版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、女性主义翻译理论 汇报人:陈宗平 组员: 李静 曹兰红 刘蕾 孙圆媛女性主义翻译理论1. 女性主义翻译理论起源2. 女性主义翻译理论主张 3. 女性主义翻译理论代表人物4. 女性主义翻译理论的影响5. 女性主义翻译理论的局限性6. 女性主义翻译理论的局限性 女性主义翻译理论起源女性主义翻译理论(feminist translation theory),又称女权主义或女权运动翻译理论。女权运动这一场声势浩大的政治运动冲击着西方社会的传统伦理、道德、语言,甚至着装打扮。至20世纪六七十年代尤为突出。西方女性主义在1968年法国“五月风暴”后分化成两派:英美女性主义 Anglo-American F
2、eminism 和法国新女性主义French New Feminism. 前者更注重文学批评,特别是对经典文本的颠覆;后者将视线投射在心理学,符号学及语言学等方面。他们批评借鉴解构主义理论,将妇女问题的症结归结于语言。女性主义翻译理论起源于加拿大女性主义者的翻译实践。代表人物如路易斯梵弗洛图(Louise Von Flotow),雪莉西蒙(Shelly Simon),芭芭拉戈达尔德(Barbara Godard), 苏姗妮德洛特宾尼尔哈伍德(Susanne De Lotbiniere Harwood)。女性主义翻译理论主要主张1.女性主义的翻译理论家都坚持翻译的意识形态和政治立场为其性别身份建
3、构创造条件。(Simon, 1996: 8)女性主义翻译理论并非来源于文本内部的翻译问题的讨论,而是源于一种文化研究对翻译现象的关注,它的理论主张与其说是翻译理论,还不如说是一种文化策略或政治实践。其最终的目的不是为了生产评判好译文的标准和规则,而是通过译文的生产,在知识的传播、转移中建构女性主体的身份诗学。女性主义翻译理论主要主张2.女性主义翻译理论家们提出“忠实”不是忠实于原文作者,也不是忠实于接受语言文化的读者,而是忠实于自己的阅读。女性主义译者就不再对原来居于权威地位的作者俯首帖耳、唯命是从了,而是以积极的姿态介人到文本中,按照自己的阅读和理解对文本进行挪用、操控甚至重写。在她们看来,
4、文本意义的阐释权完全掌握在译者手中,原文作者则隐退了。女性主义翻译理论主要主张4.女性主义翻译首先肯定了译者性别差异所导致的对原文本意义阐释的不同,并由此提出“性别译者的概念,使性别分析范畴在翻译领域里也占有了一席之地。她们认为,女性特有的语言感知力、经验和内心情感有时不是男性能够觉察到的,或是根本不想察觉,或是潜意识中不知不觉陷人了男性中心的思维陷阱中,从而对女性作品或女性主义作品缺乏准确的理解和阐释,所以应该有女性来翻译这类作品。这种理论主张无疑也给翻译领域注入了新的元素和角度。 女性主义翻译理论研究主要致力于:l)重新界定译作和原作的关系,译文与原文应享有同等的地位。2)从语言上对原文本
5、进行解构,消除男性主义中心。消除翻译研究和翻译实践中对女性的歧视。3)分析翻译作品中不同性别的语言的处理及其意识形态。4)提倡女性主义的翻译策略和标准,强调译者的主体性。5)关注女性的存在,将性别意识植入翻译的理念之中,评估女性译者的历史和现代作用。1.增补或补偿(supplementing) 增补或补偿表现了译者主动介入文本的行为,一般的翻译者也常使用,但女性主义译者更注重于补偿原文表述性别意义,如HuMan 中用大写的M 指示原文隐含的男性中心主义;圣经翻译中在呼语Brothers的前面补上Sisters,即属“增补”。 2.前言和脚注(prefacing and footnoting)加
6、写前言与注脚在弗洛图看来是女性主义翻译中的常规操作,这一技巧包括解释原文的背景、作者的意图,勾画译者在翻译过程中采取的翻译策略,旨在凸显译者的女人身份,或者更准确地说是女性主义身份及其在意义的创造中作为一个积极参与者的作用。3.劫持(hijacking)女性主义译者往往对本身并不一定具有女性主义意图的文本进行挪用。比如在原文采用全称阳性词的地方,在译文中却变成了包含阳性和阴性一起的词。如hystory从希腊语词根hyst“子宫”+story创造出来,意为“女性的历史”,与his+story=history相对)代表人物苏姗妮德洛特宾尼尔哈伍德 Susanne De Lotbiniere Har
7、wood女性主义翻译理论激进派代表人物,拒绝翻译男性作者作品,如若翻译女性作者的作品,也会将其中的阳性词汇主观地改为女性主义词汇。代表作有双语人The Body Bilingual.提出:“要使翻译实践深受女性主义意识的影响,使其成为一种政治行为,目的是让人们看得见女性在语言和社会中的存在。”代表人物芭芭拉戈达尔德(Barbara Godard)1941年生于多伦多,现为加拿大约克大学教授,加拿大女性主义文学理论期刊特塞拉(Tessera)主编。她是加拿大最早从事女性主义翻译、也是最著名的女性主义译者之一。出版了6本译著,发表了几十首(篇)诗歌、散文和小说节选的翻译。她的学术视野极为宽广,著述、论文数量众多,除翻译研究外,还横跨文学、文化、社会思潮等领域。仅在翻译研究方面,就已发表文章40余篇,涉及加拿大翻译实践、文学翻译史、性别与翻译、后结构主义与翻译、戏剧翻译等方面。戈达尔德在翻译中强调女性和译者的显形。她为她所有的译著撰写译者前言,以这样的姿态表明对女性、译者及译
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 【课堂设计】2014-2021学年高中生物拓展演练:1.1-细胞生活的环境(人教版必修3)
- 八年级下册英语人教版单词表
- 培养小学一年级学生全面发展-班主任教师的工作计划
- 陕西省渭南市2025届高三教学质量检测 (Ⅰ)历史试题(含答案)
- 北京市延庆区2024-2025学年七年级上学期期末考试历史试题(含答案)
- 2024-2025学年人教版数学八年级上册期末培优卷(含答案)
- 2021高考生物拉分题专项训练:专题01-细胞的分子组成(解析版)
- 【名师一号】2020-2021学年高中地理人教版同步练习必修二-双基限时练11
- 2025年0119西安融科通信技术有限公司
- 【名师一号】2020-2021学年新课标化学必修二-第二章-综合测试-化学反应与能量
- 《输液港的护理》课件
- 2024年四川高校对口招生考试中职英语试卷真题(含答案)
- 食品质量安全法律法规培训
- 医疗仪器安装与调试方案
- 精彩的储运部年终总结
- 陕西省陕西师大附中2025届高一物理第一学期期末统考模拟试题含解析
- 人教版2024年小学二年级上学期语文期末考试往年真题
- 2024年保安员证考试题库及答案(共130题)
- 妊娠期高血糖诊治指南
- 2024压铸机安全技术规范
- 期末综合素养评价 (三)(试题)-2024-2025学年一年级上册数学
评论
0/150
提交评论