王子相关协议mutual prince of songkla universityfor zeng_第1页
王子相关协议mutual prince of songkla universityfor zeng_第2页
王子相关协议mutual prince of songkla universityfor zeng_第3页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、MUTUAL NON-DISCLOSURE 保密协ThisMutualNon-DisclosureAgreement(this“Agreement”)enteredintothis_Nov.162015_byandSunYat-SenUniversityGaoXinDaAnHealthIndustryInvestmentLimitedMUTUAL NON-DISCLOSURE 保密协ThisMutualNon-DisclosureAgreement(this“Agreement”)enteredintothis_Nov.162015_byandSunYat-SenUniversityGaoXi

2、nDaAnHealthIndustryInvestmentLimitedNo.6 Lizhishan Road, Luogang District, GuangZhou (HereinafterreferredtoastheSYSUDaAnHealth) Epidemiology Unit,Faculty of Medicine Prince of Songkla Universitya Thai PrinceofSongklaUniversity,15KanchanavanichRd,HatYai,Songkhla,Thailand (Hereinafter referred to as t

3、he the Epidemiology Unit of PSU ).SYSUDaAnHealthandtheEpidemiologyUnitofPSUareeachadisclosingParty(Discloser)andaParty(Recipient)underthisAgreement,andcollectivelythe本保密协议(以下通称本“协议”)由 中山大学高新达安健康产业投资有限公司 ,一家 中 公司,地址为:广州市萝岗区荔枝山路6 号(以下通称“中大达安健康”) 与 泰国宋卡王子大学流行病学中心 ,一家 泰国 大学,地址为:Prince of Songkla Univers

4、ity, 15 Kanchanavanich Rd, Hat Yai, Songkhla, Thailand(以下通称“宋卡王子大学流行病学中心”)于年 11 月 16 中大达安健康与宋卡王子大学流行病学中心互为本协议下的披露方与接受方,以下通称协议双方WITNESSETH 兹证WHEREASeachofSYSUDaAnHealthandtheEpidemiologyUnitofPSUpossesscertainproprietaryandconfidentialinformationandtechnology;鉴于,中大达安健康与宋卡王子大学流行病学中心均拥有某些专有的、有经济价值且秘密的信

5、息和技术;WHEREASthePartiesdesiretoenterintodiscussionsforthepurposeofevaluatingthepossibilitycooperationinChinaandforsuchotherpurposesasthePartiesmayagreein鉴于,协议双方为探求在中国境内合作的可能性以及协议双方书面同意的其他目的拟进行商谈WHEREASinordertodeterminetheirinterestinenteringintosuchabusinesstransaction,thePartiestoexchangeortoprovid

6、eoneanotherwithaccesstotheirrespective“ConfidentialInformation”(asbelow),withoutunderminingitsconfidentialnatureandeconomic鉴于,为确定各自在合作交易中的利益,在不破坏其机密性和经济价值的前提下,协议双方愿意相交换或向对方提供各自拥有的保密交换或向对方提供各自拥有的保密信息(定义见下文NOWTHEREFORE,inconsiderationofthemutualundertakingsandpromisesherein,thepartiesherebyagreeas因此,基

7、于如下相互的保证和承诺,协议双方达成如下条款1.ConfidentialThetermConfidentialInformationmeansanyandallinformationandknow-howofaprivate,secretorconfidentialnature,inwhateverform,thatrelatestothebusiness,financialtechnology and/or products of the Discloser, its customers, potential customers, suppliers or potential supplie

8、rs, provided or disclosed to the Recipient by the Discloser, or any on its behalf, or which otherwise becomes known to the Recipient, whether or not marked or otherwise designated as “confidential”, “proprietary”orwithanyotherlegendindicatingitsproprietarynature. Herethe“confidentialinformation” spe

9、cifically refer to the data information exchanged during the communication/discussion activities starting from Nov 16, 2015 to Nov 20, 2015.By way of illustration and not limitation, Confidential Information includes all forms and types of financial, business, technical, including but not limited to

10、 specifications, designs,techniques,processes,procedures,methods,compilations,inventionsanddevelopments,products, samples, algorithms, computer programs (whether as source code or object code), data, marketing and customer information, vendor information, personal information, projections, plans and

11、 reports, and any other data, documentation, or information related thereto, as well as improvements thereof, whether in tangibleorintangibleform,andwhetherornotstored,compiledormemorializedinanymediaorinwriting, including information disclosed as a result of any visitation, consultation or informat

12、ion disclosed by Parties to this Agreement or other parties on their behalf such as consultants, clients, suppliers and customers, etc. The Discloser shall determine in its sole discretion what information and materials it shall disclose to the “保密信息”是指任何及所有专有的、私有的、秘密的或机密性质的,无论以何种形式披露方及其客户、潜在客户、供应商或

13、潜在供应商的业务、财务状况、技术和/或产品相关的资料和技术。“保密信息”特指本次交流活动(时间从2015年11月16日星期一至05年11月20日星期五)期间交换的数据信息。上述保密信息由披露方提供或披露给接受方,或由披露方的代表提供或披露给接受方,或接受方以其他方式知晓的,无论有无明确标志或以其他方式指定为“机密”、“专有”或与任何其他表明其具有专有性的标志。保密信息,包括但不限于,各种形式和类型的金融、商业、技术,包括但不限于规格、设计、技术、过程、程序、方法、汇编、发明和改进、产品、样本、运算法则、计算机程序(无论是作为源代码或目标代码)、数据、市场营销和客户信息、供应商信息、个人信息、预

14、测、计划和报告,以及其他任何数据、文件或相关的信息,以及对相关改进,不论以有 形的或无形的形式,以及不论是否以书面形式或在任何媒介上储存、汇编或记忆,包括因任何考察、 协商披露的资料,或本协议双方或其代表如顾问、客户、供应商及消费者披露的信息。披露方有权单 方决定向对方披露的信息和材料。ConfidentialInformationshallnotincludeinformationormatterthattheRecipientcanbyreasonableandtangibleevidencetoDisclosersreasonablesatisfaction,that:(a)wasalr

15、eadyknownthe Recipient prior to its disclosure pursuant to this Agreement, or was independently developed by the Recipient thereafter without reference to or use of the Confidential Information of the other Party; (b) has become a part of the public knowledge, without a breach of this Agreement by t

16、he Recipient; or (c) shall havebeenreceivedbytheRecipientfromanotherpersonorentityhavingnoconfidentialityobligationtotheDiscloser;or(d)isexplicitlyapprovedinwritingbytheDiscloserDiscloser;or(d)isexplicitlyapprovedinwritingbytheDiscloserforreleasebytheRecipient;or(e)disclosed pursuant to a court orde

17、r, or to the extent required under any applicable law, provided the RecipientattherequestandexpenseoftheDiscloser,usesreasonableeffortstolimitsuchdisclosuretothe extent requested and further provided that, to the extent permissible by law, such disclosure will only be made at the latest time legally

18、 allowed and after notice is given to the Discloser, as soon as practicably possible, allowing it to take legal measures to prevent the disclosure.1.2保密信息不应包括接受方可以用合理的方式证明并提供有形的证据达到披露方的合理要求的下列信息或事项,即:(a)接受方在签订本协定之前已经知晓的,或由接受方未经参考或使用另一方提供的保密信息而独立发展而来的;(b)非因接受方违反本协议而成为公开信息的;(c)接受方从其他对披露方无保密义务的个人或主体收到的

19、;(d)披露方以书面方式明确允许接受方披露的;或(e)根据一项法庭命令披露的,或据任何可适用的法律的要求披露的,如果披露方要求并承担费用,接受方尽了合理努力,在法律要求的程度内限制此种披露;或者,如果在法律允许的范围内,接受方在最晚的时间给予披露;或者,接受方在实际可能的情况下,尽快通知披露方,使其能够采取法律措施以阻止该披露。ObligationsoftheRecipient 接受方的义SubjecttoClause3.6below,RecipientshalltreatallConfidentialInformationoftheDiscloserstrictlyconfidentiala

20、ndsecure,usingthesamedegreeofcaretheRecipientusestoprotectitsconfidentialinformation,butinanyeventnotlessthanhighstandardofcare,andwithoutthepriorwritten consent of the Discloser:2.1 根据以下 3.6 条规定,接受方应将披露方所有保密信息视为高度保密,以等同于保护自己保密息的程度确保其安全,但是在任何情况下,均不得低于高标准的保护;未经披露方事先书面同意,接受方:Shallnotexploitormakeuse,d

21、irectlyorindirectly,and/orcopy,duplicateorreproduceConfidentialInformation,foranyotherpurposeotherthanfortheShallprotectandsafeguardtheConfidentialInformationagainstanyunauthorizeddisclosure,transferorpublicationwithatleastthesamedegreeofcareasitusesforitsown confidential or proprietary information,

22、 but in no event with less than high care;ShallnotuseanyConfidentialInformationtocompeteorobtainanycompetitiveoradvantagewithrespecttotheShallrestrictitsinternaldisclosureoftheConfidentialInformationonlytothosewhoclearlyhaveaneed-to-knowofsuchConfidentialInformation,andthenonlytothe extent of such n

23、eed-to-know and strictly for the Purposes;应严格限制上述保密信息在其内部的披露,只对需要知晓上述保密信息的雇员披露,以及此种披露控制在达到本协议目的的程度;Shallnotdiscloseor应严格限制上述保密信息在其内部的披露,只对需要知晓上述保密信息的雇员披露,以及此种披露控制在达到本协议目的的程度;Shallnotdiscloseortransfer,directlyorindirectly,theConfidentialInformationoranythereof, or any document or other material (in

24、any medium), which contains, summarizes or embodies the Confidential Information or any part thereof, to any person, firm, corporation or any other entity, at any time unless it was authorized by the Discloser in advance; It being understoodthatanydisclosureofConfidentialInformationtoanytransferee w

25、illbemade(A) only on a need to know basis solely for the Purpose and (B) only to such transferees whohave agreed in writing, prior to and as a condition for disclosure thereto, to (x) keep the confidentiality of such Confidential Information and (y) be bound to the confidentiality obligationsofthisA

26、greement(asifithadoriginallybeennamedastheRecipientherein)and(z)ecloser asanintened third yeary f eah hwrittenagreement withthe rightstoenforceshwrittenagreement maey uchrans.or avoidanceof t otrafereeall ave therighttofr scloseinformationo odthreto.除非得到披露方事先授权,否则不得在任何时间,直接或间接地向任何个人、公司或任何其他实体披露或转让保密

27、信息或其任何部分,或任何包含、总结或体现保密信息的文件或其他材料或其中任何部分(无论存储于任何媒介)。接受方理解,任何保密信息只有在如下情况下可以向受让人披露:(A)仅因本协议目的;(B)仅向在得知保密信息之前已经书面同意如下条件下的受让人披露:(1)保持保密信息的保密性;(2)受本协议保密义务的约束,视为本协议之接受方,以及(3)指定披露方为受人签订的任何书面协议中的第三方受益人,以享受履行此类协议的权利。为免生疑问,受让方不得对在此披露的保密信息作进一步披露。ShallassumefullresponsibilityforenforcingthisAgreementandshalltake

28、measures with all persons acting on its behalf to ensure that such persons are bound by a materially similar covenant of confidentiality, and informing such persons that such ConfidentialInformationshallnotbedisclosedexceptasprovidedherein.Recipientshallbe fullyresponsibleforanybreachofthetermsofthi

29、sAgreementbyanyofitstransfereesand by any person acting on their behalf;ShallnotifyDiscloserupondiscoveryofanyunauthorizeduseordisclosureofConfidentialInformationandtakereasonablestepstoregainpossessionoftheConfidential Information and prevent further unauthorized actions or other breach of this Agr

30、eement. 2.2 NoRightsorLicensesGranted.ThedisclosureoftheConfidentialInformationpursuanttoAgreement shall not grant the Recipient any express or implied license or right in such Confidential Information, including without limitation any right or license to any patent, trademark, copyright, trade secr

31、et, moral right or any other right recognized by any law or regulation of any jurisdiction worldwide (collectively,“IntellectualPropertyRights”).TheDiscloserand/oritslicensorsareandshallremainatall times the owners of all Intellectual Property Rights in any Confidential Information, to be used by th

32、eRecipientonlyforthePurpose.RecipientonlyforthePurpose.EachPartyagreesthatitshallnotremoveorotherwisealteranyofDiscloserstrademarks,logos,copyrightnoticesorotherproprietarynoticesorindicia,ifany,fixedor attached to the Confidential Information or any part thereof.2.2 没有权利或给予许可。根据本协议,披露的保密信息不得给予接受人任何

33、明示或暗示的对保密信息的许可或权利,包括但不限于对任何专利、商标、著作权、商业秘密、道德权利或任何其他全球任何司法管辖区的任何法律或法规所承认的权利的任何权利或许可(统称为“知识产权”)。披露方和/或其许可人在任何时候要保持为保密信息的知识产权的所有权人,以使接受人只作此用途。各当事人同意不得删除或改变与保密信息固有或相连的任何商标、徽标、著作权声明或其他所有权声明或标志。2.3 ReturnofConfidentialInformation. Unlessotherwiserequiredbyapplicablelaworregulationorbycompetent judicial, g

34、overnmental, supervisory or regulatory body (including without limitation, any stock exchange), the Recipient shall either destroy or return to the Discloser immediately upon its request all copiesoftheConfidentialInformationandalldocumentsandanyandallmaterials(inanymedium),which contain, summarize

35、or embody the Confidential Information or any part thereof, which are then in the possession of the Recipient, its Transferees and/or under any of their control, without retaining copies thereof, and in either case shall certify in writing within ten (10) days of receiving such a request, its compli

36、ance with the terms of this provision.2.3 保密信息的返还。除非适用法律或法规或任何主管司法、政府、监管或监管机构(包括但不限于任何证券交易所)另有规定,否则接受人应在要求后立即销毁或返还所有保密信息的副本、所有文件和任何材料(任何媒介),不得保留任何备份,这些文件或材料包含、总结或体现保密信息或其任何部分,保密信息或其任何部分此时在接受人、其承让人或者在他们任何人的控制之下。任何一方应书面保证在接到返还要求后十(10)天内履行这一条款。3. Miscellaneous 其3.1 NoObligation. NeitherthisAgreementnor

37、thedisclosureorreceiptofConfidentialInformationconstituteorimplyanyobligationorintentionbyeitherPartytomakeanycooperationorotherwiseenter into any other business relationship with the other Party.3.1无义务。本协议以及保密信息的披露方或接受方不得构成或暗含由任何一方作出任何合作或以其3.2 Warranty. EachPartywarrantsthatithastherighttodisclosea

38、llConfidentialInformationdisclosedtheotherparty,anditwillindemnifyanddefendtheotherPartyfromthird-partyclaimsresultingfromthe negligent or wrongful disclosure of such third-partys confidential information. The disclosure of any Confidential Information by either Party shall not constitute any other

39、representation or warranty by that Party, including regarding the accuracy of the same or the non-infringement of any patent, trademark, copyright or any other intellectual property or proprietary right.3.2 保证。每一方保证其有权利将所有的保密信息披露给另一方当事人,并将赔偿和保护由于其疏忽或不当披露第三方的保密信息而使另一方受到的该第三方索赔。任何一方披露的任何保密信息均不能构成该方的任何

40、其他陈述或保证,包括对任何专利、商标、著作权或任何其他知识产权或专有权利有关准确性和不侵犯的陈述和保证。3.3 Term. Theobligationsset3.3 Term. TheobligationssetoutinthisAgreementshallbecontinuing,inparticular,theyshallcontinuefullforceandeffectindefinitelynotwithstandingtheterminationofnegotiationsordiscussionsbetweenthe SYSU DaAnHealth and the Epidemi

41、ology Unit of PSU.3.3期限。本协议约定的义务将是持续的,即使该中大达安健康与宋卡王子大学流行病学中心之间的3.4 EntireAgreement.ThisAgreementshallconstitutethefullandentireagreementbetweenthewithrespecttotheconfidentialityandnon-disclosureoftheConfidentialInformationandshallsupersede any and all prior or contemporaneous agreements and understa

42、ndings relating thereto. No change, modification, or addition to any provision of this Agreement shall be binding unless made in writing and executed by the duly authorized representatives of both Parties. This Agreement may not be assigned by either Party without the consent of the other Party.3.4

43、整个协议。就保密信息和非公开信息而言,本协议构成当事人之间的充分和全部的协议,并取代任何及所有以前或同期的协议和相关谅解备忘录。除非由经正式授权的双方代表以书面作出和执行,否则对本协议的任何条款的改变、修改或增加不产生效力。未经另一方同意,任何一方不得转让本协议。3.5 Severability.Ifacompetentcourtholdsthat(i)anyoftheprovisionscontainedinthisAgreementisany reason excessively broad with regard to time, geographic scope or activity

44、, that provision shall be construedinamannertoenableittobeenforcedtothemaximumextentcompatiblewithapplicablelaw;(ii) any provision in this Agreement is void or unenforceable, such determination shall not affect the validity or enforceability of any other term or provision.3.5 可分割性。如果主管法院认为:(1)载于本协议的

45、任何条款因任何理由在时间、地域范围或活动 方面过于广泛,该条款在某种意义上应被解释为使它能执行到与适用的法律相融合的最大限度; (2)3.6 NoPublication. NeitherPartyshalldisclose,publicizeoradvertiseinanymannerthediscussionsnegotiations contemplated by this Agreement or any other Confidential Information without the prior written consent of the other Party, except

46、as may be required by applicable law or regulation or by any competentjudicial,governmental,supervisoryorregulatorybody(includingwithoutlimitation,anystock 3.6 不出版。除适用法律或法规或任何主管司法、政府、监管或监管机构(包括但不限于任何证券交易所)的可能要求外,未经另一方当事人事先书面同意,任何一方都不得以任何方式披露、宣传或对外公布本协议预期的讨论或谈判或任何其他保密信息。3.7 CompelledDisclosure.Inthee

47、ventthattheRecipientbecomescompelledtodiscloseanyofConfidentialInformationunderClause3.6above,asfaraslegallypermitted,itwillprovidetheDiscloserwith promptnoticethereofsothattheDisclosermayseekaprotectiveorderorotherappropriateremedyagainst the disclosure, and in any event will limit the disclosure t

48、o the greatest extent reasonably possible under the 3.7 强制披露。接受人在上述 3.6 款约定的情况下被依法强制披露任何保密信息,及时通知披露方以便其对披露行为寻求保护令或其他适当的补救,而且在任何情况,以最大程度地将披露限制在可能的合理范围内。3.8 Notices. AllnoticesmadeunderthisAgreementshallbeinwritingand以便其对披露行为寻求保护令或其他适当的补救,而且在任何情况,以最大程度地将披露限制在可能的合理范围内。3.8 Notices. AllnoticesmadeunderthisAgreementshallbeinwritingandshallbedeemedtodelivered (a) on the date personally delivered, (b) three days after the date mailed, postage prepaid by certifiedmailwithreturnreceiptrequested,or(c)when sentviafacsimileandconfirmed,alltothef

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论