品牌中文译名化腐朽为神奇_第1页
品牌中文译名化腐朽为神奇_第2页
品牌中文译名化腐朽为神奇_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

品牌中文名:化腐朽为神奇许多国际著名品牌源于很平凡的名字,但译为中文必须有巧思。如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际品牌要在全球范围内营销须跨种种文化障碍语言差异费习惯差异教异等。将品牌名称译为中文必须有巧思。由于西方国家的文化比较相似一个国家的品牌比较容易为其他国家所接受。而中国文化与西方文化差异较大此外牌要打入中国市场须慎重考虑命名问题。商品经济现象的复杂西品名称的翻译超越了语言学概念升到文化心理和市场重新定位层面。麦当劳:蕴含多层意义麦当劳,英文名称是McDonalds它由店主人名字的所有格形成。西方人习惯以姓氏给公司命名,像爱迪生公司、华尔特·迪斯尼公司、福特公司。但是中国人则比较喜欢以喜庆、兴隆、吉祥、新颖的词汇给商店命名,如百盛、天润发、好来顺、全聚德、喜来登。是小人物,他比不上爱迪生,人家是世界闻名的大科学家,也不如迪斯尼,因为迪斯尼成了卡通世界的代名词以如果老老实实地把McDonalds译麦克唐纳的店过于平淡,而麦当劳就非常成功,具体表现在以下几个方面:一大致留了原发音;二体现食品店的性质;三蕴涵要吃麦就应当劳动的育意义;四风格中又洋,符合华人的味。可口可乐:绝妙之译众所周知,可口可乐就是CocaCola,但是却很少有人追问一句:那是什么意思?原来Coca和Cola是两种植物的字译为古柯树和可乐树柯的叶子和可乐树的籽是该饮品的原材料古叶里面有古柯碱也可卡(时用作麻醉药,尤其可用于眼睛、鼻子或喉咙,此品还因其兴奋性和刺激性而广泛用做毒品)枯燥乏味甚至有点可怕的名字居然被翻译成可口可乐,真是让CocaCola司化腐朽为神奇。可口可乐译名的成功之处在于:

一保留原文押头韵的响亮发;二完全弃了原文的意思,而从喝饮料的感受和好处上打攻心战,手段高明;三这种品的味道并非人人喜多人甚至觉得它像中药但它却自称可口而且喝了以后还让人开心。善于进行自我表扬,讨好大众。上述两例是保留原品牌名称发音,而改变原意的成功范例。其他如中国译为奔驰,新马译为马赛地的名牌汽车,原文MercedesBenz该汽车公司老板爱女的名字,译为奔驰是删除了复杂的Mercedes,洁而响亮。译宜家是高招再如Ikea家具品牌便在瑞也很少有人知道它的意思聪明的中译者赋予它宜家这美好的含义上是该品牌的创始人IngvarKamprad和的农场名Elmtaryd及村庄名Agunnaryd的首字母合。有的品牌名称只进行音译,如麦斯威尔咖啡,仅仅是Maxwell发音而已。由于它的诉求对象是白领阶层尤是向型白领因此这个名字是成功的但果想让广大华人买账就如雀巢在巢咖啡进入中国大陆时,听村里的农民议论:雀巢咖啡就是鸟窝咖啡即使没文化的人也对它产兴趣见名称的戏剧性效果非常有利于提高品牌的知名度。名牌手机诺基亚,芬兰文原名Nokia是厂子所在小镇的名字,很显然,译文比原文更富有高科技感,好像还有点承诺亚洲的味道。福士伟根和希特勒有关有的品牌名称只进行意译福伟(中国称大众汽车文原名Volkswagen,Vokls的思是人民大众,Wagen是车。关于福士伟根,还有一段鲜为人知的来历。十九世纪二三十年代,汽车非常昂贵,只有少数富人才能买得起希特勒上台后宣称要为全体劳动大众制造汽车车的牌子就叫Volkswagen,号召人们每月省下一些钱,建立汽车存款,若干年后家家都能有汽车。可是不久后战争爆发汽车厂忙制造战争机器去了而战后大众汽车的品牌名称却保留了下来。还有一类是以简称进行跨国统一传播,比如慕尼黑的一家汽车厂,德文全称是BayerischeMotoren(耶里奇飞机引擎生产厂),简称为,来它不仅生产飞机发动机,还扩展到越野车、摩托单车、高级轿车。现在没有人关心BMW到底是什么意思,

BMW三个字母围绕的蓝白徽标,成为成功和信誉的标志。其中文名称宝马是多么浪漫、简洁、贴切。再如MinnesotaMiningandManufacturing(尼苏达矿业及制造公司就是我们熟知的3M公。西方对品牌名称的要求比较单纯:一、简单易记;二、不重复;三、在别国语言里不会产生误解为安全起见,有些厂家就干脆造一个

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论