分析1.行程合集_第1页
分析1.行程合集_第2页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、This application form should be filled out in English此表格必须用英文填写* Felder 1-3 sind entsprechend den Angaben im Reisedokument auszufllen/Fields 1-3 shall be filled in accordance with the data/表格第1-3按照旅行证件上的信息填写。he travelDier: This translation is provided solely as a courtesy, in all cases the English/G

2、erman vers shall be decisive regarding anyAntrag auf Erteig eines SchengenVisums Application for Schengen Visa申根申请表Dieses Antragsformular ist unentgeltlich This application form is free此表格免费提供FotoPHOTO1. Name (Fami nname) (* )/ Surname (Family name)/ 姓CHENRESERVIERT FR AMTLICHEE RAGUNGENDatum des An

3、trags: Nr. des VisumantragsAntrag eingereicht beiBotschaft/KonsulatGemeinsame Antragsbearbeitungs- s leDienstleistungs- erbringerKommerzieller VermittlerGrenze Name:Sonstige S le Akte bearbeitet durch:Belege:ReisedokumentMitzur Bestreitung desensunterhaltsEinladungBefrderungsmitReisekren- versicheru

4、ngSonstiges:Visum:AbgelehntErteilt:ACVisum mit rumlich beschrnkter GltigkeitGltig vom .bis.Anzahl der Einreisen:1 2 mehrfach Anzahl der Tage:2. Fami nname bei der Geburt (frhere(r) Fami nname(n) (*)/ Surname at birth (Former family name (s)/ 出生时姓3. Vorname(n) (Beiname(n) (*)/name (s) (Given name (s)

5、/ 名JING4. Geburtsdatum (Jahr-Monat-Tag) Date of birth (day-month-year)出生日期 (日-月-年)1972-01-045. GeburtsortPlace of birth/ 出生地ANHUI7. Derzeitige Staatsangehrigkeit Current nationality/ 现国籍CHINAStaatsangehrigkeit bei der Geburt (falls nicht wie oben)/ Nationality at birth, if different出生时国籍,如与现国籍不同CHIN

6、A6. Geburtsland/ Country of birth/ 出生国CHINA8. Geschlecht/ Sex/ mnnlich/ Male/ 男X weiblich/ Female/ 女Fami nstand/ Marital s us/状况ledig/ Single/ 未婚X verheiratet/ Married/ 已婚 getrennt/ Separated/ 分居geschieden/ Divorced/ 离异 verwitwet/ Widow (er)/ 丧偶(Sonstiges (bitte nhere Angaben)/ Other/ 其它 (请注明):10. B

7、ei Minderjhrigen: Name, Vorname, Anschrift (falls abweichend von der des Antrags lers) und Staatsangehrigkeit des Inhabers der elterlichen Se / des Vormundshe case of minors: Surname,name, address (if different from applicants) and nationality of parental authority/ legal guardian未成年申请人须填写合法监护人的、住址(

8、如与申请人不同) 及国籍11. ggf. nationale Identittsnummer/ National identity number, where applicable/号码,如适用Art des Reisedokuments/ Type of travel/ 旅行证件种类:X Normalass Diplomatenpass DienstpassOrdinary passport / 普通护照Diplomatic passport /护照Service passport / 公务护照Amtlichass SondassOffi l passport / 因公护照Spe l pas

9、sport /特殊护照Sonstiges Reisedokument (bitte nhere Angaben)/ Other (please specify)/ 其它旅行证件(请注明):13. Nummer des Reisedokuments Number of travel旅行证件E6489232914. Aussgsdatum Date of ie签发日期2015-12-1115. Gltig bis Valid until有效期至2025-12-1016. Ausgesurch I ed by签发机关CHINA17. Wohnanschrift und-Adresse des Ant

10、rags lers Applicants home address andaddress申请人住址及电子邮件ROOM 2-3-601,NO.99 WEST BEIJING ROAD NANJING 210013,efonnummer(n) ephone number(s)号码Wohnsitz in einem anderen Staat als dem, dessen Staatsangehrige(r) Sie gegenwrtig sind/ Residence in a country othern the country of current nationality/ 是否居住在现国籍

11、以外的国家Nein/ No/ 否Ja/ Yes/ 是Aufen ltsti oder gleichwertiges Dokument Nr.Gltig bis/ Valid until/ 有效期至:Residence permit or equivalent No居留证:. 268+ *1/- ! % * 0* % L!* % !* 0* ! % - 4/ D *5 G :* #4 !* H =!* ! C- ! /*1 - !* 4 +! ! *! #4!- !/* % +1 - 4! & , ! 7+ ( ! !;- =* C!1 !/ ! 1 4 ! ! DL5 DD= 2 -/! !;

12、!5 - ; !- 4 7-!* * % ! DL5 DD= 2 -/! ! ;! ;% ! ! ; ! & , ?Sg50?6ZJ1Eo?Sg5789i & B , jR41rKo+ ! ! ! ;% ! ! -!5 -! D*! %! ! -!% * 8 +/* - :*1 2 -; EMPLOYED COMPANY EXECUT IVE* ? =!- ! =*! 5 =!- $*!- * D; ;B! ! ; !5 ! - ! A89BANANJ ING SUYI INDUSTRY CO. , . TECHNOLOGY AND INFORMAT ION NETWORK BRANCH ,1

13、9F HUI J I E PLAZA, NO ZHONGSHAN ROAD , NANJ ING 210008 ;/4-1 C! ) ;! IJ X9 !9 !- :!9 $!- % * 0* !$!#!* !IT9 G9 ;9 / $!- 2;! %!r“”9 ! - 9 9 +- !)- !9 * !9 !*! : =*=; ! ;! !;-12 34 $!*!* !) ! !GERMANY )* ! ! D!) GERMANY& =/ * D! ! F!X9 D* D!9 J4* D!* 4 ! 9 ) - D!); ! , + ! *; = ! +- !+ ! !h=/ * * A-

14、!h123$ - *(#!5 %* 4- * %! * ;! ! 9 G Z2013 - 02 - 102013 - 03 - 11X9 E! Z* % + ! % ! Z. GH34=!*!- A Y* % # Z! 8$ ;! - *(C % - * 2016 - 02 - 08? ;! =! ! - *(C ; - * -2016 - 02 - 19Dier: This translation is provided solely as a courtesy, in all cases the English/German vers shall be decisive regarding

15、 any* 31. Name und Vorname der einladenden(en) in dem Mitg dstaat bzw. den Mitg dstaaten. Soweit dies nicht zutrifft, bitte Name des/der Ho s oder vorbergehende Unterkunft (Unterknfte) in dem (den) betreffenden Mitg dstaat(en) angeben.Surname andname of the inviting(s)he Member S e (s). If not appli

16、cable, name of ho (s) or temporarymodation (s)he Member S es (s)申根国的邀请人,如无邀请人,请填写申根国的酒店或暂住居所名称HAUS MARIANNEAdresse und-Anschrift der einladenden(en)/ jedes Ho s/ jeder vorbergehenden UnterkunftAddress andaddress of inviting(s)/ ho (s)/ temporarymodation (s)邀请人/酒店/暂住居所的地址及电子邮件AN DER ACHE 41, BISCHOFS

17、WIESEN 83483, GERMANYefon und Fax ephone andefax及传真号码498652690428*32. Name und Adresse des einladenden Unternehmens/der einladendenanisation Name and address of inviting company/anization邀请公司或机构名称及地址efon und Fax des Unternehmens/ der anisation/ephone andefax ofcompany/anisation/邀请方及传真号码Name, Vorname

18、, Adresse,efon, Fax und-Anschrift der Kontaktim Unternehmen/in deranisation Surname,name, address,ephone, efax, andaddress of contactin company /anisation邀请公构的联系人、地址、传真及电子邮件*33. Die Reisekosten und dieenshaltungskosten whrend des Aufen lts des Antrags lers werden getragen Cost of traveling and livin

19、g during the applicants stay is covered旅费以及在国外停留期间的生活费用X durch den Antrags ler selbst/by the applicant himself/herself/由申请人支付Mit zur Bestreitung desensunterhalts/ Means of support / 支付方式Bargeld / Cash / 现金Reiseschecks / Travellers cheques / 旅行支票X Kreditkarte / Credit card /Im Voraus bezahlte Unterku

20、nft / Prepaidmodation / 预缴住宿Im Voraus bezahlte Befrderung / Prepaid transport / 预缴交通费Sonstiges (bitte nhere Angaben) / Other (please specify) / 其它(请注明)durch andere (Gastgeber, Unternehmen,anisation)/ by a sponsor (host, company,anisation)由赞助人(邀请人、公司或机构)支付bitte nhere Angaben/ please specify/ 请注明:sieh

21、e Feld 31 oder 32/ referred to in field 31 or 32/ 参照表格第 31 和 32 项von sonstiger S le (bitte nhere Angaben)/ other (please specify)其它 (请注明):Mit zur Bestreitung desensunterhalts / Means of support / 支付方式Bargeld / Cash / 现金Zur Verfgung ges lte Unterkunft /modation provided提供住宿bernahme smtlicher Kosten w

22、hrend des Aufen lts/All expenses covered during the stay / 支付旅行期间所有开支Im Voraus bezahlte Befrderung / Prepaid transport / 预缴交通费Sonstiges (bitte nhere Angaben) / Other (please specify) / 其它(请注明):34. Persnliche Daten des Fami nangehrigen, der Unionsbrger oder Staatsangehriger des EWR oder der Schweiz i

23、st al data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen家庭成员为欧盟、欧洲经济区或公民,请填写其个人信息Name/ Surname/ 姓Vorname(n)/name(s)/ 名Geburtsdatum Date of birth出生日期Nationalitt Nationality国籍Nr. des Reisedokuments oder desalausweises Number of travelor ID card旅行证件或号码1 Soweit das VIS einsatzfhig ist. / In so fa

24、r as the VIS is operational.Dier: This translation is provided solely as a courtesy, in all cases the English/German vers shall be decisive regarding any35. Verwandtschaftsverhltnis zum Unionsbrger oder Staatsangehrigen des EWR oder der Schweiz Family relationship win EU, EEA or CH citizen申请人与欧盟、欧洲经

25、济区或公民亲属的关系 Ehegatte Kind Enkelkind abhngiger Verwandter in aufsteigender Linie spousechildgrandchilddependent ascendant配偶孙儿女赡养的老人36. Ort und Datum Place and date地点及日期37. Unterschrift (fr Minderjhrige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Se / des Vormunds) Signature (for minors, signature of par

26、ental authority/legal guardian)签字(未成年人由其监护人代签Mir ist bekannt, dass die Visumgebhr bei Ablehnung des Visumantrages nicht ers tet wird. I am awaret the visa fee is not refunded if the visa is refused.本人知道如果所申请的被拒签,费不予退还。Im Falle der Beantragung eines Visums fr mehrfache Einreisen (siehe Feld 24) Appli

27、cable in case a multiple-entry visa is app d for (cf. field No24)适用于申请多次入境的申请人 (参照表格第 24 项):Mir ist bekannt, dass ich ber eine angemessene Reisekrenversicherung fr meinen ersten Aufen lt und jeden weiteren Besuch im Hoheitsgebiet der Mitg dstaaten verfgen muss.I am aware of the need to have an adequ

28、ate travel medical insurance for mystay and any subsequent visits to the territory of Member S us.本人知道首次及其后各次出发到申根国家领域,必须拥有足够保额的旅行医疗保险。Mir ist bekannt und ich bin damit einverstanden, dass im Hinblick auf die Prfung meines Visumantrags die in diesem Antragsformular geforderten Daten erhoben werden m

29、ssen, ein Lichtbild von mir gemacht werden mund gegebenenfalls meine Fingerabdrcke abgenommen werden mssen. Die Angaben zu meinerson, die in diesem Visumantrag en lten sind, sowie meine Fingerabdrcke und mein Lichtbild werden zwecks Entscheidung ber meinen Visumantrag an die zustndigen Behrden der M

30、itg dstaaten weitergeleitet und von diesen Behrden bearbeitet.I am aware of and consent to the following: the collection of the data required by this application form and the taking of my photograph and, if applicable, the taking of fing r s, are mandatory for the examination of the visa application

31、; and anyal d oncerning me which appear on the visa application form, as well as my fing r s and my photograph will bed to the relevant authorities of the Member S es and pro sed by those authorities, for the pur es of a deci on my visa application.本人知悉并同意以下条款:该申请表 所有关于本人的个人信息、 或 的 样本均为审核本人的 所需。本人在该

32、申请表 所填写的所有个人信息、 样本和 均 提供给申根国家的相关主管部门,以便其受理本人的 申请并对申请作出决定。Diese Daten sowie Daten in Bezug auf die Entscheidung ber meinen Antrag oder eine Entscheidung zur Annul rung, Aufhebung oder Verlngerung eines Visums werden in das Visa-Informationssystem (VIS)1 eingegeben und dort hchstens fnf Jahre gespeich

33、ert; die Visumbehrden und die fr die Visumkontrolle an den Auengrenzen und in den Mitg dstaaten zustndigen Behrden sowie die Einwanderungs- und Asylbehrden in den Mitg dstaaten haben whrend dieser fnf Jahre Zugang zum VIS, um zu brfen, ob die Voraussetzungen fr die rechtmige Einreise in das Gebiet u

34、nd den rechtmigen Aufen lt im Gebiet der Mitg dstaaten erfllt sind, umen zu identifizieren, die diese Voraussetzungen nicht bzw. nicht mehr erfllen, um einen Asylantrag zu prfen und um zu bestimmen, wer fr diese Prfung zustndig ist. Zur Verhtung und Aufdeckung terroristischer und anderer schwerer St

35、raf en und zur Ermittg wegen dieser Straf en haben unter bestimmten Bedingungen auch benannte Behrden der Mitg dstaaten und Europol Zugang zu diesen Daten. Die fr die Verarbeitung der Daten zustndige Behrde des Mitg dstaates ist: Bundesverwaltungsamt, D-50728 Kln, HYPERLINK mailto:visabva.bund.de vi

36、sabva.bund.de.Such data as well as doncerning the decitaken on my application or a deciwhether to annul, revoke or extend a visa ied will be enteredo, and storedhe Visa Information System (VIS) (1) for aum period of five years, during which it will be acsible to the visa authorities and the authorit

37、ies competent for carrying ohecks on visas at external borders and withhe Member S es, immigration and asylum authoritieshe Member S es for the pures of verifying whether the conditions for the legal entryo, stay and residence on the territory of the Member S es are fulfilled, of identifyings who do

38、 not or who no longer fulfill these conditions, of examining an asylum application and of determining responsibility for such examination. Under certain conditions the data will be also available to designated authorities of the Member S es and to Europol for the pure of the prevention, detection an

39、d investigation of terrorist offenand of other serious criminal offen. The authority of the Member S e responsible forprosing the data is: Bundesverwaltungsamt, D-50728 Kln, HYPERLINK mailto:visabva.bund.de visabva.bund.de.该信息以及 结果甚或 注销、撤消或延期的决定将一并收录到 信息系统(1)(VIS 系统)并最长保存五年,在此期间,所有申根成员国的相关 部门、边境及境内的

40、门以及 局和难民局均 登入VIS 系统,核查 申请人是否已满足入申根国境并在境内逗留的相应前提条件;核实不满足或不再满足该前提条件的 申请人;审核难民申请并确定出该申请的主管部门。必要时,各申根成员国的特定部门以及欧盟 组织均 参考该信息,用于预防、侦察和活动及其它严重 行为。德国负责管理该类信息的部门及其为:Bundesverwaltungsamt, D-50728 Kln, HYPERLINK mailto:visabva.bund.de visabva.bund.de.Mir ist bekannt, dass ich berechtigt bin, in jedem be bigen

41、Mitg dstaat eine Mitteig darber einzufordern, welche Daten ber mich im VIS gespeichert wurden und von welchem Mitg dstaat diese Daten stammen; auerdem bin ich berechtigt zu beantragen, dass mich betreffende Daten, die unrichtig sind, korrigiert und rechtswidrig verarbeitete Daten, die mich betreffen

42、, gelscht werden. Die konsularische Vertretung, die meinen Antrag prft, fert mir auf ausdrcklichen Wunsch Informationen darber, wie iein Recht wahrnehmen kann, die Daten zu meinerson zu brfen und unrichtige Daten gem den Rechtsvorschriften des betreffenden Mitg dstaats ndern oder lschen zu lassen, s

43、owie ber die Rechtsmit , die das Recht des betreffenden Mitg dstaats vorsieht. Zustndig fr Beschwerden ber den Schutzenbezogener Daten ist die sta iche Aufsichtsbehrde dieses Mitg dstaats: Der Bundesbeauftragte fr den Datenschutz und die Informationsfreiheit, Husarenstrae 30, D-53117 Bonn,.: +49 (0)

44、228-997799-0, Fax: +49 (0)228- 997799-550,tsfdi.bund.de,Dier: This translation is provided solely as a courtesy, in all cases the English/German vers shall be decisive regarding anyI am aware t I have the right to obtain in any of the Member S es notification of the data relating to me recorded he V

45、IS and of the Member S e which transmitted the data, and to request t data relating to me which are inaccurate be corrected and t data relating to me pro sing unlawfully be deleted. At my express request, the authority examining my application will inform me of the manner in which I may exercise my

46、right to check theal d oncerning me and have them corrected or deleted, including the related remedies according to the national law of the S e concerned. The national supervisory authority of t Member S e Der Bundesbeauftragte fr den Datenschutz und die Informationsfreiheit, Husarenstrae 30, D-5311

47、7 Bonn, .:+49 (0)228-997799-0, Fax: +49 (0)228-997799-550, tsfdi.bund.de, will hear claims concerning the protection ofal data.本人知悉本人 要求任何一个申根成员国告知 VIS 系统 都收录了本人哪些个人信息,是由哪个申根成员国收录进去的。除此之外,本人亦 申请更正系统 收录的错误信息并删除不合法信息。审核本人 申请的领事机构会应本人要求提供相关说明性信息,如 申请人应如何行使审核个人信息的权力,依据相关申根成员国的法律规定要求更正甚或删除不正确的个人信息的权力以及如何

48、行使向相关申根成员国的主管部门就个人信息保护事宜依法申诉的权力。 负责保护申诉事宜的主管部门为各申根成员国的国家,在德国 处理该类事宜的部门和为: Der Bundesbeauftragte fr den Datenschutz und die Informationsfreiheit, Husarenstrae 30, D-53117 Bonn, .: +49 (0)228-997799-0, Fax: +49 (0)228-997799-550, tsfdi.bund.de, 。Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben nach b

49、estem Wissen und Gewissen gemachbe und dass sie richtig und vollstndig sind. Mir ist bewusst, dass falsche Erklrungen zur Ablehnung meines Antrags oder zur Annul rung eines bereits erteilten Visums fhren und die Strafverfolgung nach den Rechtsvorschriften des Mitg dstaats, der den Antrag bearbeitet,

50、 auslsen knnen.I declare t to the best of my knowledge all particular pp d by me are corrected and completed. I am aware t any false s ements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution under the law of the Mem

51、ber S e which deals with the application.本人确保以上信息均系本人如实提供,确保信息正确而完整。本人知悉提供虚假信息 导致本人 申请被拒签或已得到的 被注销甚或受理本人 的申根国会因此而对本人 刑事责任。Ich vflichte mich dazu, das Hoheitsgebiet der Mitg dstaaten vor Ablauf des Visums zu verlassen, sofern mir dieses erteilt wird. Ich wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Besitz eines Visums nur eine der Voraussetzungen fr die Einreise in das europische Hoheitsgebiet der Mitg dstaaten ist. Aus der Erteig des Visums folgt kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn ich die Voraussetzungen

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论