们反对一切战争,特别是王朝战争。 ( )Thenaughtyboyisfarfromhonestandhisexcuseisprettythin.这个调皮的男孩很不诚实,他的借口很薄弱( )Itisagoodmanthatneverstumbles,andagoodwifethatnevergrumbles.好丈夫也有过失,好妻子也会唠叨。 ( )三.译文比较。下列各例均有两种译文。把你认为较好的译文(A或B)填写在每例后的括号里。每题2分,共10分。如:明年将出版更多的书籍。( B )Nextyearwillpublishagreaternumberofnewbooks.B.Agreaternumberofnewbookswillbepublishednextyear.语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。( )Themasteryoflanguageisnoteasyandrequirespainstakingeffort.Languageissomethingonecannotmasteritwithoutpainstakingeffort.老王说,他没着了。( )OldWangsaidhewasattheendofhistether.OldWangsaidhehadnoschemeatall.第二天早晨,她腋下挟着几本书回来了。( )Thenextmorning,shecamebackwithsomebooksunderherarm.Thenextmorning,shecarriedsomebooksunderherarmandcameback.利用煤和石油可以制成各种各样的东西。( )Auseofcoalandoilcanproduceallsortsofusefulthings.Allsortsofusefulthingscanbeproducedfromcoalandoil.新的一年才过了一个月,经济改革又出现了新的高潮。( )Thenewyearwasbarelyonemontholdwhenitwitnessedthelatestflourishoftheeconomicreform.Thenewyearhaspassedjustonemonth,theeconomicreformhasreachednewclimax. 但我的事现在搞得满城风雨,人人皆知了。( )A.ButtherehasbeentoomuchpublicityaboutmyButnoweverybodyinthecityknowsaboutmything. 争取运动成绩与精神文明双丰收。( )A.Forbetterathleticrecordsandsportsmanship.B.Foragoodharvestbothinsportsandmorals.他做实验时心不在焉,几乎引起化学药物爆炸。( )Hewasabsent-mindedduringtheexperiments,thatnearlycausedexplosionofthechemical.B.Hisabsent-mindednessduringtheexperimentsnearlycausedanexplosionofthechemical.长飞公司严格执行自上而下的一条线管理和自下而上的一条线汇报制度确保了公司高效率快节奏的运转。( )Thestrictmanagementandreportsystemhavebeencarefullyenforced,ensuresChangfeiCorporationtorunefficiently.ChangfeiCorporationhascarefullyenforcedstrictmanagementandasystem,ensuresittorunefficiently.她抱怨名单上没有她的名字。( )Shecomplaintthatthelistdidnothavehername.Shecomplaintabouttheomissionofhernamefromthelist.ItisalreadytwoyearssincehewasSecretaryGeneraloftheU.N.( )他担任联合国秘书长以来已经有两年了。他不担任联合国秘书长已经有两年了。IfyouthinkmeinawaytobehappierthanIdeserve,Iamquiteofyouropinion.( )AB.如果你认为我生活幸福得超过我所值,那我完全同意你的看法。lllivealittlebeforeitistoolate. ( )在太晚之前,我要生活一下。我要好好享受一下生活,不然就太晚了。Peterwasanambitiousguywhoalwaystriedtosqueezeintotheupperclass.( )彼得野心勃勃,他一心想挤进上流社会。BElectricpowerbecametheservantofmanonlyafterthemotorwasinvented.( )B.只是在电动机发明之后,电力才开始造福于人类。Peoplesometimesexpectgratitudewhentheyarententitledtoit.( A.有时人们在没有权利这么做的时候,也希望别人感激他们。B.人们有时希望别人感激他们,尽管他们没有权利要求别人这么做。Iceisasolid.Ifweheatit,itmeltsandbecomeswater. ( A.冰是一种固体。如果我们给它加热,它就融化变成水。B.冰是固体。如果加热,就融化成水。ThelocalpresschallengedthelicenseoftheTVstation.( A.当地报纸要求吊销那家电视台的执照。B.当地报纸挑战那家电视台的执照。AndIsupposeshelltellalltheboys,theoldcat.( A.我想她会告诉所有的男人,这只老猫!B.我想她会告诉所有的男人,这个长舌的老太婆!Inthemodernworldsalthasmanyusesbeyondthediningtable.( A.在现代世界上,盐除了供食用外,还有许多其他用途。B.在现代世界上,盐除了用在餐桌上,还有许多其他用途。Weknowthatacat,whoseeyescantakeinmanymoreraysoflightthaneyes,canseeclearlyinthenight( )我们知道,猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线,所以猫在黑夜也能看得很清楚。清楚。Heonceagainimpartedtoushisgreatknowledge,experienceandwisdom.( )我们又一次领教了他渊博的知识、丰富的经验和无穷的智慧。他又一次将他伟大的知识、经验和智慧传授给了我们。Johnwasanaggressivesalesmanwhodidhisjobquitewell.( )约翰是个颇有侵略性的推销员,他工作干得很出色。约翰是个积极肯干的推销员,他工作干得很出色。Thereisamixtureofthetiger andapeinthecharacteroftheimperialists.( )帝国主义者兼有虎和猿的特征。帝国主义者的性格有残暴的一面,也有狡猾的一面。WerecognizethatChinaslong-termmodernizationprogramunderstandablyandnecessarilyemphasizeseconomicgrowth.( )的,也是必要的。为重点。4201.如果我们抓住并利用这些机会,武汉的工业将会有灿烂的明天。这两个国家不是用战争,而是以和平友好的方式解决了争端。我们一定要努力工作,不辜负全国人民和全世界人民对我们的期望。(nuclei)与电子(electron)、中子(neutron)与质子(proton)。我们期望在不久的将来中国人能受到更好的教育。他动身去美国前,给美国的一位朋友拍了封电报,把自己的到达时间了他。 无条件最惠国待遇(unconditionalmost-favored-nationtreatment)国寻求重新加入关贸总协定的主要考虑之一。这个病人的死,毫无疑问是医生的治疗不当造成的。上海大众汽车公司(Shanghai产量为十万辆,预计今年产量可再增加五万辆。Whileitmayseemtobepaintingthelily,IshouldliketoaddsomewhattoMr.AlistairCookesexcellentarticle.IntheWesthedspendathirdofhistimeinthepoolhall,athirdinjail,andthirdinthepubliclibrary.TheUnitedNationsOrganizationhasnot,sofar,justifiedthehopewhichpeopleoftheworldsetonit.Hiswearinessandtheincreasingheatdeterminedhimtositdownintheconvenientshade.Whatyouaresayingwillnotmakeanydifferencetome,soyoumayaskeepyourbreathtocoolyourporridge.Thecultivationofahobbyandnewforms ofinterestisthereforeapolicyfirstimportancetoapublicman.Lighteningdancedacrossthehorizon,accompaniedbylow,rumblingthunder.Sincethiscountrywasfounded,eachgenerationofAmericanshassummonedtogivetestimonytoitsnationalloyalty.Hygeiaherselfwouldhavefallensickundersucharegimen;andhowmorethispooroldnervousvictim?Itsnoteasytobecomeamemberofthatclub —theywantpeoplewhoplentyofmoneytospend,notjusteveryTom,Dick,andHarry.NationalizedbyaLabourgovernmentin1951,theBritishsteelindustrywasdenationalizedbytheConservativesin1953,thenrenationalizedbyLabour1967.Herdarkeyesmadelittlereflectedstars. Shewaslookingat himasshealwayslookingathimwhenheawakened.IntheWesthedspendathirdofhistimeinthepoolhall,athirdinjail,andthirdinthepubliclibrary.Anelementisasubstancethatcannotbebrokendownintosimplersubstancebyordinarychemicalmeans.Butconsideredrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerethangood.五.翻译下列短文。(任选一篇)共50分。(TheArtofr日本企业家(entrepreneurs)今天,东南亚成为世界经济最高增长区,欧美各国经济增长速度滞后。欧美各国研究这一经济现象时,发现它与中华文化背景紧密相关。SomepeoplewouldsaythattheEnglishman shomeisnolongerhiscastle;thatithasbecomehisworkshop.ThisispartlybecausetheaverageEnglishmaniskeenonworkingwithhishandsandpartlybecausehefeels,foronereasonoranother,thathemustdoforhimselfmanyhouseholdjobsforwhich,someyearsago,hewouldhavehiredprofessionalhelp.Themainreasonforthisisafinancialone:thehighcostoflabourhasmeantthatbuilders anddecorators costshavereachedalevel makesthemprohibitiveforhouse-proudEnglishpeopleofmodestmeans.So,iftheywishtokeeptheirhouseslookingbrightandsmart,theyhavetotacklesomeoftherepairsanddecoratingthemselves.Asaresult,therehasgrownupinthepost-waryearswhatissometimesreferredtoasthe“Do-It-YourselfThe“Do-It-YourselfMovement”beganwithhomedecoratingbuthassincespreadintoamuchwiderfield.Nowadaysthereseemtobeveryfewthingsthatcannotbemadebythe“do-it-yourself”method.Anumberofmagazinesandhandbooksexisttoshowhopefulhandymenofallagesjusthoweasyitistobuildanythingfromacoffeetabletoafifteenfoot(4.5metres)sailingdinghy(小舟).Allyouneed,itseems,isahammerandafewnails.Youfollowthesimpleinstructionsstep-by-stepand,beforeyouknowwhereyouare,thefinishedarticlestandsbeforeyou,completeineverydetail.Thecultivationofahobbyandnewformsofinterestisthereforeapolicyoffirstimportancetoapublicman.Butthisisnotabusinessthatcanbeundertakeninadayorswiftly临时而作amerecommandofthewill.Thegrowthalternativementalinterestisalongprocess.Theseedsmustbecarefullychosen;theymustfallongoodground;theymustbesedulouslytended,ifthevivifyingfruitsaretobeathandwhenneeded.Tobereallyhappyandreallysafe,oneoughttohaveatleasttwoorthreehobbies,andtheymustallbereal.Itisnousestartinglateinlifetosay:“Iwilltakeaninterestinthisorthat.Suchanattemptonlyaggravates(加重)thestrainofmentaleffort.Amanmayacquiregreatknowledgeoftopicsunconnectedwithhisdailywork,andyethardlygetanybenefitorrelief.Itisnousedoingwhatyoulike;youhavegottolikewhatyoudo.Broadlyspeaking,humanbeingsmaybedividedintothreeclasses:thosewhoaretoiledtodeath,thosewhoareworriedtodeath,andthosewhoareboredtodeath.Itmayalsobesaidthatrational,industrious,usefulhumanbeingsaredividedintotwoclasses:first,thosewhoseworkisworkandwhosepleasureispleasure;secondly,thosewhoseworkandpleasureareone.Ofthesetheformerarethemajority.CollegePressure(Iseefourkindsofpressureworkingoncollegestudents‟today:economicpressure,parentalpressure,peerpressure,andself-inducedpressure.Itiseasytolookaroundforvillains—toblamethecollegesforchargingtoomuchmoney,professorsforassigningtoomuchwork,theparentsforpushingtheirchildrentoofar,thestudentsfordrivingthemselvestoohard.Buttherea

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论