浅谈初中语文阅读教学中教师的角色定位与策略_第1页
浅谈初中语文阅读教学中教师的角色定位与策略_第2页
浅谈初中语文阅读教学中教师的角色定位与策略_第3页
浅谈初中语文阅读教学中教师的角色定位与策略_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、浅谈初中语文阅读教学中教师的角色定位与策略论文关键词:高职商务英语翻译实训课重要性现状改革论文摘要:本文讨论了高职商务英语翻译实训课的重要性与现状,并对如何促进该实训课的教学改革提出了建议。如今,高职教育迎来了高速开展的大好时机。为了更好地开展高职教育,越来越多的教育工作者开始致力于高职教学改革工作,并获得了令人瞩目的成绩。但与此同时,笔者也发现有些课程的改革方面仍然有些滞后,需要引起更多更广泛的关注,高职商务英语翻译实训课程便位列其中。一、翻译实训课的重要性实训课作为理论性课程的重要组成部分,对高职教育来说自然非常重要。与普通高等教育相比,高职教育更加重视培养实用型、应用型的人才。实训课程为

2、实现这一培养目的的重要途径之一。杨国祥、丁钢总结了高职课程建立的根本原那么,其中即有突出理论教学的原那么。同时,高职教育较普通高等教育而言更强调培养学生的动手理论才能,有人也称高职教育为就业教育。因此,尽快缩短学生进入工作角色的周期是高职教育的一个重要目的。设置一些理论性的课程,比方实训课,就有助于实现这一目的。翻译课本身就是理论性非常强的课程,假设没有大量的实际操练和训练,就容易偏于理论而失去其应有的理论性意义。相反,只有通过大量的笔译和口译实操,在训练的过程中掌握做好翻译所必需的方法、技巧,如笔译中长句的断句技巧、主动语态与被动语态的互变、增词译法、减词译法,口译中的顺译技巧、焊接技巧、拆

3、句技巧、合句技巧、耽误翻译、预判技巧等,才能让高职商务英语专业的学生更快地掌握翻译技巧和方法,进步翻译才能,从而增强其就业竞争力。二、高职商务英语翻译实训课的现状尽管翻译实训课非常重要,但是高职商务英语翻译实训课目前却表现出开展极其不平衡的状况。1.就重视程度而言,一些院校非常重视,不仅开设了翻译实训课,有些还专门建立了翻译实训室。然而,很多高职院校的商务英语专业不重视或不够重视翻译实训课的建立,只是在翻译课中加一些练习。究其原因,一方面在于财力、物力等方面有所局限,另一方面那么在于主观上不够重视,有些院校那么根本不设置翻译课和翻译实训课。2.在开设了翻译实训课的院校中,也存在着各种各样的问题

4、。1师资问题。教授翻译实训课的教师必须有翻译知识背景,要理解根本的翻译理论、技巧、方法等,同时最好有商务理论背景。现实情况却是,有些院校的商务翻译实训课是由纯语言学背景而无翻译背景的教师来教授的,有些那么由有理论经历但缺乏必需的翻译理论、方法、技巧的教师任教。结果自然都无法令人满意。2翻译实训课的课时缺乏。有些院校也开设翻译实训课,但课时却严重缺乏,导致的结果是教师的讲授和学生的练习均无法到达令人满意的效果。3缺乏好的翻译实训课教材。教材对教学活动的重要性不言而喻。实训教材包括实训教学大纲、实训指导书、实训教学文字材料、实训教学软件、实训教学音像材料等。市面上缺乏此类翻译实训课教材,因此在教授

5、翻译实训课时只能选择一些翻译教程为教材。如此一来,教学效果肯定会受到很大影响。4实训室和实训基地缺乏或数量缺乏。实训室和实训基地对于实训教学的重要性不言而喻,商务英语翻译实训亦是如此。但现实情况却是很多院校根本没有商务英语翻译实训室和实训基地。5校企结合、产学研开展不够。在实训教学中,校企结合、产学研等都起着举足轻重的作用。据笔者较为详尽的调查,这一块的现状总体也无法令人满意。三、高职商务英语翻译实训课的改革翻译作为语言的五大根本技能之一,对高职商务英语教学而言,其作用显而易见。商务英语翻译实训课更是商务英语教学中的核心课程之一。据笔者较为详实的调查,郑州旅游职业技术学院应用外语系近几年的毕业

6、生有55%左右从事翻译工作或与翻译亲密相关的工作。笔者这几年也一直跟踪该系毕业生的情况,给相当多的毕业生修改正翻译任务,归纳了他们所面临的最主要的困难和问题:广告的翻译、商务信函的翻译、合同的翻译、产品说明书的翻译、公司简介的翻译等。这些都为笔者进展的商务翻译实训课程的改革提供了资料和数据支持。以下讨论高职商务英语翻译实训课的改革问题。1.重视商务英语翻译实训课的核心地位和作用。翻译才能为语言的根本五大技能之一,实训课又是高职教育的特点和亮点,因此高职商务英语翻译实训课的核心地位和作用毋庸置疑。我院应用外语系已将其列为专业必修课。在总结为期一周的商务英语翻译实训课的时候,很多学生都认为通过这一

7、周的实训课,所学的知识几乎超越一学期的翻译课。这其中当然有夸张的成分,并且我们的实训课是在翻译课上完以后开始的,自然离不开翻译课上所学的知识和技巧、方法,但也在一定程度上说明了实训课的重要作用。2.认真制定实训教学文件,开发实训教材。教学文件和教材对于教学活动而言非常重要,我们一定要重视其制定和开发。笔者认为,应当重视专业指导委员会的重要作用,让委员们参与到教学文件的制定和实训教材的开发中来。同时,还应当邀请其他从事翻译工作的企业人士参与其中。只有这样,制定出的教学文件和开发出的教材才能在培养优秀的翻译人才过程中发挥重要作用。3.做好翻译实训课的师资培训工作。教师在教学活动中的重要作用人尽皆知

8、。为了更好地开展翻译实训课的教学工作,一定要重视师资和师资培训问题。1可以输送有商务背景但无翻译背景的教师去相关院校培训翻译的相关知识。2可以输送有翻译背景但无商务背景的教师去相关院校培养商务知识。3邀请专业指导委员会的委员和其他企业界人士前来授课。4.重视实训基地和实训室的建立。分开实训基地和实训室,实训课势必很难开展。有条件的院校可以加快建立实训基地和实训室,如深圳职业技术学院就建立了口译实训室,效果令人满意。很多教师在进展翻译口译实训的时候,将学生带到交易会或展会的现场,其经历值得学习和借鉴。5.校企结合。随着对外交往和对外贸易的逐渐增多,越来越多的企业需要笔译和口译人才。在这种大环境下

9、,校企结合培训翻译人才越来越有必要。校企可以通过多种方式进展翻译实训,如到企业现场进展口译实训、结合办班等。6.课时。在课时上也要给予翻译实训课足够的重视。笔者认为,一定要开独立的翻译实训课,并且要给予足够的课时。翻译是一门理论性非常强的课程,没有足够的练习和理论的时间,根本不可能学好翻译。7.我们的探究和理论。郑州旅游职业技术学院外语系一直在探究翻译教学问题。2022级之前没有单设翻译实训课,只是强调课堂上理论和练习的重要性。从2022级开始,我们设置了独立的翻译实训课,命名为应用翻译理论,为期一周26学时。因为时间有限,我们在开始上课之前专门选定了几个重点单元进展练习、理论和讲评。根据我系

10、几年内对毕业生真实而详尽的跟踪调查和笔者这几年帮毕业生修改的翻译任务,笔者最终选定了几个重点单元进展有针对性的翻译练习和理论:广告翻译、商务信函翻译、商务合同的翻译、产品说明书翻译、公司简介翻译等。在实训的过程中,笔者先讲解一些根本的翻译技巧和方法,进展必要的知识补充,然后是学生大量地练习,接着笔者结合学生的练习进展评讲,并进一步补充相关的技巧、方法等。以广告翻译为例,笔者以常见的广告翻译例子引入,强调广告翻译的重要性。然后以PPT课件介绍广告的特点、广告英语的特点和广告翻译本卷须知。随后,笔者给出一些广告案例让学生翻译。最后,笔者进展点评,并补充广告翻译的方法、技巧等。在最后的实训测评时,笔

11、者将以前的毕业生让笔者翻译或校对的广告拿出来让学生翻译,学生根本上都能较好地翻译出来。在此期间,笔者还用商务英语翻译中级证书的原题进展了一次测试。在讲解试卷的过程中,用实例讲解了常见的翻译技巧,如长句的断句、主动语态和被动语态的转换,等等,收到了令人满意的良好效果。除此之外,笔者同样重视口译实训,补充了口译的根本知识、方法和技巧等,如什么是同传、连传、交传、顺译、焊接等。然后进展大量的口译练习。通过这一周的实训,学生得到了多方面的练习和理论,很多学生因此对翻译产生兴趣并选定翻译作为自己的职业。但是,我们的翻译实训课也还存在许多问题。例如:1课时缺乏。作为专业必修课和核心课程之一的翻译实训课,26学时是严重缺乏的。如有可能,应给予更多的学时。2实训室和实训基地缺乏。这也是我系面临但最近无法解决的问题。我们正在考虑并联络,尝试能否到广交会现场进展口译实训教学。3师资缺乏。我系翻译教师仍然严重缺乏。四、小结在对外交往和对外贸易需求量逐年增加的今天,国家对翻译人才的需求越来越多,要求也越来越高。我们应当更加重视商务翻译实训课,探究行之有效的方法,进而进步其教学质量,培养出更多更合格的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论