版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、从中英文化差异谈英语隐喻的汉译abstratinreentyears,reandreshlarshaveaderesearhesnetaphrandan“upsurgefetaphrhasbeenfredgraduallyindernsiety.thestudiesnetaphrinfreignuntrieshavedevelpedapletesyste,hihistypiallyrepresentedbygergelakeffandarkjhnsn.andthestudiesnetaphrinhinaarealsinfluenedbythet.hever,ifsurveyingthesere
2、searhahieveents,eilleasilyfindthatfefthestudythetranslatinfetaphrfrenglishinthinese.rever,sttraditinaltheristsbelievethatetaphrisnlyafigurefspeehandbelngsttheategryflinguistis.butinfat,etaphrisntnlyalinguistiphenenn,butalsaulturalandgnitivephenenn.thisthesisbreakstheserestritinsandtrytresearhintthet
3、ranslatinfetaphrfrenglishinthinesefrtheperspetivefulturaldifferenesbeteenhineseandenglish.thehlethesisisdividedintfiveparts.thefirstpartisanintrdutin.basednthenebeliefthatetaphrisaulturalandgnitivephenenn,thispartstatesthesignifianefstudyingetaphrfrtheulturalperspetive.thesendpartfusesntheanalysisft
4、helseinterrelatinsbeteenlanguage,ultureandtranslatin.thethirdpartintrduesseajrfatrsabutetaphr,suhasitsdefinitins,harateristisandlassifiatin.thefurthpartephatiallyillustratestheapprahestthetranslatinfetaphrfrenglishinthineseintersfdifferentrrespndingrelatinsbeteenhineseandenglish.thelastpartsuarizest
5、heainpintsfthisthesis.keyrdsetaphr;translatin;ulturaldifferenes;ulturalnntatins;rrespndingrelatin【摘要】近年来,越来越多的学者对隐喻进展了研究,在现代社会逐渐形成了一股“隐喻热。对隐喻的研究在国外已形成较为完好的体系,其中以gergelakeff和arkjhnsn的研究最具有代表性。国内对隐喻的研究也主要受这两个人的影响。而纵观这些研究成果,我们不难发现,很少有对英语隐喻汉译的研究,而且大多数传统的理论家认为隐喻仅仅是一种修辞格,属于语言学的范畴。但是事实上,隐喻不仅是一种语言现象,也是一种文化现
6、象、认知现象。本论文克制了这些局限,试图从中英文化差异的角度来研究英语隐喻的汉译。整篇论文分为五个局部。第一局部是导入。该局部立足于认为隐喻是一种文化和认知现象这一新观点,说明了从文化角度对隐喻进展研究的意义。第二局部重点分析了语言、文化与翻译之间的亲密关系。第三局部介绍了隐喻的一些要素,如隐喻的定义,特征及分类。第四局部根据不同的英汉对应关系,着重阐述了英语隐喻的汉译方法。最后一局部总结了此论文的一些要点。【关键词】隐喻;翻译;文化差异;文化内涵;对应关系1.intrdutinnseeingthetitlefthisthesis,thereaderayeasilyfindutthreekey
7、rds:translatin,etaphr,heviefstpeple,etaphrbelngsttheategryflanguage,butaseknthatlanguagehasverylsennetinithtranslatinandulture.asprfessrangzuliang,aasterftranslatin,pintedut,translatininvlveslanguageasellasulture.1translatinisnterelyataskfreplaingnelanguageithanther,butalsnee
8、dsthaveagdandfthetdifferentulturesrepresentedbythetdifferentlanguages.henenentratentranslatinstudies,eshuldattahgreatiprtanetbthlanguageandulture.verthepasttdeades,translatinstudieshaveassuedasundentufadvaneent,andulture,asanindispensablefatrintranslatin,beesinreasinglyiprtant.thrughthrughanalysis,e
9、anfindthattherearettendeniesintdaysdevelpentftranslatinstudies:firstly,translatinstudieshavebeenreandreintegratedithuniatintheries;sendly,thefusftranslatinhasbeenshiftedfrlinguistitransfertulturaltransfer.basednthesettendenies,anyshlarsengagedintranslatinstudiesagreeiththeideathattranslatinisanatfin
10、terulturaluniatin.sinetranslatininvlvestlanguagesandtultures,andindifferentulturalbakgrunds,therearedifferentlanguages.bthhineseandenglisharegreatpeplesithlnghistryandrihulturalresures,andnaturallylrfullanguages.etaphr,asaategryflanguage,isanlinguistiphenenninbthhineseandenglish,butetaphrsinthesetdi
11、fferentulturalbakgrundshavegreatdifferenes.etaphrdesntexistnthebirthfhuan.iththeadvaneentfhuanivilizatin,hisay,etaphrnefthestiprtanteansfexpressininhuanlanguageaeintbeing.asthef
12、undatinfankindsneptualsyste,etaphristhenfeaturefhuanlanguage.ifthereisnetaphrinurlanguage,itillbeveryhardfrustlearlyandvividlyexpressurideas,letalngsthandsuessfuluniatin.2traditinaltheristsvieedetaphrsiplyasaniprtantstylistideviefthepetiiaginatinandrhetrialflurish,reveraatterfrdsratherthanthughtrati
13、n,butinfat,“etaphrispervasiveineverydaylife,ntjustinlanguagebutalsinthughtandatin.3urrdinaryneptualsyste,intersfhihebththinkandat,isfundaentallyetaphrialinnature.justasi.a.rihardsntends,“alllanguageandthughtareetaphrial,andetaphristhenipresentprinipleflanguage.4frtheiprtanefetaphr,eanseethattranslat
14、infetaphrhasgreatsignifianettheulturaltranslatin.peternearkhasstatedinapprahesttranslatinthatetaphrisattheenterfallprblesftranslatinthery,seantisandlinguistis.5espeiallyinenglish,thereareagreatnuberfetaphrs.ithadbeensaidthatthree-quartersftheenglishlanguagensistsfetaphrs.inrdertasterenglishandsuessf
15、ullypletethetaskftranslatinfrenglishinthinese,suessfultranslatinfenglishetaphrisessential.therefre,inthispaper,theauthratteptstdisusstheprbleftranslatinfetaphrfrenglishinthinesefrtheulturalperspetiveindetail.asfarastranslatintheryisnerned,thispaperadptseugenea.nidasfuntinalthery,i.e.“funtinalequival
16、ene:therespnsefthereeptrstthetranslatedessage=therespnseftheriginalreeptrsttheessagehenitasgiveninitsriginalsetting.6frthispint,eknthatfrtrulysuessfultranslatin,biulturalisisasiprtantasbilingualis,andevenreiprtantatties.2.ultureandtranslatin2.1ulture“hatisulture?isaverydiffiultquestin,beauseultureis
17、suhaplexneptinandanenrussubjetthatitisextreelyhardfrpepletgiveanexatdefinitintit.neftheldestandstquteddefinitinsfultureasfrulatedbytheenglishanthrplgistsiredardburnetttylrinpriitiveultures(1871).“hedefinedultureasaplexhlehihinludesknledge,belief,art,la,rals,ustsandanytherapabilitiesandhabitsaquiredb
18、yanasaeberfsiety.7althughultureisverypliated,eanrughlylassifyitintthreeategriesinspe:(a)aterialulturehihreferstalltheprdutsfanufature;(b)institutedulturehihreferstsialsyste,religiussyste,ritualsyste,eduatedsysteandkinshipsysteet;()entalulturehihreferstpeplesentalitiesandbehavirs,theirbeliefs,perepti
19、ns,neptsfvalue,thughtpatternset,intheviefstanthrplgists,ulturepssessesthefllingfeatures:(a)ultureissiallyaquiredinsteadfbilgiallytransitted;(b)ultureissharedangtheebersfaunityinsteadfbeinguniquetanindividual;()ultureissybli.languageisthesttypialsyblisysteithinulture;(d)ultureisintegrated.eahaspetful
20、tureistiediniththetheraspets.8sinelanguagesyblizesandrefletsulture,languageuniatinisatuallyakindfulturaluniatinandtheuniatinbeteendifferentlanguagesisindeeduniatinbeteendifferentultures.frthisperspetive,thetranslatinflanguageisessentiallythetranslatinfulture,andtranslatinstudiesshuldbendutedinthente
21、henextsetin,theauthrisgingtdisusstheinterrelatinsbeteenlanguage,ultureandtranslatin.2.2language,ultureandtranslatinnbdyillsuspetthelseinterrelatinsbeteenlanguageandulture.alanguageaybeasallbutindispensablepartfaulture.therelatinbeteenlanguageandultureisutuallyauseandeffet.theypenetratei
22、hepressfuniatin,theeaningflanguageisusuallydeterinedbyitsulturalntext.nthetherside,languageistheiprtantnstituentfultureanditisalsanessentialtlfrthereservatin,uniatinandrefletinfulture.9inasense,languagearriesulture,irrrsulture,spr
23、eadsultureandhelpsdevelpulture.itisnexaggeratintsaythatlanguageisthelifebldfultureandultureisthetrakalnghihlanguagefrsanddevelps.justbeausefthelserelatinbeteenlanguageandulture,ehavetpayattentinttheulturalntextheneresearhintlanguage.ardingtlinguistis,theriginfhuanlanguageisalaysnnetediththeriginfhua
24、nandhuansiety.therefre,ifeneedtunderstandertainlanguageandthelasfitsdevelpent,eustlselyrelateittthehistryfsialdevelpentfthislanguageandtthepepleusingitanditshistry.theexistenefultureanntdepartithitsertainulturalntext.10asfrtherelatinbeteenultureandtranslatin,theauthrhasentinedabve.translatinis,iness
25、ene,anatfinterulturaluniatin,andthetranslatinflanguageisthetranslatinfulture.nidahldsthatbthlanguageandulturearesyblisystes,andtranslatinistheinteratinbeteenthesetsystes.thus,intranslatineshuldntnlyfusntheliteraleaningfrdsrsentenes,butalspayspeialattentinttheirulturalnntatinsinertainulturalntext.the
26、refre,translatinstudiesatleastntainttypes:innarrsenseitisliteraltranslatin,hihaisatturningthententinnelanguageintanther;inbradsenseitisulturaltranslatin,hihexplresinturningtheulturalnntatininnelanguageintantherulturalfr.11sfarasn,theauthrhasillustratedtheintiateinterrelatinsbeteenlanguage,ultureandt
27、ranslatin.andangtherelatinsbeteenindividualnstituentflinguistisysteandsialdevelpent,thestdiretneislexin.itisbeausethatlexinisstsensitivetthedevelpentfsiety.andetaphr,astheinrsysteflexin,isstdeeplyaffetedbysialulture.asdisussedinintrdutin,etaphristhenfeaturefhuanlanguageandthefundatinfankindsneptuals
28、yste.shenedtranslatinstudies,etaphrisneessarilyenlistedinurnsideratin.althughetaphrdiffersgreatly,theaeptanefetaphrfranalienultureispssible,beausehuanbeingsallliveintheearth,andtheysharererlesssiilarlivingenvirnentandsiilarfeelingsandsentients.hever,theaeptanefetaphrisusuallyinplete,beauseitisliited
29、bythediversityfulture.asekn,differentnatinshavedifferentulture,andindifferentulturalntext,etaphrissurelydifferent.hatsrethinkingitselfisetaphrialandetaphrialneptsnstitutepeplesvaluesandthughtpatterns.therefre,hefllinghapter,theauthrisg
30、ingtfirstintrdueetaphrthrughly.3.etaphr3.1definitinfetaphr“therdetaphrderivesfrthegreekrdetaphra,hiheanstransferene,arryingver.itisaverynfigurefspeehinenglish.12etaphr,hsebasinstituentsaretenr,vehileandgrund,usesrdstindiatesethingdifferentfrtheirliteraleaning-nethingisdesribedintersfanthersastsugges
31、talikenessranalgybeteenthe.nthedefinitinfetaphr,differentshlarsandaadeirksgivetheirdifferentpinins.nexttheauthrisgingtlistsefthe:(a)afigurefspeehntaininganipliedparisn,inhihardrphraserdinarilyandpriarilyusedfnethingisappliedtanther.(ebstersnerldditinary)13(b)afigurefspeehinhihnethingisdesribedinters
32、fanther.thebasifigureinpetry.aparisnisusuallyipliit;hereasinsiileitisexpliit.(aditinaryfliteralters)14()theusefnereferenetagrupfthingsthatarerelatedinapartiularayinrdertdisverasiilarrelatininanthergrup.(i.a.rihards,1936:89-90,thephilsphyfrhetri)15(d)thefigurefspeehinhihanaerdesriptiveteristransferre
33、dtsebjetdifferentfr,butanalgust,thatthihitisprperlyappliable;aninstanefthis,aetaphrialexpressin.(xfrdenglishditinary,sendeditin,2002)(e)atextbkftranslatin(peterneark,1988:104)definesetaphrasflls:“byetaphr,ieananyfigurativeexpressin:thetransferredsensefaphysialrd;thepersnifiatinfanabstratin;theapplia
34、tinfardrllatinthatitdesntliterallydente,i.e.,tdesribenethingintersfanther.allplyseusrds(aheavyheart)andstenglishphrasalverbsareptentiallyetaphrial.etaphrsaybesingle-viz.ne-rdrextended(allatin,anidi,asentene,aprverb,anallegry,apleteiaginativetext)16(f)afigurefspeehinhihardrphrasethatrdinarilydesignat
35、esnethingisusedtdesignateanther,thusakinganipliitparisn,asin“aseaftrublesr“alltherldsastage(shakespeare)(theaerianheritageftheenglishlanguage,furtheditin,2000)17(g)afigurefspeehinhihaterrphraseisappliedtsethingthihitisntliterallyappliableinrdertsuggestareseblane,asin“aightyfrtressinurgd.(randhusepat
36、unabridgedditinary,speialsendeditin,1996)18eahftheabve-quteddefinitinspintsutrerlesstheessenefetaphr.thenfeaturefthesedefinitinsisthatallfthethinkthatetaphrisafigurefspeeh,ntaininganipliitparisn.angthesevendefinitinsfetaphr,thefirstisverynise;thesendakesantrastbeteensiileandetaphrtpintutthefundaenta
37、ldifferenebeteenthesetrhetrialdevies;thethirdpintsutthatinetaphr,thetenrandthevehilearerelatedthrughtheirsiilarityinapartiularay;thefurthisabstratfritprvidesnnreteexaplesthelpthereaderbetterunderstandthentinitintendstnvey;thefifthseestbethestprehensiveandthestspeififtheabve-quteddefinitinsasitinlude
38、sseveralaysfanifestatinshihallbelngtetaphr;thesixthissehatlearithtexaplesprvided;thelastneisquitesiilariththefirstne.butthisthesisisainlybasedntheviefgergelakeffandarkjhnsn.“theylaiinetaphrseliveby,etaphrispervasiveineverydaylife,ntjustinlanguagebutinthughtandatin.theypintut,urrdinaryneptualsyste,in
39、tersfhihebththinkandat,isfundaentallyetaphrialinnature.19thispintfvieisverynsistentithi.a.rihards“etaphrisnipresentprinipleflanguageentinedinintrdutin.3.2harateristisfetaphrfrthesevendefinitinsnetaphrabveandardingturknledgefetaphr,eaynludethatetaphrpssessesatleastthefllingfurharateristis:(a)unlikesi
40、ile,etaphrdesntntainsuhlinkingrdsas“asand“like,stheparisnisipliitratherthanexpliit.(b)inaetaphr,thetenrisparedtthevehilebeausetheyshareanabstratquality,herrds,thetenrandthevehilepssessasiilarabstratfeaturerquality,hihservesasthebasisftheirparisn.()thetenrandvehi
41、learebynaturedifferentfreahther,thughtheypssesssethingabstratinnnhihtheirparisnisbased.(d)thevehileinaetaphrreatesaspeifiiage,hihisusuallyvividandipressive.byparingthetenrtthevehile,entnlygetanreteiagefthetenrbutalsakeitstypialqualityrfeaturestandut.tsuup,theauthruldratherbelievethatetaphrisntjustaa
42、tterflanguage,afigurefspeeh,hihipliesareseblanebeteennebjetandanther,butagnitivedefrtheperspetivefgnitivelinguistis,hihhelpspepleunderstandtherld.sfarasn,henextpart,theauthrillpayspeialattentintdisussthetranslatinfetaphrfrenglishthinesefrtheperspe
43、tivefulturaldifferenesbeteenhineseandenglish.4.translatinfetaphrfrenglishinthinesefrtheperspetivefulturaldifferenesbeteenhineseandenglish4.1ulturaltranslatinfetaphrasehavedisussedabve,etaphrisntnlyaatterfrds,butalsakindfgnitivede.thus,itisntenughtexplrethetranslatabilityfetaphrnlyfrtheperspetiveflin
44、guistis,butalsfrtherperspetives.“ultureisthestiprtantneftheinthatinetaphrs,theseantiingredientsrestritedbyntextanstiulatereaderstassiatethers,espeiallyertainajrdefinitinalnes,hihanshapeaniageinreadersind,thenaketheipartedinfratinrelearandvivid.20hileiageandulturearelselylinked.therefre,itisneessaryf
45、rustdisussthetranslatabilityfetaphrfrtheulturalperspetive.hetheraetaphris“translatable(i.e.hetherliteraltranslatinuldreateidentialdiensins),hdiffiultitisttranslate,hitanbetranslatedandhetheritshuldbetranslatedatallanntbedeidedbyasetfabstratrules,butustdependnthestrutureandfuntinfthepartiularetaphrit
46、hinthetextnerned.thetranslatabilityfanygivensurelanguageetaphrdependsntfatrs:neispartiularulturalexperienesandseantiassiatinexplitedbyit;thetheristheextentthihthesean,rannt,bereprduednn-analuslyintargetlanguage,dependingnthedegreef“verlapineahpartiularase.letslkatanexaple:(1)“dntbesared,hikens!aeher
47、vieithteasinggaiety.“别害怕,你们这些胆小如鼠的东西只听得她用戏谑的口气说道。inthisexaple,“hikensshuldntbeliterallytranslatedint“小鸡inhinese,beauseinesternulture,“hikenisftenusedtrefertaardlyandfearfulpersn.thus,“胆小如鼠isabettertranslatin.4.1.1anageentfulturalfatrsintranslatingenglishetaphrsenglishetaphrsntainabundantandvividultu
48、ralnntatinfthenatinandstrnglyreflettheulturalharateristisfthenatinithenglishasitsnativelanguage.thekeyfsuessfultranslatinfenglishetaphrsliesintheextentthihthetranslatrunderstandstheulturalntextandthetranslatinftheulturalfeatures.thus,thetranslatrshuldtrytasterthesureandulturalntextfenglishetaphrsasu
49、haspssible,hihisveryneessarytexatlyunderstandtheirnntatinsandtheulturalharaterististheyreflet.thenthetranslatranuseprperethdsttranslatethesenntatinsandharateristisinrdertahievethestfaithfulandperfettranslatin.asttranslatinstandardandapprah,infreignuntries,therearenidas“fralrrespndeneand“funtinalequi
50、valene,and.f.nearks“seantitranslatinand“uniatinaltranslatin;inhina,thereexists“direttranslatinand“indirettranslatin.althughtheyaredifferentstandards,allfthedntnflititheahtherbutpleentitheahther.therefre,thereareanyapprahesttranslatingetaphrs.hileinthepressftranslatingetaphrs,hihapprahisthebesthie?it
51、illdependnthenatureandpsitinfetaphrsintext,ntherelatinbeteenetaphrandntextandnthetypefthetextitself.abveall,duringthepressftranslatinfetaphrs,thetranslatrshuldtrytflexiblykeeptheulturalfeatureshiletranslatingeaning.asaresultfulturalsiilaritiesanddifferenes,thetargetlanguageandthesurelanguagehavediff
52、erentrrespndingrelatins:setiesfull-rrespnding,setiessei-rrespnding,andsetiesnn-rrespnding.suhaphenennillfurtheraffettheaurayftranslatin.infat,anytranslatinaybringabutthelssfeaningand/riage.therefre,eshuldadptdifferentpleentalethdsinrdertahievehatnidaalled“funtinalequivalene.214.1.2ulturalnntatinfeta
53、phr“bthnidaandnearklassifylinguistiultureintfiveategries:(a)elgy(b)aterialulture()sialulture(d)religiusulture(e)linguistiulture.22itlearlytellsusthat:ulturalinfratinarriedbyallkindsflanguagesisertaintbedifferent,beausetheelgy,aterial,sialandreligiusenvirnenthihdifferentnatinsnareipssibletbeidential.
54、theulturaldifferenesdiretlyinfluenethethinkingdeandvaluerientatinfhuanbeing,thusbeetheainreasnfrthedifferenesfetaphrialneptsfthetnatins.thrughresearhesnetaphrs,eanfindtheulturaldifferenesbeteenhineseandenglish.firstly,etaphrsrefletgelgialandnaturalnditinsfanatin.differentnatinshavedifferentgelgialen
55、virnentandnatinalirustanes,andthisdiffereneftenfindsexpressininetaphrs.frexaple(2),hendesribingtheeergenefalargeauntfnebjets,hinesealayssay“雨后春笋般地,hileinenglishpepleusuallysay“grlikeushrs(像蘑菇一般).frthisexaple,eanfindthatfrthesaephenenn,hineseandenglishusedifferentiagestdesribe.thereasnjustliesinthedi
56、fferentenvirnentfthetnatins:hinaabundsithbabshts,heeyefhinese,suerisanunfrtableseasnhentheblazingsunbakestheearthallthetiebutsetiesitsuddenlyrainsheavilyithutanyntie.shenseeingtheetaphr“shalliparetheetasuer
57、sday?thuarerelvelyandreteperate.inshakespeares18thsnnettpraisehisfriend,sthineseayfeelnfused.itisveryhardfrustnnetthesuerithagdfriend.atthistie,eneedtakeresearhesntheliatefbritain.britainliesinthenrthernteperatezneandisnearttheatlantiean,heindfenglish,the
58、sueristhestpleasantseasntlivein,hihfrssharpntrastiththentinentalliatedeidedbythelatinfhina.23therefre,thereisndubtthatthesaeindtriggersdifferentassiatinsinhineseandenglish.besidesliate,terrainandspeiesfanialsandplants,distributinfineraldepsitsisaniprtantfatrfrustnsiderintersfgelgialnditins.theanient
59、pe“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流refletshinasterrainishighintheestandlintheeast;andtheenglishidi“arryalstneastle(近乎做徒劳无功的事)arisesfrthebakgrundthatneastleisanindustrialityinenglandsnrtheast,fausfralexprtatin.24sendly,etaphrsreflettraditinalultureandvalues.pepleindifferentnatinshavedifferentaysflife,thinking,ultur
60、eandentalities.asshnabve,etaphrandulturehavelserelatins.thrughetaphr,pepleanellunderstandthebjetiverld.andetaphr,tseextent,refletsanddeterinestheshapingfanatinsultureandvalues.itisbeausethathenpepleakeetaphrsnertainiages,theirviesfultureandvaluesustbeanifestedintheseetaphrsnsiuslyrunnsiusly.frexaple
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度茶叶品牌加盟店加盟合同及售后服务协议
- 孤残儿童成长环境改善路径考核试卷
- 口腔清洁用品行业法律法规更新考核试卷
- 船舶结构与原理课程设计
- 标准的体育课程设计
- 植物作画课程设计图
- 课程设计润滑方式
- 废旧电缆 课程设计
- 探究异常检测-洞察分析
- 舞蹈与数字技术融合-洞察分析
- 2025年安徽省铜陵市公安局交警支队招聘交通辅警14人历年高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 公共政策分析 课件 第8章政策评估;第9章政策监控
- 人教版八年级上学期物理期末复习(压轴60题40大考点)
- 企业环保知识培训课件
- 2024年度管理评审报告
- 暨南大学《微观经济学》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 医药销售合规培训
- DB51-T 5038-2018 四川省地面工程施工工艺标准
- 三年级数学(上)计算题专项练习附答案
- GB/T 12723-2024单位产品能源消耗限额编制通则
- 2024年广东省深圳市中考英语试题含解析
评论
0/150
提交评论