考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文n_第1页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文n_第2页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文n_第3页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文n_第4页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文n_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文1.Intheearlydays,tooflonglineswouldhavebeenmoresaturatedwithfish・Someindividualswouldthereforenothavebeencaught,sincenobaitedhookswouldhavebeenavailabletotrapthemfleadingtoanunderestimateoffishstocksinthepast.结构:Intheearlydays,too,longlines[主]wouldhavebeen[为]moresaturatedwithfish[宾].Someindividuals[主]wouldthereforenothavebeencaught[ii(被动)],sincenobaitedhooks[主]wouldhavebeenavailableto[谓]trapthem,leadingtoanunderestimateoffishstocksinthepast[宾]单词:Longlinen.多钩长线延绳钓直译:海洋被过度捕捞已经众所周知好几年了。像RM和BW这样的研究人员的研究证明了事情改变得有多快,他们研究了来自全世界的半个世纪的渔场数据译文:海洋被过度捕捞这一情况为人所知已有数年。就像兰森米尔斯和波利斯沃姆这些年所研究的,事物正在快速的变化着。他们研究了半个世纪以来世界上所有渔场的数据重点:.that是代词而非引导词,后面的句子是定语从句修饰thatwhat弓I导的是主语从句,其中主语是researchers,谓语是haveshown,这个句子做主语,其系动词是ishow引导表语从句,做is的表语Theirmethodsdonotattempttoestimatetheactualbiomass(theamountoflivingbiologicalmatter)offishspeciesinparticularpartsoftheocean,butratherchangesinthatbiomassovertime.AccordingtotheirlatestpaperpublishedinNature,thebiomassoflargepredators(animalsthatkillandeatotheranimals)inanewfisheryisreducedonaverageby80%within15yearsofthestartofexploitation.Insomelong-fishedareas,ithashalvedagainsincethen.结构:Theirmethods[主]donotattemptto[i胃]estimatetheactualbiomass(theamountoflivingbiologicalmatter)offishspeciesinparticularpartsoftheocean,butratherchangesinthatbiomassovertime[宾].AccordingtotheirlatestpaperpublishedinNature,thebiomassoflargepredators(animalsthatkillandeatotheranimals)inanewfishery[主]isreducedon[谓(被动)]averageby80%within15yearsofthestartofexploitationInsomelong-fishedareas[状],it[主]hashalved[谓]againsincethen[状]单词:predatorn.食肉动物词组:Attemptto企图尝试Accordingto根据解析:主语或者宾语中加入了很多介词短语,加长了主语和宾语的长度,比如。f、in的短语括号中的内容表示解释说明直译:他们的方法并不打算评估海洋中特定区域的鱼类实际的生物总量(活着的生物物种的数量),而是在某段时间里生物的变化量。根据他们在《自然》杂志上发表的最新论文,在一个新渔场里,食肉动物(动物捕杀和吃其他动物)的生物量,在开发利用后的15年里,平均减少了80%o在一些长期捕捞的区域,在此基础上会再减少一半译文:其研究方法并不是为了估算海洋特定区域中鱼类的实际生物量(存活的生物物种数量),而是随着时间的推移这些生物量发生的变化。根据他们最近在《自然》杂志上发表的文章,一个新渔场在被开发后的15年里大型食肉动物的生物量平均减少了80%。在一些长期捕捞的区域,大型食肉动物的数量在此基础上减少了一半重点:主语或者宾语中加入了很多介词短语,加长了主语和宾语的长度,比如。f、in的短语.括号中的内容表示解释说明Dr.Wormacknowledgesthatthesefiguresareconservative.Onereasonforthisisthatfishingtechnologyhasimproved.Today"svesselscanfindtheirpreyusingsatellitesandsonar,whichwerenotavailable50yearsago•结构:Dr.Worm[主]acknowledges[谓]宾语从句:thatthesefigures[主]are[M]conservative[S].Onereasonforthis[主]is[系]表语从句:thatfishingtechnology[主]hasimproved[ffl].Today7svessels[主]canfind[i胃]theirpreyusingsatellitesandsonar[宾],非限制性定语从句:which[主]werenot[系]available[^]50yearsago[状]单词:Vesseln.渔船Preyn.猎物解析:that引导宾语从句,做acknowledges的宾语that引导表语从句,做is的表语Which引导非限制性定语从句,修饰前面的整句话直译:沃姆博士承认,这些数据是保守的。其中的原因之一是捕鱼技术提升了。今天的渔船能够通过卫星和声纳找到他们的猎物,而这在50年前是做不到的译文:沃姆博士称这些数字比较保守。其中一个原因是当今捕鱼技术已经大大改善,如今,渔船可以通过卫星和声纳这些50年前没有的技术来寻找猎物重点:that引导宾语从句,做acknowledges的宾语.that引导表语从句,做is的表语Which引导非限制性定语从句,修饰前面的整句话5.Thatmeansahigherproportionofwhatisintheseaisbeingcaught,sotherealdifferencebetweenpresentandpastislikelytobeworsethantheonerecordedbychangesincatchsizes.结构:•That[主1]means[谓1]ahigherproportionofwhatisinthesea[主2]isbeingcaught[谓2],sotherealdifferencebetweenpresentandpast[主]islikelyto[谓]beworsethantheonerecordedbychangesincatchsizes[宾]词组:Belikelyto很可能解析:・主谓主谓的结构,其中第二个主谓是从句直译:这意味着,海洋中有更高比例的鱼被抓到了,所以现在和过去的真正差异很可能在于实际的捕捉规模变化量比记录的更严重译文:这意味着,更多的海洋生物正在被捕获,所以现在和过去的真正差距可能比捕捞量变化所记录的更糟糕重点:主谓主谓的结构,其中第二个主谓是从句。saturatevt.使饱和是充满词组:Saturatewith使充满Beavailableto能够Leadto通向导致直译:早期,延绳钓能钓到更多的鱼。因此,一些个体不会被捕获,由于没有鱼饵的鱼钩无法捕捉他们,这就导致了对过去鱼群数量的低估译文:早期,多钓长线能钓到更多的鱼。过去没有带诱饵的鱼钩来捕鱼,因此,有些鱼逃过一劫,这导致鱼的储量被低估了Furthermore,intheearlydaysoflonglinefishing,alotoffishwerelosttosharksaftertheyhadbeenhooked.Thatisnolongeraproblem,becausetherearefewersharksaroundnow.结构:Furthermore,intheearlydaysoflonglinefishing,alotoffish[主]werelost[i胃]tosharksaftertheyhadbeenhookedThatisnolongeraproblem,原因状语从句:becausetherearefewersharksaroundnow直译:而且,早期的多钩长线钓鱼,许多鱼在被钓到以后被鲨鱼吃掉了。现在,这不再是一个问题了,因为这附近已经没有什么鲨鱼了译文:此外,早期用多钩长线捕鱼的日子里,有许多鱼在上钩后,又被鲨鱼吃掉了。现在,这不再是个问题,因为海里的鲨鱼已经少多了Dr.MyersandDr.Wormarguethattheirworkgivesacorrectbaseline,whichfuturemanagementeffortsmusttakeintoaccount.Theybelievethedatasupportanideacurrentamongmarinebiologist,thatofthe“shiftingbaseline”.结构:Dr.MyersandDr.Worm[主]argue[if]宾语从句:thattheirwork[主]gives[谓]acorrectbaseline[宾].非限制性定语从句:whichfuturemanagementefforts[主]musttakeintoaccount[谓].They[主]believe[if]宾语从句:thedata[主]support[谓]anideacurrentamongmarinebiologist,thatofthe〃shiftingbaseline〃[宾]单词:Correcta.正确的恰当的合适的Marinea.海洋的海事的词组:Takeintoaccount考虑重视体谅直译:M博士和W博士认为,他们的成果给出了一个合适的基准线,在未来的管理工作中必须要考虑这个基准线。他们认为,这些数据支持了海洋生物学家间流行的一个理论,就是"不断变化的基准线〃理论译文:米尔斯博士和沃姆博士声称,他们的工作将会提供一个准确的捕捞基线,这个基线是未来管理中必须要考虑的。他们认为这一数据支持了一个目前在海洋生物学家中普遍认可的观点,那就是〃变化的基线〃Thenotionisthatpeoplehavefailedtodetectthemassivechangeswhichhavehappenedintheoceanbecausetheyhavebeenlookingbackonlyarelativelyshorttimeintothepast.结构:Thenotion[主]is[系]表语从句:thatpeople[主]havefailedto[谓]detectthemassivechanges[宾]定语从句:which[主]havehappened[谓]intheocean[状]原因状语从句:becausethey[主]havebeenlookingback[谓]onlyarelativelyshorttimeintothepast[状]直译:这个观点是人们没有探测到海洋里发生的巨大变化,因为他们只观察了过去相对较短时期译文:这种观点认为,人们没有观察到海洋中发生的巨大变化,因为他们只回顾了过去相对较短的一段时间的情况Thatmattersbecausetheorysuggeststhatthemaximumsustainableyieldthatcanbecroppedfromafisherycomeswhenthebiomassofatargetspeciesisabout50%ofitsoriginallevels.Mostfisheriesarewellbelowthat,whichisabadwaytodobusiness.结构:Thatmattersbecausetheory[主]suggests[谓]宾语从句:thatthemaximumsustainableyield[主]定语从句比hat[主]canbecropped[i胃]fromafisherycomes[谓]时间状语从句:whenthebiomassofatargetspecies[主]is[系]about50%ofitsoriginallevels[表].Mostfisheriesarewellbelowthat,非限制性定语从句:whichisabadwaytodobusiness[宾]直译:这很重要,因为这个理论指出,当目标物种的生物量是它原始水平的50%时,渔场才能保持它最大的产量。多数的渔场都十分低于这个标准,这是一个糟糕的做事方式译文:这一点很重要,因为从理论上看,当目标物种的生物量保持在原始水平的50%左右时,才可以从渔场中获得最大的可持续产量,然而,大多数渔场远远低于这个数字,这样做生意是不对的。1.Whenprehistoricmanarrivedinnewpartsoftheworld,somethingstrangehappenedtothelargeanimals:theysuddenlybecameextinct.Smallerspeciessurvived.Thelarge,show-growinganimalswereeasygame,andwerequicklyhuntedtoextinction.Nowsomethingsimilarcouldbehappeningintheoceans.结构:时间状语从句:Whenprehistoricman[主]arrivedin[if]newpartsoftheworld[宾],somethingstrange[主]happened[谓]tothelargeanimals[状]:theysuddenlybecameextinct.Smallerspeciessurvived.Thelarge,show-growinganimals[主]were[系]easygame[表],andwerequicklyhuntedto[谓(被动)]extinction[宾].Nowsomethingsimilar[主]couldbehappening[谓]intheoceans[状]单词:prehistorica.史前的词组:Partsof...的部分/区域Huntto捕猎解析:when引导时间状语从句冒号表示解释说明直译:当史前人类成为这个世界的新组成部分时,一些奇怪的事情发生在大型动物身上:它们突然就灭绝了。而较小的物种存活了下来。大型的,生长缓慢的动物很容易玩完,以及被猎杀至灭绝。今天,类似的事情可能正在海洋里发生译文:当史前人类到达这个世界的新区域时,一些奇怪的事情发生在

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论