27.《短文两篇》原文译文对照_第1页
27.《短文两篇》原文译文对照_第2页
27.《短文两篇》原文译文对照_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

27.《短文两篇》原文译文对照27.《短文两篇》原文译文对照27.《短文两篇》原文译文对照xxx公司27.《短文两篇》原文译文对照文件编号:文件日期:修订次数:第1.0次更改批准审核制定方案设计,管理制度27.《短文两篇》原文译文对照原文实词解释句子翻译山川之美,古来共谈。山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。高峰入云,清流见底。入:耸入。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸石壁,五色交辉。交辉:交相辉映两岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。青林翠竹,四时俱备。时:季节。俱:全,都。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;晓:早晨。歇:消散。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕日欲颓,沉鳞竞跃。颓:坠落。沉鳞:潜游在水中的鱼。太阳快要落山了,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。实是欲界之仙都。欲界:人间。仙都:仙境,天堂。这实在是人间仙境。自康乐以来,未复有能与其奇者。复:再,又。与:参与,这里指欣赏。从谢灵运以来,就再也没有能欣赏这奇异景色的人。原文实词解释句子翻译元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,解:解开,脱下。欲:想要。元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服将要睡觉时,月色入户,欣然起行。户:门。欣然:高兴的样子。行:动身。月光照进门来,我高兴地起来走动。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民。念:考虑,想到。遂:于是,就。至:到。想到没有可以和自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。寝:睡觉。相与:共同,一起。步:散步。中庭:院里。张怀民也没有睡觉,我们一起在庭院中散步。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。空明:清澈透明。交横:交错纵横。盖:原来是。庭院中的月光像积水那样清澈透明,水中藻、荇交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。何夜无月何处无竹柏但少闲人如吾两人者耳。但:只是。哪个夜晚没有月光,哪里没有竹子和柏树,只是缺少像我两个这样的闲人罢了。比较《答谢中书书》和《记承天寺夜游》两篇文章的异同相同点:都写自然景物。不同点:表达的感情是不同的。《答谢中书书》:表达了作者沉醉山水的愉悦之情和与古今知音共赏美景的得意之感。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论