2021年6月英语四级翻译中国传统节日汇总_第1页
2021年6月英语四级翻译中国传统节日汇总_第2页
2021年6月英语四级翻译中国传统节日汇总_第3页
2021年6月英语四级翻译中国传统节日汇总_第4页
2021年6月英语四级翻译中国传统节日汇总_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2021年6月英语四级翻译中国传统节日汇总宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。坚持备考的人生,很积极,很宝贵,很励志。冲吧,努力吧!以下为整理的2021年6月英语四级翻译中国传统节日汇总英语四级翻译中国传统节日:春节春节庆祝活动是一年中最重要的庆祝活动。中国人庆祝春节的方式可能略微不同,但其愿望几乎是相同的,他们希望其家人和朋友来年健康和幸运。春节庆祝活动通常持续15天。庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节钟声和春节问候。大多数中国人将在春节的第7天停止庆祝活动,因为全国性节假通常在这一天结束,但在公共场所的庆祝活动可能最终持续到正月十五。ChineseNewYearCelebrationisthemostimportantcelebrationoftheyear.ChinesepeoplemaycelebratetheChineseNewYearinslightlydifferentwaysbuttheirwishesarealmostthesame;theywanttheirfamilymembersandfriendstobehealthyandluckyduringnextyear.ChineseNewYearCelebrationusuallylastsfor15days.CelebratoryactivitiesincludeChineseNewFeast,firecrackers,givingluckymoneytochildren,theNewYearbellringingandChineseNewYearGreetings.MostofChinesepeoplewillstopthecelebratingintheirhomeonthe7thdayofNewYearbecausethenationalholidayusuallyendsaroundthatday,howevercelebrationsinpublicareascanlastuntilthe15thdayofNewYear.英语四级翻译中国传统节日:元宵节与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,成为“汤圆”(也叫“元宵》汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内陷或甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的第一个月圆,二为家庭团聚圆满。元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典文学之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的“领地”。踩高跷,敲大鼓和舞龙狮也是元宵节主要的娱乐活动。LikemostChinesefestivals,theLanternFestivalhasitsownspecialfood,called“tangyuan”.Theseareround,glutinousricedumplingswithsweetorspicyfillings.Thedumplingsaresaidtosymbolizeboththefirstfullmoonandfamilyutilityandcompleteness.Partofthelanternfestivaltraditioninvolvesagametoguessriddlesattachedtothelanterns.IntheolddaystheriddleswereobscureliteraryallusionstotheChineseclassicsandsoweremainlythepreserveoftheeducatedclasses.Stilt-walking,drumminganddragonandliondancingarethemainentertainmentformsoftheLanternFestival.英语四级翻译中国传统节日:清明节清明节的习俗是丰富有趣的,除了讲究禁火、扫墓,还有踏青、荡秋千、蹴鞠、打马球、插柳等一系列风俗体育活动。相传这是因为清明节要寒食禁火,为了防止寒食冷藏伤身,所以大家来参加一些体育活动,以锻炼身体。因此,这个节日既有祭扫新坟生别死离得悲酸泪,又有踏青游玩的欢笑声,是一个富有特色的节日。ChingMingFestival(theTomb-sweepingFestival),thecustomisfullofinteresting.Inadditiontopayattentiontobanfire,tombsweeping,aswellasspringouting,swinging,Cuju,playingpolo,Liuinsertedaseriesofcustomsports.Accordingtolegend,thisisbecausetheChingMingFestivaltoColdFoodObservancebanfire,inordertopreventtheColdFoodObservancebuffetbeverages,sowecometoparticipateinsomesports,inordertoexercise.Therefore,thisfestivalwhichhasboththeacidtearsofsorrowforthediedandthelaughterfromtheplayers,isadistinctiveholiday.英语四级翻译中国传统节日:端午节端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinousdumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。TheDuanWuFestival,alsocalledtheDragonBoatFestival,istocommemoratethepatrioticpoetQuYuan.QuYuanwasaloyalandhighlyesteemedminister,whobroughtpeaceandprosperitytothestatebutendedupdrowninghimselfinariverasaresultofbeingvilified.Peoplegottothespotbyboatandcastglutinousdumplingsintothewater,hopingthatthefishesatethedumplingsinsteadofQuYuan’sbody.Forthousandsofyears,thefestivalhasbeenmarkedbyglutinousdumplingsanddragonboatraces,especiallyinthesouthernprovinceswheretherearemanyriversandlakes.英语四级翻译中国传统节日:中秋节农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和好运的圆月。此时,大人们尽情吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着明亮的兔子灯尽情玩耍。月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了这个节日神话色彩。传说古时候,天空曾有10个太阳围着地球旋转。后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不老药,却被妻子嫦娥偷偷喝下,从而产生了嫦娥奔月的故事。TheMid-AutumnFestivalfallsonthe15thdayofthe8thmonthofthelunarmonth.Itisatimeforfamilymemberstocongregateandenjoythefullmoon,whichisasymbolofabundance,harmonyandluck.AdultsusuallyindulgeinfragrantmooncakesofvariouskindswithagoodcupofhotChinesetea,whilethechildrenrunaroundwiththeirbrightly-litrabbitlanterns.ThefestivalwasendowedamythologicalflavourwithlegendsofChang-E,thebeautifulladyinthemoon.AccordingtoChinesemythology,theearthoncehad10sunscirclingoverit.HouYi,shotdown9ofthesunstosaveallthelivesoncarth.Hestoletheelixiroflife,whichcanmakepeopleimmortal.However,hiswife,Chang-Edrankit.ThusthelegendofChang-Eflyingintothemooncameintobeing.英语四级翻译中国传统节日:七夕节七夕节(DoubleSeventhFestival是中国浪漫色彩的传统节日。每年农历(lunarcalendar)七月初七就是七夕节,亦称“乞巧节”。七夕节起源于中国古代牛郎(Cowherd)和织女(WeaverMaid)的爱情神话,他们的故事感动了一代又一代的中国人。许多有情男女会在七夕的晚上祈祷自己的姻缘美满,期望“有情人终成眷属”。近年来,越来越多的都市青年男女把这个节日当作“中国情人节’’(ChineseValentine'sDay)TheDoubleSeventhFestivalisthemostromantictraditionalChinesefestival.Alsoknownas"QiqiaoFestival"itfallsannuallyonthe7thdayofthe7thmonthofthelunarcalendar.ThefestivalcamefromanancientChineseromanticfairytaleabouttheCowherdandtheWeaverMaid,whichhasdeeplymovedgenerationsofChinesepeople.Manymenandwomeninloveusuallyprayforahappymarriageonthatnight,hopingfor"ahappyendingfortruelove".Inrecentyean,moreandmoreyouthsincitiescelebratetheDoubleSeventhFestivalasChineseValentine'sDay.英语四级翻译中国传统节日:冬至在中国北方的一些地区,冬至要喝饺子汤;其他一些地区的居民则会吃饺子,他们认为吃饺子可以免受来年的霜冻。然而,在南方,最常见的庆祝方法是一家人聚到一起,吃上一顿用红豆和糯米做成的饭,他们相信这样可以驱鬼辟邪。还有一些地区会吃汤圆。冬至的汤圆也可能会被用于祭祀,或者馈赠亲友。台湾人甚至还保留着向祖先进贡九层糕的习俗。他们用糯米粉捏成鸡、鸭、龟、猪、牛、羊等象征福禄寿的动物,然后用蒸笼分层蒸熟。参考翻译:InsomepartsofnorthChina,peoplehavejiaozisouponthisday;whileresidentsofsomeotherplaceseatjiaozi,sayingdoingsowillkeepthemfromfrostintheupcomingwinter.ButinsouthChina,itiscommonplaceforthewholefamilytogettogethertohaveamealmadeofredbeansandglutinousrice.Theybelieve,bydoingthis,theycandriveawayghostsandotherevilthings.Inotherplaces,peoplealsoeattangyuan,akindofstuffedsmalldumplingballmadeofglutinousriceflour.TheWinterSolsticericedumplingsmaybeusedassacrificestoancestors,orgiftsforfriendsandrelatives.TheTaiwaneseevenkeepthecustomofofferingnine-layercakestotheirancestors.Theymadecakesintheshapeofchicken,duck,tortoise,pig,coworsheepwithglutinousriceflourandsteamthemondifferentlayersofapot.TheseanimalsallsignifyauspiciousnessinChinesetradition.英语四级翻译中国传统节日:腊八节腊八节(theLabaFestival)在农历最后一个月的第八天庆祝,标志着春节庆祝活动的开始。“腊”指“腊月(the12thlunarmonth)”,是农历第十二个月,“八”指的是数字8。腊八节通常在1月中旬。大多数汉族人遵循腊八节喝腊八粥(Labariceporridge)的习俗。腊八粥最早在宋朝传入中国。据史料记载,一些大型寺庙会为穷人提供腊八粥来表达对佛祖(Buddha)的虔诚。明朝时,腊八粥成为皇帝在此节日赏赐群臣的神圣食物。参考翻译:LabaFestivaliscelebratedontheeighthdayofthelastlunarmonth,markingthebeginningofcelebratingtheChineseSpringFestival.Lameansthe12thlunarmonthandbameansthenumbereight.Thedateusuallyfallsinmid-January.ThemajorityofpeoplefromHannationalityhasfollowedthetraditionofeatingLabariceporridgeontheLabaFestival.LabariceporridgewasfirstintroducedtoChinaintheSongDynasty.Accordingtohistoricalrecords,somelargetempleswouldofferthepoorLabariceporridgetoshowtheirfaithtoBuddha.IntheMingDynasty,itbecameaholyfoodthatemperorswouldusetoawardtheirofficialsonthefestival.英语四级翻译中国传统节日:重阳节重阳节,由于它是在中国农历九月初九这一天,所以又被称为重九节,至今有约两千年的历史。在中国古代,重阳节是一个重要的节日,这一天要举行各种庆祝活动,如:登高、赏菊(chrysanthemum)、插茱萸(cornel)、吃重阳糕等。登{是重阳节的主要习俗。古人认为,在这一天登高可以避祸免灾。近年来,这个古老的节日被赋予新的含义,逐渐成为开展各种敬老活动、一年一度的“老年节”。参考翻译:ChongyangFestival,fallsontheninthdayoftheninthlunarmonth,becauseofwhichitisalsonamedastheDouble-ninthFestival,whichhasahistoryofsome2,000years.AsanimportantfestivalinancientChina,ChongyangFestivalwascelebratedbyholdingvariousactivities,suchasclimbingmountains,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论